Herunterladen Diese Seite drucken

Caractéristiques Du Produit; Caractéristiques Techniques; Caratteristiche Del Prodotto - Sthor 81741 Bedienungsanleitung

Batterieprüfgerät

Werbung

biente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización
y recuperación, incluido el reciclado de los residuos de aparatos. Para obtener más
información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su
autoridad local o distribuidor.
F
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Le testeur de batterie électronique est un testeur portable et facile à utiliser
pour les batteries de démarrage et un système de charge de batterie avec
une tension nominale de 12 V. Grâce au fait que l'alimentation électrique
provient directement de la batterie testée, l'appareil est toujours prêt à
fonctionner. Pour que l'appareil fonctionne correctement, de manière fi able
et sûre il convient d'utiliser l'appareil de manière appropriée, c'est pourquoi
il faut : Lire et conserver ce manuel avant d'utiliser le produit. Le fo-
urnisseur n'est pas responsable des dommages résultant du non-respect
des consignes de sécurité et des recommandations de cette notice. L'uti-
lisation du produit à des fi ns autres que celles auxquelles il était destiné
annulera également les droits de l'utilisateur à la garantie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type de batteries testées :
plomb-acide (dit humide),
Tension nominale de la batterie 12 V c.c.
Plage de mesure de la tension de la batterie : 3–14 V c.c.
Conditions de travail T : 0 °C–40 °C R
<80 %
h
Conditions de stockage T : -10 °C–50 °C R
h
Poids : 80 g
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Préserver votre environnement de travail en toute sécurité. Le lieu de travail
doit être bien éclairé. S'assurer d'avoir suffi samment d'espace pour vous
déplacer librement dans la zone de travail. Garder votre environnement de
travail exempt d'obstacles, de graisse, d'huile, d'ordures et d'autres déchets.
L'appareil n'est pas résistant à l'inondation et est conçu pour une utilisa-
tion en intérieur. Ne pas exposer l'appareil à l'eau, aux précipitations ou à
d'autres liquides. Éviter tout contact avec les pièces chaudes du moteur,
sinon, il y a un risque de brûlures. Éviter tout contact avec les pièces mobiles
du moteur en marche. Éviter tout démarrage accidentel d'un incendie ou
d'une explosion. Ne pas fumer et ne pas garder les fl ammes nues près du
carburant, du moteur et de la batterie. Travailler à proximité de batteries
au plomb peut être dangereux car elles produisent des gaz potentiellement
explosifs. Pour minimiser les risques, lire et suivre les instructions fournies
avec la batterie. Éviter le contact avec l'électrolyte qui est un acide sulfurique
hautement corrosif qui causera des brûlures au contact du corps. Le lieu de
test de la batterie doit être bien ventilé. Les avertissements, précautions et
instructions décrits ci-dessus peuvent ne pas couvrir toutes les conditions et
situations possibles qui peuvent survenir. L'opérateur doit comprendre que
le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent être intégrés à
l'équipement, mais qu'il doit les fournir lui-même.
PRÉPARATION AVANT L'UTILISATION
S'assurer que les contacts de la batterie sont polarisés. Habituellement, un
câble rouge relie le démarreur au pôle positif (+) de la batterie et un câble
noir relie la carrosserie au pôle négatif (-) de la batterie. En cas de do-
ute, se reporter à la documentation fournie avec le véhicule ou la batterie,
ou contacter le fabricant de la batterie ou du véhicule. S'assurer que les
contacts de la batterie sont propres, exempts de neige et d'autres contami-
nants. Si nécessaire, les nettoyer avec une brosse métallique.
PROCÉDURE DE TEST DE LA BATTERIE
La procédure de test peut être eff ectuée aussi bien pour la batterie montée
dans le véhicule que pour la batterie retirée du véhicule.
Attention ! Lors du test d'une batterie montée sur un véhicule, couper le
contact et s'assurer que toutes les charges sont déconnectées. Fermer
toutes les portes du véhicule et le couvercle du coff re.
Connecter les bornes rouge et « + » du testeur à un contact positif de la
batterie. Connecter les bornes noires et « - » du testeur à un contact de
batterie négatif ou à un composant de carrosserie avec lequel un contact de
batterie négatif est connecté lors du test d'une batterie montée sur véhicule.
L'état de la batterie est visible au moyen des indicateurs marqués 1–3. Le
voyant n° 1 (Poor) s'allume pour indiquer un mauvais état de la batterie
et cette batterie doit être chargée avec un redresseur avant de tenter de
démarrer le véhicule. Le voyant n° 2 (Fair) indique un état moyen de la
batterie qui peut être insuffi sant pour démarrer le moteur du véhicule. Le
voyant n ° 3 (Good) indique un bon état de la batterie.
Attention ! Pour les batteries de grande capacité, le témoin n ° 4 peut s'allu-
mer au lieu de 1–3. Cela signifi e que la batterie est en bon état.
PROCÉDURE DE TEST DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE (DE L'ALTER-
NATEUR)
La procédure de test ne peut être eff ectuée qu'avec la batterie montée
dans le véhicule.
Connecter le connecteur du testeur marqué en noir et le signe « - » au
contact négatif de la batterie ou à l'élément de carrosserie avec lequel le
contact négatif de la batterie est connecté.
Placer la boîte de vitesses du véhicule au point mort ou en position de
stationnement. Mettre des cales sous les roues du véhicule.
Démarrer le moteur et maintenir le régime moteur à 2 000 min
Appuyer sur le connecteur rouge et le signe « + » du testeur avec la borne
positive de la batterie et observez les indicateurs du testeur marqués 4–6.
Si le voyant n ° 6 (Strong output) ou 5 (Normal output) s'allume, l'alter-
nateur fonctionne correctement. Si le voyant n ° 4 (Low output) s'allume,
l'alternateur ne fonctionne pas correctement.
Après le test. Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces mobiles
s'arrêtent et débrancher le testeur du véhicule.
MAINTENANCE ET STOCKAGE DE L'APPAREIL
Nettoyer le boîtier du testeur avec un chiff on légèrement humide et l'es-
suyer. Ne jamais immerger le testeur dans de l'eau ou d'autres liquides.
Garder les bornes du testeur propres. S'il y a des signes de corrosion ou
de neige, les pièces métalliques doivent être nettoyées avec un produit
de nettoyage pour les contacts électriques en cuivre. Ranger le testeur
séparément afi n qu'il ne soit pas exposé à des chocs, par exemple d'autres
outils dans la boîte à outils. Le lieu de stockage doit être ombragée et
bien ventilée. Il devrait également protéger contre l'accès non autorisé, en
particulier par les enfants.
Ce symbole indique que les déchets d'équipements électriques et électroniques
(y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d'autres
déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis
à un point de collecte afi n d'assurer leur recyclage et leur valorisation et de
réduire ainsi la quantité de déchets et l'utilisation des ressources naturelles. La
dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements
électriques et électroniques peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir
des eff ets néfastes sur l'environnement. Le ménage joue un rôle important en contri-
buant à la réutilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des équipements
usagés. Pour plus d'informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez
votre autorité locale ou votre revendeur.

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO

Il tester elettronico per batterie è un tester portatile e facile da usare per
batterie di avviamento e un sistema di ricarica delle batterie da 12 volt.
Grazie al fatto che l'alimentazione viene prelevata direttamente dalla batte-
ria testata, il dispositivo è sempre pronto all'uso. Il funzionamento corretto,
affi dabile e sicuro di questo apparecchio dipende dal suo buon utilizzo,
perciò: Prima dell'utilizzo leggere il presente manuale d'uso e con-
servarlo per eventuali ulteriori consultazioni. Il fornitore declina ogni
responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme di
sicurezza e delle raccomandazioni contenute nel presente manuale. L'uso
del prodotto per scopi diversi da quelli per i quali è stato concepito compor-
ta inoltre l'annullamento dei diritti dell'utente di garanzia legale.
DATI TECNICI
Tipo di batterie testate:
al piombo-acido (le cosiddette batterie umide),
Tensione nominale della batteria a 12 V c.c.
Campo di misura della tensione della batteria: 3-14 V c.c.
Condizioni di lavoro T: 0°C - 40°C R
Condizioni di conservazione T: -10°C - 50°C R
Peso: 80 g
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Mantenere l'ambiente di lavoro sicuro. Il posto di lavoro dovrebbe essere
<80 %
ben illuminato. Assicurarsi di avere abbastanza spazio per muoversi libera-
mente nell'area di lavoro. Mantenere l'ambiente di lavoro libero da ostacoli,
grasso, olio, immondizia ed altri rifi uti. Il dispositivo non è resistente agli
allagamenti ed è progettato per l'uso interno. Non esporre l'apparecchio ad
acqua, precipitazioni o altri liquidi. Evitare il contatto con tutte le parti calde
del motore, altrimenti si rischia di soff rire delle ustioni. Evitare il contatto
con parti in movimento del motore in funzione. Evitare un innesco acci-
dentale di incendi o esplosioni. Non fumare e non tenere le fi amme libere
vicino al carburante, al motore e alla batteria. Lavorare in prossimità delle
batterie al piombo-acido può essere pericoloso in quanto producono gas
potenzialmente esplosivi. Per ridurre al minimo i rischi, leggere e seguire le
istruzioni fornite insieme alla batteria. Evitare il contatto con l'elettrolita, che
è un acido solforico altamente corrosivo che provoca ustioni al contatto con
il corpo. L'ambiente in cui si fa il test della batteria, deve essere ben ventila-
to. Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni sopra descritte potrebbero
non coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che possono verifi carsi.
L'operatore deve capire che il buon senso e la cautela sono fattori che non
possono essere integrati nell'apparecchiatura, ma devono caratterizzare il
comportamento dell'operatore stesso.
PREPARAZIONE PER L'UTILIZZO
Assicurarsi che la polarità dei contatti della batteria sia corretta. Di solito,
il cavo rosso collega il motorino di avviamento al polo positivo (+) della
batteria e il cavo nero collega la scocca della vettura al polo negativo (-)
della batteria. In caso di dubbio, consultare la documentazione fornita con
il veicolo o la batteria, oppure contattare il produttore della batteria o del
veicolo. Assicurarsi che i contatti della batteria siano puliti, privi di patina ed
altre impurità. Se necessario, pulirli con una spazzola metallica.
PROCEDURA DI TEST DELLA BATTERIA
La procedura di test può essere eseguita sia per una batteria installata nel
veicolo, che per una batteria rimossa dal veicolo.
Attenzione! Quando viene testata una batteria installata nel veicolo, spe-
gnere il veicolo e assicurarsi che tutti i carichi siano scollegati. Chiudere
tutte le porte del veicolo e il cofano del bagagliaio.
Il terminale rosso del tester contrassegnato con il simbolo "+" deve essere
collegato con il contatto positivo della batteria. Il terminale nero del tester
contrassegnato con il simbolo "-" deve essere collegato con il contatto ne-
gativo della batteria o con un elemento della scocca, con il quale il contatto
negativo della batteria è collegato durante il test della batteria installata
nel veicolo.
Lo stato della batteria è visibile tramite degli indicatori contrassegnati 1-3.
La spia n. 1 (Poor) si accende per indicare il basso stato della batteria e
tale batteria deve essere caricata con un raddrizzatore prima di tentare di
avviare il veicolo. La spia n. 2 (Fair) indica lo stato medio della batteria che
potrebbe essere insuffi ciente per avviare il motore del veicolo. La spia n. 3
(Good) indica che la batteria è in buon stato.
Attenzione! Per le batterie ad alta capacità, può accendersi la spia n. 4 al
posto di 1-3. Ciò signifi ca il buon stato della batteria.
PROCEDURA DI TEST DEL SISTEMA DI AVVIAMENTO (ALTERNATORE)
La procedura di test può essere eseguita solo per la batteria installata nel
veicolo.
Il terminale nero del tester contrassegnato con il simbolo "-" deve essere
collegato con il contatto negativo della batteria o con un elemento della
scocca, con il quale è collegato il contatto negativo della batteria.
Posizionare il cambio del veicolo in posizione folle o in posizione di par-
cheggio. Bloccare le ruote del veicolo con cunei.
Avviare il motore e mantenere il regime a 2.000 min
Connettere il connettore rosso del tester contrassegnato con il simbolo
"+" con il terminale positivo della batteria e osservare le spie del tester
contrassegnati con 4-6. Se la spia n. 6 (Strong output) o 5 (Normal output)
.
-1
si accende, l'alternatore funziona correttamente. Se si accende la spia n. 4
(Low output), l'alternatore non funziona correttamente.
Dopo il completamento dei test. Arrestare il motore, attendere che tutte le
parti in movimento si arrestino e scollegare il tester dal veicolo.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE DEL DISPOSITIVO
Pulire l'involucro del tester con un panno leggermente inumidito e succes-
sivamente asciugarlo. Non immergere mai il tester in acqua o altri liquidi.
Tenere puliti i terminali del tester. Se vengono rilevate le tracce di corro-
sione o patina, le parti metalliche devono essere pulite con un detergente
specifi co per contatti elettrici in rame. Conservare il tester separatamente
in modo che non sia esposto a urti, ad esempio da altri strumenti nella
cassetta degli attrezzi. L'area di conservazione deve essere ombreggiata
e ben ventilata. Dovrebbe anche proteggere da accesso di persone non
autorizzate, soprattutto bambini.
Questo simbolo indica che l'apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (com-
prese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifi uti.
Le apparecchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate
al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fi ne di
ridurre la quantità di rifi uti e diminuire l'uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrol-
lato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può
costituire il rischio per la salute umana e causare gli eff etti negativi sull'ambiente naturale. Il
nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compre-
so il riciclaggio dell'apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi
di riciclaggio appropriate, contattare l'autorità locale o il rivenditore.
I
PRODUCTKENMERKEN
De elektronische accutester is een draagbare en eenvoudig te bedienen
tester voor startaccu's en een 12 volt acculaadsysteem. Dankzij het feit
dat de stroomvoorziening rechtstreeks uit de geteste accu wordt gehaald,
is het apparaat altijd klaar voor gebruik. De juiste, betrouwbare en veilige
werking van het apparaat is afhankelijk van de juiste exploitatie, daarom:
Lees daarom voorafgaand aan de ingebruikname de volledige hand-
leiding en bewaar deze goed. De leverancier is niet aansprakelijk voor
schade die voortvloeit uit het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften
en aanbevelingen in deze handleiding. Productgebruik in strijd met het be-
oogde doeleinde leidt tevens tot verval van de garantie.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type geteste accu's:
loodzuur (zogenaamd nat),
Nominale spanning van de 12 V gelijkstroomaccu
Meetbereik van de accuspanning: 3-14 V d.c.
Arbeidsvoorwaarden T: 0
<80%
Opslagruimte voorwaarden T: -10
h
<80%
Massa: 80 g
h
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Houd uw werkomgeving veilig. De werkplek moet goed verlicht zijn. Zorg
ervoor dat u voldoende ruimte heeft om u vrij te kunnen bewegen in het
werkgebied. Houd uw werkomgeving vrij van obstakels, vet, olie, afval en
ander afval. Het apparaat is niet bestand tegen overstroming en is ont-
worpen voor gebruik binnenshuis. Stel het apparaat niet bloot aan water,
neerslag of andere vloeistoff en. Vermijd contact met alle hete motoronder-
delen, anders kunt u zich verbranden. Vermijd contact met bewegende
delen van de draaiende motor. Voorkom het onbedoeld ontstaan van brand
of explosie. Niet roken en geen open vuur in de buurt van brandstof, motor
en accu houden. Werken in de buurt van loodzuuraccu's kan gevaarlijk zijn
omdat ze potentieel explosieve gassen produceren. Om de risico's tot een
minimum te beperken, dient u de instructies te lezen en op te volgen die bij
de accu zijn geleverd. Vermijd contact met het elektrolyt, een zeer corrosief
zwavelzuur dat bij contact met het lichaam brandwonden kan veroorzaken.
De testlocatie voor de accu moet goed geventileerd zijn. Het is mogelijk
dat de hierboven beschreven waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
instructies niet alle mogelijke omstandigheden en situaties dekken die zich
kunnen voordoen. De bediener moet begrijpen dat gezond verstand en
voorzichtigheid geen factoren zijn die niet in de apparatuur kunnen worden
ingebouwd, maar deze zelf moeten leveren.
VOORBEREIDING OP HET WERK
Zorg ervoor dat de accucontacten gepolariseerd zijn. Gewoonlijk wordt de
starter met een rode kabel verbonden met de positieve (+) pool van de
accu en een zwarte kabel verbindt de carrosserie met de negatieve (-)
pool van de accu. Raadpleeg in geval van twijfel de documentatie die bij
het voertuig of de accu is geleverd of neem contact op met de fabrikant
van de accu of het voertuig. Zorg ervoor dat de accucontacten schoon
zijn, vrij van sneeuw en andere verontreinigingen. Reinig ze indien nodig
met een staalborstel.
BATTERIJTESTPROCEDURE
De testprocedure kan worden uitgevoerd voor zowel de in het voertuig
geïnstalleerde accu als de uit het voertuig verwijderde accu.
Let op! Bij het testen van een in het voertuig gemonteerde accu dient u het
contact uit te schakelen en ervoor te zorgen dat alle belastingen worden
losgekoppeld. Sluit alle voertuigdeuren en het koff erdeksel.
Verbind de rode en "+" polen van de tester met een positief accucontact.
Sluit de zwarte en "-" polen van de tester aan op een negatief accucontact
of op een carrosserie-element waarmee een negatief accucontact is ver-
bonden bij het testen van een in het voertuig gemonteerde accu.
De status van de accu is zichtbaar aan de hand van de indicatoren die zijn
gemarkeerd met 1-3. Indicatielampje nr. 1 (Poor) [zwak] gaat branden om
aan te geven dat de accu in slechte staat verkeert en deze accu moet wor-
den opgeladen met een gelijkrichter voordat u het voertuig probeert te star-
ten. Indicatielampje nr. 2 (Fair) [redelijk] betekent een gemiddelde toestand
van de accu die onvoldoende kan zijn om de motor van het voertuig te star-
ten. Indicatielampje nr. 3 (Good) [goed] geeft een goede accuconditie aan.
Let op! Voor accu 's met een hoge capaciteit kan indicatielampje nr. 4 bran-
den in plaats van 1-3. Dit betekent dat de accu in goede staat verkeert.
TESTPROCEDURE VOOR HET OPSTARTSYSTEEM (DYNAMO)
De testprocedure kan alleen worden uitgevoerd met de accu in het voer-
tuig.
Sluit de zwarte en met "-" aangeduide pool van de tester aan op het ne-
gatief accucontact of op een carrosserie-element waarmee een negatief
accucontact is verbonden.
Zet de versnellingsbak van het voertuig in de neutrale of parkeerstand.
Vergrendel de voertuigwielen met wiggen.
Start de motor en houd het motortoerental op 2.000 min
-1
.
Raak de rode en "+" van de tester aan met een positief accucontact en
observeer de indicatielampjes 4-6 van de tester. Als het indicatielampje
nr. 6 (sterk vermogen) of 5 (normaal vermogen) brandt, werkt de dynamo
goed. Als het indicatielampje nr. 4 (laag vermogen) gaat branden, werkt
de dynamo niet goed.
Na het beëindigen van de test. Stop de motor, wacht tot alle bewegende
onderdelen zijn gestopt en koppel de tester los van het voertuig.
ONDERHOUD EN OPSLAG VAN HET PRODUCT
Reinig de testerbehuizing met een licht vochtige doek en veeg deze droog.
Dompel de tester nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd de tes-
terklemmen schoon. Als er tekenen van corrosie of patina zijn, reinig dan
de metalen delen met een koperen contactreiniger. Bewaar de tester apart,
zodat deze niet wordt blootgesteld aan stoten, bijvoorbeeld van ander ge-
reedschap in de gereedschapskist. De opslagruimte moet schaduwrijk en
goed geventileerd zijn. Moet ook beschermd worden tegen ongeoorloofde
toegang, vooral van kinderen.
kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in
elektrische en elektronische apparatuur kan een risico vormen voor de menselijke ge-
zondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een
belangrijke rol bij het bijdragen aan hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van
afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u
contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar.
NL
O
C - 40
O
C R
<80%
h
C - 50
C R
<80%
O
O
h
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(inclusief batterijen en accu's) niet samen met ander afval mag worden weg-
gegooid. Afgedankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij
een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwin-
ning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen
.
-1

Werbung

loading