Herunterladen Diese Seite drucken

Sthor 81741 Bedienungsanleitung

Batterieprüfgerät

Werbung

PL
TESTER AKUMULATORÓW
GB
BATTERY TESTER
D
BATTERIEPRÜFGERÄT
RUS
ТЕСТЕР АККУМУЛЯТОРОВ
UA
ТЕСТЕР АКУМУЛЯТОРІВ
LT
AKUMULIATORIŲ TESTERIS
LV
AKUMULATORU TESTERIS
CZ
TESTER AKUMULÁTORŮ
SK
TESTER AKUMULÁTOROV
H
AKKUTESZTER
RO
TESTER ACUMULATORI
E
TESTER PARA ACUMULADORES
F
TESTEUR DE BATTERIE
I
TESTER PER BATTERIE
NL
ACCUTESTER
GR
ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Elektroniczny tester akumulatorów jest przenośnym i łatwym w obsłudze
testerem akumulatora rozruchowego oraz układu ładowania akumulatorów
o napięciu znamionowym 12 V. Dzięki temu, że zasilanie jest pobierane
bezpośrednio z badanego akumulatora urządzenie jest zawsze gotowe do
pracy. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna
jest od właściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do użyt-
kowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją. Za
szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i
zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Uży-
wanie produktu niezgodnie z przeznaczeniem, powoduje także utratę praw
użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
DANE TECHNICZNE
Rodzaj badanych akumulatorów:
kwasowo-ołowiowe (tzw. mokre),
Napięcie znamionowe akumulatora 12 V d.c.
Zakres pomiaru napięcia akumulatora: 3-14 V d.c.
Warunki pracy T: 0
O
C - 40
O
C R
<80%
h
Warunki przechowywania T: -10
C - 50
C R
O
O
Masa: 80 g
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Dbaj o bezpieczeństwo środowiska pracy. Miejsce pracy powinno być
dobrze oświetlone. Upewnij się, że masz wystarczająco miejsca na swo-
bodne poruszanie się w obszarze pracy. Środowisko pracy utrzymuj wolne
od przeszkód, smarów, olejów, śmieci oraz innych odpadków. Urządzenie
nie jest odporne na zalanie i jest przeznaczone do pracy wewnątrz po-
mieszczeń. Nie narażaj urządzenia na kontakt z wodą, opadami atmos-
ferycznymi oraz innymi płynami. Unikaj kontaktu ze wszystkimi gorącymi
elementami silnika, w przeciwnym wypadku możesz ulec oparzeniom. Uni-
kaj kontaktu z ruchomymi częściami pracującego silnika. Unikaj przypad-
kowego zaprószenia ognia lub wybuchu. Nie pal oraz nie trzymaj otwar-
tego ognia w pobliżu paliwa, silnika oraz akumulatora. Praca w pobliżu
akumulatorów kwasowo-ołowiowych może być niebezpieczna, ponieważ
wytwarzają one potencjalnie wybuchowe gazy. W celu zminimalizowania
ryzyka, zapoznaj się i przestrzegaj instrukcji dołączonych do akumulatora.
Unikaj kontaktu z elektrolitem, jest nim silnie żrący kwas siarkowy, który
spowoduje oparzenia przy kontakcie z ciałem. Miejsce testowania aku-
mulatora musi być dobrze wentylowane. Ostrzeżenia, środki ostrożności
i instrukcje opisane powyżej, nie mogą obejmować wszystkich możliwych
warunków i sytuacji, które mogą wystąpić. Operator musi zrozumieć, że
zdrowy rozsądek i ostrożność to czynniki, których nie można wbudować w
urządzenia, ale musi je sam zapewnić.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Upewnij się co do biegunowości styków akumulatora. Zwykle czerwony
kabel łączy rozrusznik z biegunem dodatnim (+) akumulatora, a czarny
kabel łączy nadwozie samochodu z biegunem ujemnym akumulatora (-).
W razie wątpliwości należy zapoznać się z dokumentacją dołączoną do
pojazdu lub akumulatora, lub skontaktować się z producentem akumula-
tora lub pojazdu. Upewnij się, że styki akumulatora są czyste, pozbawione
śniedzi oraz innych zanieczyszczeń. W razie potrzeby oczyść je za pomo-
cą szczotki drucianej.
PROCEDURA TESTOWA AKUMULATORA
Procedurę testową można przeprowadzić zarówno dla akumulatora za-
montowanego w pojeździe, jak i akumulatora wymontowanego z pojazdu.
Uwaga! W przypadku testowania akumulatora zamontowanego w pojeź-
dzie należy wyłączyć zapłon oraz upewnić się, że wszelkie obciążenia
zostały odłączone. Zamknij wszystkie drzwi pojazdu oraz pokrywę bagaż-
nika.
Podłącz złącze testera oznaczone kolorem czerwonym i znakiem „+" z do-
datnim stykiem akumulatora. Złącze testera oznaczone kolorem czarnym
oraz znakiem „-" połącz z ujemnym stykiem akumulatora lub z elementem
nadwozia z którym jest połączony ujemny styk akumulatora w przypadku
testowania akumulatora zamontowanego w pojeździe.
Stan akumulatora jest widoczny za pomocą kontrolek oznakowanych 1-3.
Zaświecenie się kontrolki nr 1 (Poor) oznacza zły stan akumulatora i taki
akumulator powinien zostać naładowany za pomocą prostownik przed
próbą rozruchu pojazdu. Kontrolka nr 2 (Fair) oznacza średnio stan aku-
mulatora, który może być niewystarczający do rozruchu silnika pojazdu.
Kontrolka nr 3 (Good) oznacza dobry stan akumulatora.
Uwaga! W przypadku akumulatorów o wysokiej pojemności może zaświe-
cić się kontrolka nr 4, zamiast 1-3. Oznacza to dobry stan akumulatora.
PROCEDURA TESTOWA UKŁADU ROZRUCHU (ALTRNATORA)
Procedurę testową można przeprowadzić tylko dla akumulatora zamonto-
wanego w pojeździe.
Złącze testera oznaczone kolorem czarnym oraz znakiem „-" połącz z
ujemnym stykiem akumulatora lub z elementem nadwozia z którym jest
połączony ujemny styk akumulatora.
Ustaw skrzynię biegów pojazdu w położenie neutralne lub parkingowe.
Zablokuj koła pojazdu za pomocą klinów.
Uruchom silnik i utrzymuj obroty w wysokości 2000 min
Złącze testera oznaczone kolorem czerwonym oraz znakiem „+" zetknij z
dodatnim stykiem akumulatora i obserwuj kontrolki testera oznaczone 4-6.
81741
Jeżeli zaświeci się kontrolka nr 6 (Strong output) lub 5 (Normal output)
oznacza to, że alternator pracuje poprawnie. W przypadku zaświecenia
się kontrolki nr 4 (Low output) oznacza to nieprawidłową pracę alternatora.
Po zakończeniu testu. Zatrzymaj silnik, odczekaj do zatrzymania ruchu
wszystkich części ruchomych i odłącz tester od pojazdu.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Obudowę testera czyścić za pomocą lekko zwilżonej wodą ściereczki,
a następnie wytrzeć do sucha. Nigdy nie zanurzać testera w wodzie lub
innym płynie. Zaciski testera utrzymywać w czystości. W przypadku poja-
wienia się śladów korozji lub śniedzi należy metalowe części wyczyścić za
pomocą środka do oczyszczania miedzianych styków elektrycznych. Te-
ster przechowuj osobno, aby nie był narażony na uderzenia np. od innych
narzędzi w skrzynce narzędziowej. Miejsce przechowywania powinno być
zacienione i mieć zapewnioną dobrą wentylację. Powinno chronić także
przed dostępem osób niepowołanych, zwłaszcza dzieci.
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty
sprzęt powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w
celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz
zmniejszyć stopnień wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwal-
nianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
może stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany
w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się
do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji
o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
PRODUCT CHARACTERISTICS
The electronic battery tester is a portable device that is easy to use starter
battery and battery charging system tester with rated voltage of 12 V. The
device is always ready for operation because the power supply is taken
directly from the tested battery. The correct, reliable, and safe operation of
the device depends on its proper use, therefore: Read the entire manual
before the fi rst use of the product and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage resulting from failure
to observe the safety regulations and recommendations specifi ed in this
manual. Use of the product for purposes other than those for which it was
intended shall cause the loss of the user's rights to the warranty and under
statutory warranty.
TECHNICAL DATA
Types of batteries that can be tested:
lead-acid (so-called wet),
Battery rated voltage 12 V DC
Battery voltage measurement range: 3-14 V DC
Operation conditions T: 0
Storage conditions T: -10
Weight: 80 g
<80%
h
SAFETY INSTRUCTIONS
Keep your work environment safe. The workplace should be well lit. Make
sure you have enough room to move freely in the work area. Keep your
work environment free from obstacles, grease, oil, rubbish and other
waste. The device is not resistant to fl ooding and is designed for indoor
use. Do not expose the device to water, precipitation or other liquids. Avoid
contact with all hot engine parts, otherwise you could get burned. Avoid
contact with moving parts of the running engine. Avoid causing acciden-
tal fi res or explosions. Do not smoke and do not keep open fi re sources
near fuel, engine and battery. Working in the vicinity of lead-acid batteries
can be dangerous as they produce potentially explosive gases. Read and
follow the instructions manual supplied with the battery to minimise the
risk. Avoid contact with the electrolyte, which is a highly corrosive sulphuric
acid that will cause burns in the event of contact with the body. The place
of battery testing must be well ventilated. The warnings, precautions and
instructions described above may not cover all possible conditions and sit-
uations which may occur. The operators must understand that common
sense and caution are factors which cannot be built into the equipment, but
they must provide them themselves.
PREPARING FOR OPERATION
Check the polarity of battery terminals. A red cable usually connects the
starter to the positive (+) pole of the battery and a black cable connects
the car body to the negative (-) pole of the battery. If in doubt, refer to the
documentation supplied with the car or battery, or contact the battery or car
manufacturer. Make sure the battery terminals are clean, free of patina and
other contaminants. If necessary, clean them with a wire brush.
BATTERY TEST PROCEDURE
The test procedure can be carried out for both the battery installed in the
car and the removed battery.
Caution! When testing a battery installed in the car, turn the ignition off and
make sure that all loads are disconnected. Close all car doors and boot lid.
Connect the red tester clamp marked with "+" with positive battery termi-
nal. Connect the black tester clamp marked with "-" with negative battery
terminal or element of the car body to which the negative battery terminal
is connected if testing the battery installed in the car.
The condition of the battery can be checked by means of indicator lights
marked from 1 to 3. The No. 1 (Poor) indicator light comes on to indicate
poor battery condition and such battery should be charged using a rectifi er
before attempting to start the vehicle. The No. 2 (Fair) indicator light comes
on to indicate fair battery condition which may be insuffi cient to start the
vehicle's engine. The No. 3 (Good) indicator light comes on to indicate
good battery condition.
Caution! For high capacity batteries, indicator light No. 4 may come on
instead of lights from 1 to 3. This means that the battery condition is good.
STARTING SYSTEM (ALTERNATOR) TEST PROCEDURE
The test procedure can only be carried out with the battery installed in
the car.
Connect the black tester clamp marked with "-" with negative battery ter-
minal or element of the car body to which the negative battery terminal is
connected.
Put the vehicle gearbox in neutral or parking position. Lock the vehicle
wheels with wedges.
Start the engine and hold the engine speed at 2,000 min
Touch the red tester connector marked "+" with positive battery terminal
and observe the tester indicator lights marked from 4 to 6. If the No. 6
(Strong output) or 5 (Normal output) indicator lamp comes one, it means
that the alternator is working correctly. If the No. 4 (Low output) indicator
light comes on, this means that the alternator is not operating correctly.
Once the test is completed, stop the engine, wait for all moving parts to
stop and disconnect the tester from the vehicle.
-1
.
DEVICE MAINTENANCE AND STORAGE
Clean the tester housing with a slightly damp cloth (water) and wipe it dry.
GB
O
C - 40
O
C R
<80%
h
O
C - 50
O
C R
<80%
h
.
-1
Never immerse the tester in water or other liquids. Keep the tester clamps
clean. If there are signs of corrosion or patina, clean the metal parts with
a cleaning agent for the copper electrical terminals. Store the tester sep-
arately so that it is not exposed to impacts, e.g. from other tools in the
toolbox. The storage area should be shaded and well ventilated. It should
also protect against unauthorised access, especially by children.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including
batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste.
Waste equipment should be collected and handed over separately to a collection
point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the
use of natural resources. Uncontrolled release of hazardous components con-
tained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have
adverse eff ects for the environment. The household plays an important role in contribut-
ing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information
about the appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der elektronische Batterietester ist ein tragbarer und einfach zu bedienen-
des Gerät zum Testen der Starterbatterien und des 12-Volt-Batterielade-
systems. Da die Stromversorgung direkt von der geprüften Batterie erfolgt,
ist das Gerät immer betriebsbereit. Der korrekte, zuverlässige und sichere
Betrieb des Geräts hängt von der bestimmungsgemäßen Verwendung ab,
deshalb: Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungs-
anleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nutzung auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der
Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden. Die unsachgemäße Verwendung des Geräts führt
ebenfalls zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche.
TECHNISCHE DATEN
Typ der geprüften Batterie:
Blei-Säure-Batterie (sog. Nassakkumulator),
Nennspannung der Batterie 12 V DC
Messbereich der Batteriespannung: 3-14 V DC
Betriebsbedingungen T: 0
O
C - 40
O
C R
<80%
h
Aufbewahrungsbedingungen T: -10
O
C - 50
O
C R
Gewicht: 80 g
SICHERHEITSHINWEISE
Sorgen Sie um Ihre Arbeitsumgebung. Der Arbeitsplatz sollte gut beleuch-
tet sein. Achten Sie darauf, dass Sie genügend Platz haben, um sich im
Arbeitsbereich frei zu bewegen. Halten Sie Ihre Arbeitsumgebung frei von
Hindernissen, Fett, Öl, Abfall und anderen Abfällen. Das Gerät ist nicht
wasserfest und für den Einsatz in Innenräumen konzipiert. Setzen Sie das
Gerät dem Kontakt mit Wasser, Niederschlägen oder anderen Flüssigkei-
ten nicht aus. Vermeiden Sie den Kontakt mit allen heißen Motorteilen, da
sonst eine Verbrennungsgefahr besteht. Kontakt mit beweglichen Teilen
des laufenden Motors vermeiden. Vermeiden Sie versehentliches Anzün-
den von Feuer oder Explosion. Rauchen Sie nicht und halten Sie keine
off ene Flamme in der Nähe von Kraftstoff , Motor und Batterie. Arbeiten in
der Nähe von Blei-Säure-Batterien kann gefährlich sein, da sie potenziell
explosive Gase freisetzen. Um das Risiko zu minimieren, lesen und be-
folgen Sie die mit der Batterie gelieferten Anweisungen. Vermeiden Sie
den Kontakt mit dem Elektrolyten, der eine hochkorrosive Schwefelsäure
ist, die bei Kontakt mit dem Körper Verbrennungen verursacht. Der Bat-
terieprüfort muss gut belüftet sein. Die oben beschriebenen Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen decken möglicherweise nicht alle
möglichen Bedingungen und Situationen, die auftreten können, ab. Der
Betreiber muss verstehen, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht
Faktoren sind, die nicht in das Gerät eingebaut werden können und dass
er selbst dafür sorgen muss.
VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Vergewissern Sie sich, dass die Batteriekontakte polarisiert sind. Nor-
malerweise verbindet ein rotes Kabel den Anlasser mit dem Pluspol (+)
der Batterie und ein schwarzes Kabel die Karosserie mit dem Minuspol
(-) der Batterie. Lesen Sie im Zweifelsfall die mit dem Fahrzeug oder der
Batterie gelieferte Dokumentation oder wenden Sie sich an den Batterie-
oder Fahrzeughersteller. Vergewissern Sie sich, dass die Batteriekontakte
sauber, frei von Grünspan und anderen Verunreinigungen sind. Falls er-
forderlich, reinigen Sie sie mit einer Drahtbürste.
BATTERIETESTVERFAHREN
Das Prüfverfahren kann sowohl für die im Fahrzeug eingebaute Batterie
als auch für die aus dem Fahrzeug entnommene Batterie durchgeführt
werden.
Achtung! Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie testen, schalten Sie die Zün-
dung aus und stellen Sie sicher, dass alle Verbraucher getrennt sind.
Schließen Sie alle Fahrzeugtüren und den Koff erraumdeckel.
Verbinden Sie die rot markierte und mit „+" gekennzeichnete Klemme des
Prüfgeräts mit einem positiven Batteriekontakt. Schließen Sie die schwarz
markierte und mit „-" gekennzeichnete Klemmen des Prüfgeräts an einen
negativen Batteriekontakt oder an ein Karosserieelement an, mit dem beim
Testen einer fahrzeugmontierten Batterie ein negativer Batteriekontakt ver-
bunden ist.
Der Batteriestatus wird durch die mit 1-3 gekennzeichneten Leuchten
angezeigt. Wenn die Leuchte Nr. 1 (Poor) aufl euchtet, ist die Batterie in
schlechtem Zustand und sollte mit einem Ladegerät aufgeladen werden,
bevor Sie versuchen, das Fahrzeug zu starten. Leuchte Nr. 2 (Fair) zeigt
einen durchschnittlichen Batteriezustand an, der möglicherweise nicht
ausreicht, um den Fahrzeugmotor zu starten. Die Anzeige Nr. 3 (Good)
zeigt einen guten Batteriezustand an.
Achtung! Bei Batterien mit hoher Kapazität kann die Kontrollleuchte Nr. 4
anstelle von 1-3 aufl euchten. Das bedeutet, dass der Akku in gutem Zu-
stand ist.
TESTVERFAHREN FÜR DAS STARTSYSTEM (LICHTMASCHINE)
Der Prüfvorgang kann nur mit der im Fahrzeug eingebauten Batterie
durchgeführt werden.
Schließen Sie die schwarz markierte und mit „-" gekennzeichnete Klem-
men des Prüfgeräts an einen negativen Batteriekontakt oder an ein Ka-
rosserieelement an, mit dem der negative Batteriekontakt verbunden ist.
Stellen Sie das Fahrzeuggetriebe in die Neutral- oder Parkstellung. Ver-
riegeln Sie die Fahrzeugräder mit Keilen.
Starten Sie den Motor und halten Sie die Motordrehzahl bei 2.000 min
Berühren Sie die rot markierte und mit „+" gekennzeichnete Klemme des
Prüfgeräts und beachten Sie die mit 4-6 gekennzeichneten Prüfgerätan-
zeigen. Wenn die Leuchte Nr. 6 (Strong output) oder 5 (Normal output)
aufl euchtet, bedeutet dies, dass die Lichtmaschine ordnungsgemäß funkti-
oniert. Wenn die Kontrollleuchte Nr. 4 (Low output) aufl euchtet, funktioniert
die Lichtmaschine nicht ordnungsgemäß.
Nach dem Test. Stoppen Sie den Motor, warten Sie, bis alle beweglichen
Teile gestoppt sind, und trennen Sie den Tester vom Fahrzeug.
WARTUNG UND LAGERUNG DES GERÄTS
Reinigen Sie das Testergehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch
<80%
h
-1.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sthor 81741

  • Seite 1 4-6. Never immerse the tester in water or other liquids. Keep the tester clamps 81741 Jeżeli zaświeci się kontrolka nr 6 (Strong output) lub 5 (Normal output) clean. If there are signs of corrosion or patina, clean the metal parts with oznacza to, że alternator pracuje poprawnie.
  • Seite 2 und wischen Sie es trocken. Tauchen Sie den Tester niemals in Wasser ное положение. Заблокируйте колеса автомобиля с помощью упоров. новленого в транспортному засобі. oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie die Testerklemmen sauber. Bei An- Запустите двигатель и удерживайте частоту вращения двигателя на Роз’єм...
  • Seite 3 padėtį. Užfi ksuokite transporto priemonės ratus pleištais. IERĪCES TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA např. od jiných nástrojů v krabici s nářadím. Skladovací místo by mělo být Užveskite variklį ir palaikykite 2000 min variklio greitį. Tīriet testera korpusu ar viegli samitrinātu lupatiņu, pēc tam noslaukiet zastíněné...
  • Seite 4: Especificaciones Técnicas

    Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos un risc pentru sănătatea oamenilor și are efect advers asupra mediului. Gospodăriile elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (ne- szerepet töltenek be az elhasznált készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításá- joacă...
  • Seite 5: Caractéristiques Du Produit

    biente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado de los residuos de aparatos. Para obtener más CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO PRODUCTKENMERKEN información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su Il tester elettronico per batterie è...
  • Seite 6 Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται η απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλε- κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ και συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα Η ηλεκτρονική συσκευή ελέγχου μπαταριών είναι ένας φορητός και εύχρη- πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για στος...