Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1
Safety
Instructions
Sicherheitshinweise
6
11
Putting the unit into
operation
Gerät in Betrieb
nehmen
16
21
Clean and service
the unit
Gerät reinigen und
warten
26
Instructions for use
Safety instructions
• Read the instructions for use before using the unit and retain
them in a safe place.
WARNING
• The unit may only be operated for its intended use and within
the specified technical data. Unintended use can be a danger to
health or life.
• Those unfamiliar with the instructions for use as well as children
and people under the influence of medicine, alcohol or drugs
may not operate the unit. Always supervise children who are
near the unit (1).
• Use only the original adapter provided for operating the unit. The
adapter provided may not be used for other units.
• Do not put the unit into operation if the cord or plug is damaged
(2), following a malfunction, if it has fallen down or has been
damaged in another way (3).
CAUTION
• Repairs to electric appliances can only be carried out by specia-
lists (4). A faulty power cord may only be repaired/replaced by a
specialist.
• To avoid damages due to escaping water mist, the unit may not
be placed on the floor (5).
• Place the unit in such a way that it cannot be knocked over (6) (8).
• Unplug the adapter when not in use.
• Operate the unit only when fully assembled and completely
operational.
• For use exclusively with plastic bottles up to max. 0.5 Liter.
Danger of overfilling when using larger bottles.
CAUTION
• Do not touch the membrane during operation.
• Do not plug in or unplug the adapter with wet hands.
• Never pull the adapter out of the electrical socket by the cord.
• Do not place the unit in the rain.
• Do not use the unit in rooms with relative humidity > 70 %.
• The unit's air inlet and air outlet must be kept clear. Do not place
any objects on it (9).
• Never submerge the unit with the electrical system and air vent in
water or other liquids or rinse it off with water or other liquids.
(see „Cleaning and servicing the unit") (27).
• Do not use water additives (e.g. essential oils, fragrances, water -
conditioners). The material is not suitable for the use of additives.
• Important note: Neither people nor animals can perceive the
frequencies created.
• The manufacturer rejects all liability for damage caused by non-
observance of these instructions for use.
Putting the unit into operation
• Ensure that all components of the unit are included (see „De-
scription of the unit").
• Place the unit on a flat, dry and waterproof surface (6).
• Place the unit on a raised position, e.g. a table, chair or night-
stand (7). Pay attention that the mist emitted is not directed
towards electrical sockets, walls and other objects (19) (20).
• Fill a commercial 0.5 Liter plastic bottle, using ex-
clusively distilled water or clean, cold drinking water
(non-carbonated water) (13). Do not use carbonated
water. To avoid possible calcification, the use of dis-
tilled water is recommended.
• Push bottle base into the plastic bottle opening until it stops (14).
• Fold out the supporting feet of the unit and open the nozzle until it
latches (15).
• Push the plastic bottle with inserted bottle base into the unit's
upper part (16). Do not compress the plastic bottle (10).
• Remove the plastic cover of the adapter and insert the country-
specific plug (11) (12).
• Connect the adapter to the unit and the electrical socket and
switch on the unit using the rotary switch (17) (18).
• Operate the unit only when fully assembled and completely
operational.
Switching the unit on and off (18)
• To switch the unit on, turn the rotary switch to the right.
• As soon as there is water in the unit, the LCD in the unit lights
up blue.
• Using the rotary switch, the amount of mist can be regulated
from MIN to MAX.
• If there is no water in the unit, the LCD in the unit lights up red.
Clean and service the unit
CAUTION
• Before each cleaning, switch off the unit and unplug the adapter
(21) (22).
• Clean the water bottle, bottle base, unit upper part with nozzle
and membrane once a week (23) – (25). Remove calcification
and residual dirt using a decalcification agent (CalcOff). Unit
components are not suitable for the dishwasher. Use
the provided cleaning brush for cleaning the membrane (26).
• The shiny outer surfaces of the unit can be easily polished with
the provided travel bag.
CAUTION
• Never submerge the unit and adapter in water (27)!
• During cleaning, no water may flow into the air vent (see „De-
scription of the unit").
Storing and transporting the unit
Clean and dry the unit (see „Cleaning and servicing the unit").
Store the unit with its accessories, preferably in the original pa-
ckaging or in the provided travel bag.
Technical data
Mains voltage
AC 100-240 V / 50-60 Hz
Power consumption
Humidity output
Suitable for rooms
up to 20 m
Maximum bottle size
0.5 litre PET-bottle
Dimensions LxWxH
110 x 65 x 80 mm
Weight (empty)
Operating noise level
Accessories
Optional
Subject to technical change.
2
3
7
8
12
13
max.
0.5 liter
17
18
22
23
27
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
• Vor Benutzung des Geräts diese Gebrauchsanweisung lesen und
• Avant d'utiliser l'appareil, lire ce mode d'emploi et le conserver
an einem sicheren Ort aufbewahren.
en un endroit sûr.
AVERTISSEMENT
WARNUNG
• Das Gerät nur gemäss der bestimmungsgemässen Verwendung
• Utiliser l'appareil uniquement selon sa destination conforme et
und innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwenden.
dans le cadre des caractéristiques techniques spécifiées. Une
Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit
utilisation non conforme à la destination peut mettre la santé et la
und Leben gefährden.
vie en danger.
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind,
• Les personnes non familières avec le mode d'emploi, ainsi que
sowie Kinder und Personen unter Medikamenten-, Alkohol- oder
les enfants et les personnes sous l'influence de médicaments,
Drogeneinfluss, dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder immer
de l'alcool ou de drogues, ne doivent pas manipuler l'appareil.
beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des Geräts auf-
Toujours surveiller les enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité
halten (1).
de l'appareil (1).
• Um das Gerät zu betreiben ausschliesslich das original mitgelie-
• Pour faire fonctionner l'appareil, utiliser exclusivement le bloc
ferte Steckernetzteil verwenden. Das mitgelieferte Steckernetz-
secteur livré d'origine. Le bloc secteur fourni ne peut pas être
teil darf nicht für andere Geräte benutzt werden.
employé pour d'autres appareils.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Kabel oder Stecker
• Ne pas mettre l'appareil en service si le câble ou la fiche sont
beschädigt sind (2), nach Fehlfunktion, wenn es heruntergefal-
endommagés (2), après un dysfonctionnement, si l'appareil est
len ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (3).
tombé ou a été endommagé d'une autre manière (3).
VORSICHT
ATTENTION
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften
• Les travaux de réparation d'appareils électriques peuvent uni-
durchgeführt werden (4). Ein defektes Netzkabel darf nur von
quement être effectués par des spécialistes (4). Un cordon d'ali-
einer Fachkraft repariert/gewechselt werden.
mentation défectueux peut uniquement être réparé/remplacé
• Um Schäden durch den austretenden Wassernebel zu vermei-
par un spécialiste.
den, darf das Gerät nicht auf den Boden gestellt werden (5).
• Afin d'éviter des dommages dus au brouillard d'eau émis, l'appa-
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen werden
reil ne peut pas être mis sur le sol (5).
kann (6), (8).
• Placer l 'appareil d e f açon à c e q u'il n e p uisse p as ê tre r enversé ( 6) ( 8).
• Bei Nichtgebrauch Steckernetzteil ausstecken.
• En cas de non-utilisation, tirer la fiche de la prise.
• Das Gerät nur in komplett zusammengebautem und einwand-
• Mettre l'appareil en service uniquement lorsqu'il est complète-
freiem Zustand in Betrieb nehmen.
ment assemblé et en état impeccable.
• Ausschliesslich PET-Flaschen bis max. 0.5 Liter verwenden. Ge-
• Utiliser exclusivement des bouteilles PET de max. 0,5 litre.
fahr der Überfüllung bei grösseren Flaschen.
Danger de débordement en cas d'utilisation de bouteilles plus
grandes
VORSICHT
ATTENTION
• Die Membrane während des Betriebes nicht berühren.
• Das Steckernetzteil nicht mit feuchten Händen ein-/ausstecken.
• Ne pas toucher la membrane pendant le fonctionnement.
• Niemals das Steckernetzteil am Kabel aus der Steckdose ziehen.
• Ne pas brancher ni débrancher la fiche avec des mains humides.
• Das Gerät nicht in den Regen stellen.
• Ne jamais tirer la fiche de la prise à l'aide du câble.
• Das Gerät nicht in Räumen mit relativer Luftfeuchtigkeit > 70 %
• Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
verwenden.
• Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux où l'humidité relative
• Lufteintritt und Luftaustritt des Geräts unbedingt freihalten.
de l'air est > 70 %.
Keine Gegenstände darauf platzieren (9).
• Absolument maintenir libres l'entrée d'air et la sortie de l'air de
• Gerät mit Elektrik und Ventilator nie in Wasser oder andere Flüs-
l'appareil. Ne pas y placer d'objets (9).
sigkeiten tauchen bzw. mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
• Ne jamais plonger les composants électriques et le ventilateur
abspülen (siehe „Gerät reinigen und warten") (27).
de l'appareil dans l'eau ni dans d'autres liquides, ni les rincer
• Wasserzusätze (z. B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasserreinhal-
avec de l'eau ou d'autres liquides (voir „Nettoyer et entretenir
temittel) nicht verwenden. Das Material ist nicht für den Gebrauch
l'appareil") (27).
von Zusätzen geeignet.
• Ne pas utiliser d'additifs pour l'eau (p. ex. huiles essentielles,
• Wichtiger Hinweis: Weder Menschen noch Tiere können die er-
substances odorantes, produits d'épuration de l'eau). Le matér-
zeugten Frequenzen wahrnehmen.
iau ne convient pas pour l'utilisation d'additifs.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanwei-
• Indication importante: ni les personnes ni les animaux ne peu-
sung entstehen, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
vent percevoir les fréquences générées.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
Gerät in Betrieb nehmen
découlant du non-respect de ce mode d'emploi.
• Prüfen ob alle Teile des Geräts vorhanden sind („siehe Beschrei-
Mettre l'appareil en service
bung des Geräts").
• Das Gerät auf eine ebene, trockene und wasserfeste Fläche
• Vérifier si tous les éléments de l'appareil sont présents (voir
stellen (6).
„Description de l'appareil").
• Das Gerät auf einer erhöten Position z.B. einem Tisch, Stuhl oder
• Installer l'appareil uniquement sur une surface plane, sèche et
Nachttisch aufstellen (7). Darauf achten, dass der austretende
résistant à l'eau (6).
Nebel nicht gegen Steckdosen, Wände und andere Gegenstände
• Placer l'appareil en position surélevée, p. ex. sur une table, une
gerichtet wird (19), (20).
chaise ou une table de chevet (7). Veiller à ce que le brouillard
• Eine handelsübliche 0.5 Liter PET-Flasche befüllen und dabei
sortant ne soit pas dirigé vers des prises de courant, parois et
ausschliesslich destilliertes Wasser oder sauberes, kaltes Trink-
autres objets (19) (20).
wasser (stilles W asser) verwenden (13). Kein kohlensäurehaltiges
• Remplir d'eau une bouteille de 0,5 litre en PET du commerce
Wasser verwenden. Um mögliche Kalkablagerungen zu ver-
et utiliser pour cela exclusivement de l'eau distillée ou de l'eau
meiden, wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfoh-
potable (eau plate) froide (13). Ne pas utiliser d'eau gazeuse.
len.
Afin d'éviter des dépôts de tartre éventuels, on recommande
• Flaschenadapter bis zum Anschlag in die PET-Flaschenöffnung
l'utilisation d'eau distillée.
drücken (14).
• Presser l'adaptateur pour bouteille jusqu'à la butée dans l'ouver-
• Abstützfüsse des Gerätes ausklappen und Auslassdüse bis zum
ture de la bouteille en PET (14).
Einrasten öffnen (15).
• Déployer les pieds d'appui de l'appareil et ouvrir la buse de
• PET-Flasche mit aufgestecktem Flaschenadapter in das Geräte-
sortie jusqu'à ce qu'elle se verrouille (15).
oberteil stecken (16). PET-Flasche nicht zusammendrücken (10).
• Insérer la bouteille en PET avec l'adaptateur pour bouteille
• Die Plastikabdeckung des Steckernetzteils entfernen und den
en place dans la partie supérieure de l'appareil (16). Ne pas
länderspezifischen Stecker einschieben (11),(12).
écraser la bouteille en PET (10).
• Steckernetzteil am Gerät und an der Steckdose anschliessen
• Enlever le recouvrement en plastique du bloc secteur et insérer
und das Gerät mittels Drehknopf einschalten (17) (18).
la fiche spécifique de pays (11) (12).
• Das Gerät nur in komplett zusammengebautem und einwand-
• Raccorder le bloc secteur à l'appareil et le brancher dans la prise
freiem Zustand in Betrieb nehmen.
de courant et enclencher l'appareil avec le bouton rotatif (17) (18).
• Mettre l'appareil en service uniquement lorsqu'il est complète-
Gerät ein-/ausschalten (18)
ment assemblé et en état impeccable.
• Zum Einschalten Drehknopf nach rechts drehen.
Mettre l'appareil en service/hors service (18)
• Sobald sich Wasser im Gerät befindet leuchtet die LED im Gerät
blau.
• Pour l'enclenchement, tourner le bouton rotatif vers la droite.
• Mittels Drehknopf kann die Menge des Nebels von MIN bis MAX
• Dès qu'il y a de l'eau dans l'appareil, la LED dans l'appareil
reguliert werden.
s'allume en bleu.
• Wenn sich kein Wasser im Gerät befindet leuchtet die LED im
• A l'aide du bouton rotatif, on peut régler le débit de brouillard de
Gerät rot.
MIN à MAX.
• Dès qu'il n'y a plus d'eau dans l'appareil, la LED dans l'appareil
Gerät reinigen und warten
s'allume en rouge.
Nettoyer et entretenir l'appareil
VORSICHT
• Vor jeder Reinigung Gerät ausschalten und Steckernetzteil aus-
ATTENTION
stecken (21), (22).
• Wasserflasche, Flaschenadapter, Geräteoberteil mit Aus-
• Avant tout nettoyage, mettre l'appareil hors service et débran-
lassdüse und Membrane einmal pro Woche reinigen (23) – (25).
cher le bloc secteur (21) (22).
Kalk- und Schmutzrückstände mittels Entkalkungsmittel
• Nettoyer la bouteille d'eau, l'adaptateur pour bouteille, la partie
(CalcOff) entfernen. Geräteteile sind nicht für den Geschirr-
supérieure de l'appareil avec la buse de sortie et la membrane
spüler geeignet. Zur Reinigung der Membrane den mitgeliefer-
une fois par semaine (23) – (25). Enlever les résidus de calcaire et
ten Reinigungspinsel verwenden (26).
de saleté à l'aide d'un détartrant (CalcOff). Les éléments de
• Die glänzenden Aussenflächen des Geräts können einfach mit
l'appareil n e c onviennent p as p our l e l ave-vaisselle. P our l e n ettoy-
dem mitgelieferten Reisebeutel poliert werden.
age de la membrane, utiliser le pinceau de nettoyage fourni (26).
• Les surfaces extérieures brillantes de l'appareil peu vent
VORSICHT
être polies simplement avec le sac de voyage fourni.
15 W
• Gerät und Steckernetzteil nie unter Wasser setzten (27)!
ATTENTION
• Beim Reinigen darf kein Wasser in den Luftaustritt gelangen
up to 100 g/h
(„siehe Beschreibung des Geräts").
• Ne jamais plonger l'appareil ou le bloc secteur dans l'eau (27)!
2
/ 50 m
3
• Lors du nettoyage, il ne peut pas parvenir d'eau dans la sortie
Gerät lagern und transportieren
d'air (voir „Description de l'appareil").
(not included)
Gerät reinigen und trocknen (siehe „Gerät reinigen und warten").
Gerät mit Zubehör vorzugsweise in der Originalverpackung oder
Ranger et transporter l'appareil
im mitgelieferten Reisebeutel aufbewahren.
Nettoyer et sécher l'appareil (voir „Nettoyer et entretenir l'appa-
0.3 kg
reil") Ranger l'appareil et ses accessoires de préférence dans l'em-
< 25dB (A)
Technische Informationen
ballage d'origine ou dans le sac de voyage fourni.
None
Netzspannung
AC 100-240 V / 50-60 Hz
Caractéristiques techniques
CalcOff
Leistungsaufnahme
15 W
Tension de réseau
Befeuchtungsleistung
bis zu 100 g/h
Puissance absorbée
Geeignet für Raumgrössen
bis zu 20 m
2
/ 50 m
3
Capacité d'humidification
Maximale Flaschengrösse
0.5 Liter PET-Flasche
Convient pour locaux de taille
(nicht enthalten)
Taille maximale de bouteille
Abmessungen LxBxH
110 x 65 x 80 mm
Leergewicht
0.3 kg
Dimensions LxIxH
Betriebsgeräusch
< 25dB (A)
Poids à vide
Zubehör
Keines
Bruits de fonctionnement
Optional
Entkalkungsmittel: CalcOff
Accessoires
Technische Änderungen vorbehalten.
En option
Sous réserves de modifications techniques.
4
9
14
19
24
Istruzioni per l'uso
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
• Prima di utilizzare l'apparecchio leggere le presenti istruzioni per
• Leer estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y
l'uso e conservarle in un luogo sicuro.
AVVERTIMENTO
• Utilizzare l'apparecchio solo secondo l'impiego conforme all'uso
• Utilizar el aparato solamente de acuerdo con su correcta utiliza-
previsto ed entro i dati tecnici specificati. Un impiego non con-
ción y dentro de los datos técnicos especificados. Un uso no ade-
forme all'uso previsto è un rischio per la salute e può essere
cuado puede poner en peligro la salud y la vida.
letale.
• No deben utilizar el aparato las personas que no estén familiar-
• Le persone che non hanno familiarità con le istruzioni per l'uso ed
i bambini e le persone sotto l'effetto di medicinali, alcool o stupe-
personas que estén bajo los efectos de medicamentos, alcohol
facenti non devono usare l'apparecchio. I bambini devono es-
sere sorvegliati quando sono nelle vicinanze dell'apparecchio (1).
• Per il funzionamento dell'apparecchio utilizzare solo l'alimenta-
• Para manejar el aparato utilice exclusivamente el conector de la
tore a spina originale in dotazione. L'alimentatore a spina in dota-
zione non deve essere utilizzato per altri apparecchi.
• Non mettere in funzione l'apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati (2), in seguito a disfunzioni, se l'apparecchio è caduto
• No poner el aparato en funcionamiento si el cable o el enchufe
o è stato danneggiato in altro modo (3).
cuentra caído o presenta otro tipo de daño (3).
ATTENZIONE
• La riparazione di apparecchi elettrici deve essere eseguita solo
da tecnici qualificati (4). Un cavo di rete danneggiato deve essere
• Las reparaciones de los aparatos electrónicos únicamente las
riparato/sostituito solo da un tecnico qualificato.
• Per evitare danni causati dalla fuoriuscita della nebbia d'acqua,
tuoso únicamente debería ser reparado/sustituido por un experto.
l'apparecchio non deve essere collocato a terra (5).
• Para evitar posibles daños causados por el agua nebulizada, no
• Collocare l'apparecchio in modo da non urtarlo (6) (8).
• Se non viene utilizzato, estrarre l'alimentatore a spina.
• Colocar el aparato de manera que no se pueda tropezar con el
• Mettere in funzione l'apparecchio solo se è completamente e
cable (6) (8).
correttamente montato.
• Desenchufar el conector de la fuente de alimentación cuando no
• Utilizzare solo bottiglie di PET da max. 0,5 litri. Pericolo di
riempimento eccessivo con bottiglie più grandi.
• Poner en marcha el aparato solamente si está completamente
montado y en perfecto estado.
ATTENZIONE
• Utilizar exclusivamente botellas de PET de hasta máx. 0,5
litros. Peligro de llenado excesivo en caso de botellas más
• Non toccare la membrana mentre l'apparecchio è in funzione.
• Non i nserire/estrarre l 'alimentatore a s pina d alla p resa c on l e m ani
umide.
• Non estrarre mai l'alimentatore a spina dalla presa tirando per il
cavo.
• No tocar la membrana durante el funcionamiento.
• Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
• No enchufar/desenchufar el conector de la fuente de alimen-
• Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umidità relativa
tación con las manos mojadas.
dell'aria maggiore del 70 %.
• No tirar nunca del cable de la toma de corriente para desconec-
• Non ostruire la presa d'aria e lo sfiato dell'apparecchio. Non
collocare oggetti sull'apparecchio (9).
• No exponer el aparato a la lluvia. No utilizar el aparato en habita-
• Non immergere mai in acqua o in altri liquidi l'apparecchio con-
ciones con una humedad relativa del aire de > 70 %.
tenente il sistema elettrico ed il ventilatore e non lavarlo con
• Es indispensable dejar libres la entrada y la salida de aire del
acqua o c on a ltri l iquidi ( si v eda „ Pulizia e m anutenzione d ell'appa-
aparato. No coloca ningún objeto encima del aparato (9).
recchio") (27).
• No sumergir nunca en agua u otros líquidos el equipo con el
• Non utilizzare additivi dell'acqua (ad esempio oli essenziali, fra-
sistema eléctrico y el ventilador ni limpiar con agua u otros
granze, sostanze purificatrici dell'acqua). Il materiale non è
líquidos (véase „Limpiar y revisar el aparato") (27).
adatto per l'uso di additivi.
• No utilizar aditivos para el agua (p. ej. aceites esenciales, fragan-
• Avvertenza importante: le frequenze generate non possono es-
sere percepite né dalle persone né dagli animali.
• Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni dovuti
• Información importante: Ni hombres ni animales podrían notar las
alla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso.
• El fabricante declina cualquier tipo de responsabilidad por los
Messa in funzione dell'apparecchio
• Controllare che tutti i componenti dell'apparecchio siano pre-
senti (si veda „Descrizione dell'apparecchio").
Poner en marcha el aparato
• Collocare l'apparecchio solo su una superficie piana, asciutta e
• Compruebe si están todas las piezas del aparato (véase „De-
resistente all'acqua (6).
• Collocare l'apparecchio in posizione rialzata, ad esempio su un
• Colocar el aparato sobre una superficie plana, seca y a prueba
tavolo, una sedia o un comodino (7). Verificare che la nebbia pro-
de agua (6).
dotta non sia diretta contro prese, pareti ed altri oggetti (19) (20).
• Colocar el aparato en una posición elevada como p. ej. una mesa,
• Riempire una normale bottiglia di PET da 0,5 litri con acqua
silla o mesita de noche (7). Tenga en cuenta, que el agua nebuli-
distillata o potabile pulita e fredda (acqua non gas-
sata) (13). Non utilizzare acqua contenente acido
enchufe, paredes u otros objetos (19) (20).
carbonico. Per evitare incrostazioni calcaree si raccomanda di
• Rellene
utilizzare acqua distillata.
litros, utilizando para ello únicamente agua destilada
• Spingere completamente l'adattatore a flangia nel collo della
o agua potable limpia y fría (sin gas) (13). No
bottiglia di PET (14).
• Aprire i piedini dell'apparecchio ed aprire l'ugello di scarico fino
all'innesto (15).
• Presionar el adaptador de botella hasta que encaje en la apertura
• Inserire l'adattatore a flangia applicato nella bottiglia di PET nella
parte superiore dell'apparecchio (16). Non comprimere la botti-
• Despliegue los pies de apoyo del aparato y abra la tobera de
glia di PET (10).
escape hasta que encaje (15).
• Togliere la copertura di plastica dell'alimentatore a spina ed in-
• Colocar la botella PET con el adaptador de botella encajado en la
serire la spina adatta alla presa disponibile (11) (12).
parte superior del aparato (16). No comprima la botella PET (10).
• Collegare l'alimentatore a spina all'apparecchio ed alla presa ed
• Retire la cubierta de plástico del conector de la fuente de alimen-
accendere l'apparecchio con la manopola (17) (18).
• Mettere in funzione l'apparecchio solo se è completamente e
• Conecte el enchufe de la fuente de alimentación en el aparato
correttamente montato.
y a la toma de corriente y ponga en marcha el aparato por medio
del botón giratorio (17) (18).
Accensione/spegnimento dell'apparecchio (18)
• Poner en marcha el aparato solamente si está completamente
montado y en perfecto estado.
• Per accendere, ruotare la manopola in senso orario.
• Se nell'apparecchio si trova acqua, il LED dell'apparecchio si
accende in blu.
Conectar/desconectar el aparato (18)
• Con la manopola si può regolare la quantità di nebbia da MIN a
• Gire el botón giratorio hacia la derecha para conectarlo.
MAX.
• Tan pronto se encuentre agua en el aparato se ilumina el LED
• Se nell'apparecchio non si trova acqua, il LED dell'apparecchio
si accende in rosso.
• Mediante el botón giratorio podrá regularse de MÍN. a MÁX. la
Pulizia e manutenzione dell'apparecchio
• El LED se ilumina en rojo cuando no hay agua en el aparato.
Limpiar y revisar el aparato
ATTENZIONE
• Prima della pulizia, spegnere l'apparecchio ed estrarre l'alimen-
tatore a spina (21) (22).
• Pulire la bottiglia dell'acqua, l'adattatore a flangia, la parte super-
• Apague el aparato y desconecte el enchufe de la fuente de
iore dell'apparecchio con ugello di scarico e la membrana una
volta alla settimana (23) – (25). Rimuovere il calcare
• Limpiar una vez por semana la botella de agua, adaptador de
e le incrostazioni di sporco mediante una sostanza de
botella, parte superior del aparato con tobera de escape y
calcificante (CalcOff). Le parti dell'apparecchio non
membrana (23) – (25). Elimine los restos de cal y
sono adatte per il lavaggio in lavastoviglie. Per pulire la mem-
brana utilizzare il pennello in dotazione (26).
• Le superfici esterne lucide dell'apparecchio possono essere
limpiar la membrana (26).
lucidate semplicemente con il sacchetto da viaggio in dotazi-
• Las superficies exteriores brillantes del aparato pueden pulirse
one.
sencillamente con la bolsa de viaje suministrada.
ATTENZIONE
• Non immergere l'apparecchio e l'alimentatore a spina in acqua
• ¡No poner nunca el aparato y el conector de la fuente de alimen-
(27)!
tación bajo el agua (27)!
• Durante la pulizia nello scarico dell'aria non deve penetrare
• A la hora de limpiar el aparato no puede entrar nada de agua
acqua (si veda „Descrizione dell'apparecchio").
Immagazzinamento e trasporto dell'apparecchio
Guardar y transportar el aparato
Pulire ed asciugare l'apparecchio (si veda „Pulizia e manutenzi-
Limpiar y secar el aparato (véase „Limpiar y revisar el aparato").
one dell'apparecchio"). Se possibile, conservare l'apparecchio e
Guarde el aparato con sus accesorios preferentemente en el em-
gli accessori nell'imballaggio originale o nel sacchetto da viaggio
balaje original o en la bolsa de viaje suministrada.
in dotazione.
Datos técnicos
AC 100-240 V / 50-60 Hz
Dati tecnici
Tensión de la red
15 W
Tensione di rete
AC 100-240 V / 50-60 Hz
Consumo de energía
jusqu'à 100 g/h
Potenza assorbita
15 W
Capacidad de humidificación
jusqu'à 20 m
2
/ 50 m
3
Intensità di umidificazione
fino a 100 g/h
Adecuado para habitaciones
PET de 0,5 litre
Adatto per ambienti
fino a 20 m
2
/ 50 m
3
(non comprise)
Tamaño máx. de botella
Capacità massima della bottiglia
PET da 0,5 litri
110 x 65 x 80 mm
(non in dotazione)
0.3 kg
Dimensiones LxANxAL
Dimensioni LxPxH
110 x 65 x 80 mm
< 25dB (A)
Peso (vacío)
Peso vuoto
0.3 kg
Aucun
Ruido de funcionamiento
Rumorosità in funzione
< 25dB (A)
CalcOff
Accesorios
Accessori
Nessuno
Opcional
Opzionale
CalcOff
Reservado el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Con riserva di modifiche tecniche.
5
Description of the appliance
Beschreibung des Geräts
Bottle Base
Flaschenadapter
10
Mist Outlet/Nozzle
Auslassdüse
Upper Part
(including Mist Outlet)
Geräteoberteil
(inklusive Auslassdüse)
15
On/Off Dial
Ein/Aus Drehknopf
MIN/MAX
Connector for AC/DC Adapter
Anschluss Steckernetzteil
Fold-Out Feet
Abstützfüsse
20
Air Vent
Luftaustritt
Transducer Membrane
Membrane
LED-Light
(Blue = On/
Red = Auto-Off)
LED-Licht
(Blau = Ein/
Rot = Auto-Aus)
25
Bag
Reisebeutel
AC/DC Adapter
Steckernetzteil
使用说明书
Instrucciones de uso
安全条款
• 使用本机器前请完全阅读本说明书,并妥善保管。
guardarlas en un lugar seguro.
ADVERTENCIA
• 机器只允许在规定用途和技术数据内使用,不正当
的使用可能会危及健康或生命。
• 不熟悉说明书的人员以及儿童和受药物、酒精或毒
品影响的人员不能操作本机器。应一直监护好机器
边上的小孩(1)。
izadas con las instrucciones de uso, así como los niños ni las
• 仅限使用原厂电源适配器,配套的电源适配器不适
合其它电器。
o drogas. Supervisar siempre a los niños mientras permanezcan
• 如果电源线或插头损坏了(2),不要使用机器。查
看一下故障原因,是否跌落或其它方式损坏了机器
cerca del aparato (1).
(3)。
fuente de alimentación originalmente suministrado. El conector
de la fuente de alimentación suministrado no puede utilizarse con
otro aparato.
• 仅可由专业人员进行电器维修(4),包括电源线的
están dañados (2), después de un mal funcionamiento, si se en-
维护和更换。
• 本电器不能放在地板上(5),为了避免产生的水雾
对地板的影响。
• 把机器放置在不会被打翻的地方(6)(8)。
PRECAUCIÓN
• 不用的时候要拔下电源插头。
• 只有全部装配好后并且完全可以运行时才使用本机
器。
debe realizar personal especializado (4). Un cable de red defec-
• 仅可用于最大容积为 0.5 升的塑料瓶。 如使用更大的
瓶子,会因装载过量而产生危险。
puede colocarse el aparato sobre el suelo (5).
• 机器工作时不能接触振荡片。
esté utilizándose.
• 切勿用湿手拔下或插上电源插头。
• 切勿用手抓住电源线拔下或插上电源插头。
• 机器不可淋雨。
• 不要将机器放在潮湿(相对湿度大于70%)的房间
里使用。
grandes.
• 机器的进风口和出风口要保持通畅,不要将其它物
品放在上面(9)。
PRECAUCIÓN
• 切勿将电气系统和风扇部件浸入水中或其它液体
中,或用水或其它液体来冲洗机器。(参考"清洗和
维护"章节内容)(27)。
• 请勿在水中加入任何添加剂(如精油、香料、水溶
性物质),机器材料不适合使用添加剂。
• 备注:人类、动物都听不到高频振动的声音。
tarlo de la toma principal.
• 不按说明书规定操作而产生的受损,制造商不承担
任何责任。
机器运行
• 确定机器所有部件都到位(参考"机器部件描述")。
• 把机器放置在平坦、干燥和防水表面的地方(6)。
• 把机器放在一个高的位置,如桌子、椅子或者台子
上面(7)。注意雾气出口不要直接对着电器插座、
墙壁和其他东西(19)(20)。
cias, productos para el tratamiento del agua. El material no es
• 灌 注 容 量 为 0 . 5 升 的 塑 料 瓶 , 务 必 使 用
adecuado para el uso de aditivos.
蒸 馏 水 或 干 净 、 冷 却 的 饮 用 水 ( 非 碳 酸 水 )
(13)。为了避免产生白
粉(水垢),推荐使用纯净
frecuencias generadas.
水或蒸馏水。
• 将瓶子连接器压入塑料瓶口直到停止(14)。
daños producidos por no respetar estas instrucciones de uso.
• 打开撑脚,打开出气喷嘴直到锁住(15)。
• 将 插 有 瓶 子 连 接 器 的 塑 料 瓶 压 入 机 器 的
上端部份(16),不要压塑料瓶(10)。
• 将插头上的塑料套拿走,然后插入符合国家规定的
匹配的插座(11)(12)。
scripción del aparato").
• 将机器连接电源,并将转开关打开(17)(18)。
• 只有全部装配好后并且完全可以运行时才使用本机
器。
开机和关机(18)
zada formada no se encuentre orientada hacia las tomas de
• 旋转开关向右转,开机。
una
botella
normal
de
PET
de
0,5
• 当机器有水后,LCD显示灯就会亮蓝灯。
• 调节旋转开关,雾气量可以从最小到最大之间调
节。
utilizar agua con gas. Para evitar posibles depósitos de cal,
• 如果机器没有水了,LCD显示灯就会亮红灯。
se recomienda el uso de agua destilada.
清洗和维护
de la botella PET (14).
• 每一次清洗前,一定要关机并拔掉电源插头(21)
(22)。
• 每周一次清洗水瓶、瓶子连接器、机器上端带有出
tación e introduzca el conector específico del país (11) (12).
气喷嘴的部份、振荡片(23)-(25)。机器部件不
适合使用清洗剂。 使用脱钙剂 (CalcOff) 清除钙化物
和 残 余 灰 尘 。 用 布 清 洁 机 器 的 蓄 水 池 ,
用机器配置的刷子清洗振荡片(26)。
• 用随机配送的特制的便携袋可以很方便地将机器表
面擦试光亮。
• 禁止将机器和电源插头部件浸入水中(27)!
azul en el aparato.
• 清洗时,禁止将水流入出风口(参考"机器部件描
述")。
cantidad de nebulización.
贮存和运输
清洗和干燥机器(参考"清洗和维护"章节内容),将
机器连同配件一起贮存,最好使用原装包装箱或旅行
袋。
PRECAUCIÓN
技术数据
电压
AC 100-240 V / 50-60 Hz
alimentación antes de cada limpieza (21) (22).
能耗
最大加湿量
适合房间最大面积
suciedad mediante un producto descalcificador (Calc-
Off). Utilice el pincel de limpieza suministrado para
最大水瓶容量
尺寸
重量 (空置)
PRECAUCIÓN
噪音
耗材
选项
以技术更改内容为准。
dentro de la salida de aire (véase „Descripción del aparato").
AC 100-240 V / 50-60 Hz
15 W
hasta 100 g/h
hasta 20 m
/ 50 m
2
3
PET de 0,5 litros
(no se incluye)
110 x 65 x 80 mm
0.3 kg
< 25dB (A)
Ninguno
CalcOff
Brush
Reinigungspinsel
North American/Asia Plug
Americanischer/Asien Stecker
European Plug
Europäischer Stecker
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsaanwijzingen
• Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik van het apparaat en
bewaar deze op een veilige plaats.
WAARSCHUWING
• Gebruik het apparaat uitsluitend conform de voorschriften en
binnen het bereik van de vermelde technische gegevens. Leder
ander gebruik kan gevaar opleveren voor lijf en leden.
• Personen die niet vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing,
kinderen en personen onder invloed van medicijnen, alcohol of
drugs mogen het apparaat niet bedienen. Houd kinderen in de
buurt van het apparaat daarom altijd onder toezicht (1).
• Gebruik uitsluitend de originele meegeleverde lichtnetadapater.
De meegeleverde lichtnetadapter mag niet voor andere apparaten
worden gebruikt.
• Neem het apparaat niet in bedrijf wanneer snoer of netstekker
zijn beschadigd (2), na een storing, nadat het is gevallen of op een
andere manier is beschadigd (3).
VOORZICHTIG
• Reparaties aan elektrische apparatuur mogen uitsluitend door
een vakman worden uitgevoerd (4). Een defect netsnoer mag
uitsluitend door een vakman worden gerepareerd/vervangen.
• Om schade door de vrijkomende waterdamp te voorkomen mag
het apparaat niet op de grond worden geplaatst (5).
• Plaats h et a pparaat z o, d at h et n iet k an w orden o mgestoten ( 6), ( 8).
• Verwijder de lichtnetadapter wanneer het apparaat niet in gebruik
is.
• Neem het apparaat uitsluitend in bedrijf wanneer het compleet
is gemonteerd en zich in goede staat bevindt.
• Gebruik uitsluitend PET-flessen van max. 0,5 liter. Gevaar van
overvullen bij grotere flessen.
VOORZICHTIG
• Raak het membraan tijdens bedrijf niet aan.
• Hanteer de lichtnetadapter niet met vochtige handen.
• Trek de lichtnetadapter nooit aan het snoer uit de wandcontact-
doos.
• Bescherm het apparaat tegen regen.
• Gebruik het apparaat niet in ruimten met een relatieve lucht-
vochtigheid > 70%.
• Zorg dat luchtinlaat en luchtuitlaat te allen tijde vrij blijven. Plaats
er geen voorwerpen op (9).
• Dompel het elektrische deel en de ventilator van het apparaat
nooit in water of andere vloeistoffen en spoel ze nooit af met
water of andere vloeistoffen (zie „Apparaat reinigen en onder-
houden") (27).
• Gebruik geen additieven (b.v. etherische oliën, geurstoffen,
waterreinigingsmiddelen). Het materiaal is niet geschikt voor
gebruik van additieven.
• Belangrijke aanwijzing: mens noch dier kunnen de opgewekte
frequenties waarnemen.
• De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor schade ont-
staan door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing.
Apparaat in bedrijf nemen
• Controleer of alle onderdelen van het apparaat aanwezig zijn (zie
„Beschrijving van het apparaat").
• Plaats het apparaat op een vlakke, droge en watervaste
ondergrond (6).
• Plaats het apparaat op een verhoging, b.v. een tafel, stoel of
nachtkastje (7). Let erop dat de vrijkomende damp niet op wand-
contactdozen, muren of andere voorwerpen staat gericht (19),
(20).
• Vul een gangbare 0,5 liter PET-fles met uitsluitend gedes
tilleerd water of schoon, koud drinkwater (plat water) (13).
Gebruik g een k oolzuurhoudend w ater. O m m ogelijke k alkafzetting
te voorkomen, wordt het gebruik van gedestilleerd water
aanbevolen.
• Druk de flesadapter zo ver mogelijk in de opening van de PET-
fles (14).
• Klap de steunpoten van het apparaat uit en open de uitlaatopening
tot deze vastklikt (15).
• Steek de PET-fles met aangebrachte flesadapter in het bovendeel
van het apparaat (16). Deuk de PET-fles niet in (10).
• Verwijder de kunststof afscherming van de lichtnetadapter en
schuif daar de stekker in die geschikt is voor uw land (11), (12).
• Sluit de lichtnetadapter aan op het apparaat en de wandcontact-
doos en schakel het apparaat in met de draaiknop (17), (18).
• Neem het apparaat uitsluitend in bedrijf wanneer het compleet
is gemonteerd en zich in goede staat bevindt.
Apparaat in-/uitschakelen (18)
• Draai de draaiknop naar rechts om in te schakelen.
• Zodra zich water in het apparaat bevindt, brandt de LED in het
apparaat blauw.
• Met de draaiknop kan de damphoeveelheid van MIN tot MAX
worden geregeld.
• Wanneer zich geen water in het apparaat bevindt, brandt de LED in
het apparaat rood.
Apparaat reinigen en onderhouden
VOORZICHTIG
• Schakel voor elke reiniging het apparaat uit en verwijder de
lichtnetadapter (21), (22).
• Reinig waterfles, flesadapter en bovendeel van het apparaat met
uitlaatopening en membraan eenmaal per week (23)–(25).
Verwijder kalk- en vuilresten met ontkalkingsmiddel (CalcOff).
15 W
De onderdelen van het apparaat mogen niet in de
vaatwasser. Gebruik voor reiniging van het membraan
100 g/h
de meegeleverde reinigingskwast (26).
20 m
2
/ 50 m
3
• De glanzende buitenzijde van het apparaat kan eenvoudig met
het meegeleverde reisetui worden opgepoetst.
0.5 litre PET-塑料瓶
(不配置)
VOORZICHTIG
110 x 65 x 80 mm
• Dompel apparaat en lichtnetadapter nooit in water (27)!
0.3 kg
• Bij het reinigen mag er geen water in de luchtuitlaat komen (zie
< 25dB (A)
„Beschrijving van het apparaat").
Apparaat opslaan en verplaatsen
CalcOff 除垢产品
Reinig en droog het apparaat (zie „Apparaat reinigen en onderhou-
den"). Bewaar het apparaat en de accessoires bij voorkeur in de
originele verpakking of in het meegeleverde reisetui.
Technische gegevens
Netspanning
AC 100-240 V / 50-60 Hz
Opgenomen vermogen
15 W
Bevochtigingsvermogen
maximaal 100 g/h
Geschikt voor ruimten
tot 20 m
2
/ 50 m
3
Max. flesgrootte
0,5 liter PET-fles
(niet inbegrepen)
Afmetingen lxbxh
110 x 65 x 80 mm
Leeggewicht
0.3 kg
Geluidemissie tijdens bedrijf
< 25dB (A)
Accessoires
Geen
Optioneel
CalcOff
Technische wijzigingen voorbehouden.

Werbung

loading