Herunterladen Diese Seite drucken
Chicco Chairy Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Chairy:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
• ISTRUZIONI D'USO
• INSTRUCTIONS FOR USE
• NOTICE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES DE USO
• GEBRUIKSAANWIJZING
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM TALİMATLARI
• INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
• ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
• ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
• INSTRUÇÕES DE USO
• BRUKSANVISNING
• BRUGSANVISNING
• BRUKERVEILEDNING

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco Chairy

  • Seite 1 • ISTRUZIONI D'USO • KULLANIM TALİMATLARI • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE • NOTICE D’EMPLOI • ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • GEBRAUCHSANLEITUNG • ИНСТРУКЦИЯ ПО • INSTRUCCIONES DE USO ЭКСПЛУАТАЦИИ • INSTRUÇÕES DE USO • INSTRUÇÕES DE USO • GEBRUIKSAANWIJZING •...
  • Seite 5 ≥ 390mm...
  • Seite 6 CLICK CLICK...
  • Seite 8 CHAIRY curarsi prima dell’uso che sia fissato correttamente. • ATTENZIONE: Prima dell’uso, verifi- COMPONENTI care sempre la sicurezza e la stabilità A - Schienale del prodotto sulla sedia. B - Seduta C - Leva sblocco seduta • ATTENZIONE: Non utilizzare que- D - Cinture di sicurezza sto prodotto su sgabelli o panche.
  • Seite 9 custoditi vicino al rialzo sedia. • Non effettuare le operazioni di aper- tura e chiusura del rialzo sedia con il • Non installare il prodotto su un seg- bambino seduto. giolone. • Quando non in uso, il rialzo sedia • Non utilizzare il prodotto per il tra- deve essere tenuto lontano dalla sporto del bambino in auto.
  • Seite 10 mento. facendole passare dietro allo schienale della sedia adulto (Fig. 12) e le cinghie inferiori di fissaggio • ATTENZIONE: Quando utilizzata “N” attorno alla seduta della sedia adulto (Fig. 13). in modalità sedia, NASCONDERE Assicurarsi di sentire un “click” ad indicare il corret- to aggancio.
  • Seite 11 bambini. EN 17191:2021 • Le attività di apertura, regolazione CHIUSURA E TRASPORTO e chiusura della sedia devono es- 14. Regolare la seduta “B” portandola al punto più basso come spiegato al punto 7. sere svolte esclusivamente da un 15. Sbloccare lo spartigambe “I” come indicato al adulto.
  • Seite 12 CHAIRY • WARNING: This product is intend- ed for children that are able to sit up unaided (at least 6 months) COMPONENTS up to 36 months or a maximum A - Backrest weight of 15 kg. B - Seat C - Seat release lever •...
  • Seite 13 • Do not leave on booster seat small booster seat for broken, damaged or missing parts: do not use it in this case. Clean the plastic parts with a objects that can be swallowed by soft damp cloth. children. Wash by hand in cold water •...
  • Seite 14 ness “D” (Fig. 15). the chair or climb onto it. b. Put the child on the booster seat, fastening them • WARNING: Do not use the chair if in with the safety harnesses “D” (Fig. 16). Check any part is broken, torn or missing. that the belts and buckle are fastened properly.
  • Seite 15 • This chair is intended solely for do- mestic use and on dry surfaces. • Prolonged exposure to direct sun- light can cause the fabric to fade. After prolonged exposure to high temperatures, wait a few minutes before using the product. •...
  • Seite 16 CHAIRY et s’assurer qu’il est correctement ajusté. • AVERTISSEMENT  : Toujours COMPOSANTS vérifier la sûreté et las tabilité du A - Dossier produit sur la chaise pour adulte B - Assise C - Levier de déblocage de l’assise avants on utilisation.
  • Seite 17 tement horizontaux, ne pas utiliser du harnais de sécurité avec l’entre- le produit installé sur la chaise sur jambe en tissu est indispensable pour garantir la sécurité de l’en- un sol en pente. fant. • Ne pas laisser d’autres enfants •...
  • Seite 18 • AVERTISSEMENT : Ne jamais lais- saisir le dossier « A » et de le tirer vers le haut (Fig. 9). Pour baisser la hauteur de l’assise, appuyer sur ser l’enfant sans surveillance. les boutons de réglage de la hauteur de l’assise • AVERTISSEMENT : Toujours véri- « ...
  • Seite 19 chaleur importante pour éviter les minutes avant d’utiliser le produit. • Lorsque la chaise n’est pas utilisée, risques de brûlure. • AVERTISSEMENT : NE PAS pla cer la tenir hors de portée des enfants. ce produit près d’une fenêtre où 11. Pour utiliser le produit en mode chaise, retirer la des cordes à...
  • Seite 20 CHAIRY am Stuhl und stellen Sie vor Ge- brauch sicher, dass es ordnungs- gemäß befestigt ist. BESTANDTEILE • WARNUNG: Überprüfen Sie vor A - Rückenlehne der Verwendung immer die Si- B - Sitzfläche C - Hebel zur Sitzentriegelung cherheit und Stabilität des fertig D - Sicherheitsgurte am Stuhl montierten Produktes.
  • Seite 21 einem Kind verwenden. cher, dass die beweglichen Teile • Bevor man die Sitzerhöhung an der Sitzerhöhung beim Verstellen der Sitzfläche befestigt, sich stets nicht mit dem Körper des Kindes vergewissern, dass der Fußboden in Berührung kommen. • WARNUNG: Die Verwendung der und die Sitzfläche des Stuhls waa- gerecht sind.
  • Seite 22 SEN UND FÜR SPÄ- 6. Montieren Sie die Tischplatte “F” indem Sie die beweglichen Enden der Tischplatte an den Befes- tigungsstützen “G” einhängen, bis sie mit einem TERES NACHLE- “Klick” einrasten (Abb. 7). Heben Sie dann die Tisch- platte “F” an und setzen Sie den Schrittgurt “I” in SEN UNBEDINGT den Schlitz ein, bis er mit einem “Klick”...
  • Seite 23: Stuhl Verwendet Wird, Muss Frei Von Objekten Oder Einrichtungs

    den, für den er bestimmt ist. gegenständen sein, die seinen • WARNUNG: Stellen Sie dieses korrekten Gebrauch behindern Produkt NICHT in der Nähe von oder beeinträchtigen könnten. • WARNUNG: Nicht in der Nähe von Fenstern auf, sonst kann es vom Kind als Stufe verwendet werden Treppen, erhöhten Flächen, Abhän- gen, Schwimmbecken oder auf un-...
  • Seite 24 zug, wie im Punkt 12 angegeben. 21. Ziehen Sie den Bezug von den Plastikzapfen auf der Rückseite der Rückenlehne ab (Abb. 26), nun kann er angehoben werden. Um das Produkt wieder zu beziehen, diese Schritte in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. GARANTIE Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß...
  • Seite 25 CHAIRY • ADVERTENCIA: Verificar siempre la seguridad y la estabilidad del asiento montado en la silla antes COMPONENTES de la utilización. A - Respaldo • ADVERTENCIA: No utilizar este B - Asiento C - Palanca de desbloqueo del asiento elevador de asiento sobre tabure- D - Cinturón de seguridad...
  • Seite 26 coloque el producto sobre la silla piernas de tela es imprescindible si el suelo está inclinado. para garantizar la seguridad de su • No deje que otros niños jueguen niño. • ADVERTENCIA: La bandeja sola cerca de la silla elevador sin vigi- lancia.
  • Seite 27 Solo para uso doméstico. ferentes; para regular la altura del asiento es sufi- ciente sujetar el respaldo “A” y tirar de éste hacia • ADVERTENCIA: No dejar nunca arriba (Fig. 9). Para bajar el asiento, presione los bo- al niño desatendido. tones de regulación de la altura del mismo “O”...
  • Seite 28 al si tuar el producto cerca del fue- los tejidos. Después de una expo- sición prolongada a altas tempe- go o de otras fuentes importantes raturas, esperar algunos minutos de calor. • ADVERTENCIA: NO coloque este antes de utilizar el producto. •...
  • Seite 29 CHAIRY mente montado e regulado antes da sua utilização. • ATENÇÃO: Verificar sempre a se- COMPONENTES gurança e a estabilidade do banco A - Encosto montado na cadeira antes da sua B - Assento C - Manípulo de desbloqueio do assento utilização.
  • Seite 30: Segurança

    • Antes de fixar o assento elevatório rio não entram em contacto com na cadeira, certifique-se sempre de o corpo da criança. • ATENÇÃO: o uso do cinto de se- que o pavimento e o assento da ca- gurança com correia separadora deira são perfeitamente horizontais de pernas em tecido é...
  • Seite 31 Apenas para uso doméstico. na ranhura apropriada até ouvir o clique de engate (Fig. 8). • ATENÇÃO: Nunca deixe o bebé 7. O assento elevatório é regulável em 4 alturas dife- sem vigilância. rentes; para regular a altura do assento, é suficiente agarrar o encosto “A”...
  • Seite 32 • ATENÇÃO: NÃO coloque este nutos antes de utilizar o produto. • Quando não estiver a ser utilizada, pro duto perto de janelas onde mantenha a cadeira fora do alcan- cor dões de persianas ou cortinas pos sam estrangular a criança. ce das crianças.
  • Seite 33 CHAIRY • WAARSCHUWING: Voor gebruik altijd controleren of het product goed en veilig op de stoel voor ONDERDELEN volwassenen is bevestigd. A - Rugleuning • WAARSCHUWING: Dit product B - Zitting C - Hendel voor ontgrendeling zitting niet op krukjes of banken gebrui- D - Veiligheidsgordels ken.
  • Seite 34 • WAARSCHUWING: Het gebruik perfect horizontaal zijn. Gebruik het van veiligheidsgordels met gelijk- op de stoel geïnstalleerde product tijdige regeling met stoffen tus- niet op een hellende vloer. senbeenstuk is vereist om de vei- • Laat geen andere kinderen zonder ligheid van het kind te garanderen.
  • Seite 35 Alleen voor huishoudelijk gebruik. verstelbaar; om de hoogte van de zitting te rege- len neemt u de rugleuning “A” vast en trekt u hem • WAARSCHUWING: Nooit het omhoog (Fig. 9). Om de zitting lager te zetten drukt kind zonder toezicht laten. u op de drukknoppen voor de regeling van de hoogte van de zitting “O”...
  • Seite 36 de buurt van het product. een verkleuring van de stof leiden. • WAARSCHUWING: Na langdurige blootstelling aan Plaats hoge temperaturen dient u enkele product NIET in de buurt van een venster, waar koorden van gordij- minuten te wachten voordat u het product in gebruik neemt.
  • Seite 37 CHAIRY • UPOZORNĚNÍ: Před použitím vždy zkontrolujte bezpečnost a stabilitu tohoto výrobku namon- ČÁSTI tovaného k židli pro dospělé. A – Opěrka zad • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte B – Sedák C – Páka odjištění sedáku tento výrobek pro připevnění ke D – Bezpečnostní pásy stoličkám a lavicím.
  • Seite 38 • Neinstalujte výrobek na dětskou • Pokud podsedák nepoužíváte, židličku. umístěte jej mimo dosah dětí. • Nikdy nepoužívejte výrobek pro DOPORUČENÉ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA přepravu dítěte v automobile. Čištění a  údržbu musí provádět výhradně dospělá • Je nebezpečné používat výrobek osoba. Podsedák pravidelně kontrolujte, zda není roz- bitý, poškozený...
  • Seite 39 atd.), ale umístěte ji výhradně na té a aby byl podsedák dobře připevněn k židli (obr. 14). rovné a stabilní plochy. 9. Po připevnění podsedáku k sedáku a k opěrce zad • UPOZORNĚNÍ: Nedovolte dítěti židle pro dospělé na něj můžete posadit dítě násle- dujícím způsobem: vstát na židli, aby nedošlo k pádu.
  • Seite 40 • UPOZORNĚNÍ: V prostoru, v němž koli vadu výrobku při běžných podmínkách použití v souladu s návodem k použití. Záruka se nevztahu- se bude židle používat, nesmí být je na škody vzniklé v důsledku nesprávného použití, žádné předměty či nábytek, který opotřebení nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady týkající...
  • Seite 41 CHAIRY on prawidłowo zamocowany. • OSTRZEŻENIE: Zawsze przed użyciem sprawdź, czy wyrób mon- ELEMENTY SKŁADOWE towany na krześle zapewnia bez- A - Oparcie pieczeństwo i jest stabilny. B - Siedzisko C - Dźwignia odblokowania siedziska • OSTRZEŻENIE: Nie używaj tego D - Pasy zabezpieczające...
  • Seite 42 produktu na krzesłach stojących zbędne w celu zapewnienia bez- na pochyłej posadzce. pieczeństwa dziecku. • OSTRZEŻENIE: sam blat nie za- • Nie dopuszczać, aby inne dzieci pewnia bezpiecznego przytrzy- bawiły się bez nadzoru w pobliżu mania dziecka. Zawsze używać nakładki na krzesło. •...
  • Seite 43 wsze sprawdzać, czy krzesełko jest (Rys. 9). Aby obniżyć wysokość siedziska, nacisnąć przyciski regulacji wysokości siedziska „O” i zwol- bezpieczne i stabilne. nić je na żądanej wysokości (Rys. 10). Przy każdej • Ten produkt jest przeznaczony dla pozycji słyszalny będzie dźwięk „kliknięcia” potwier- dzający prawidłowe zablokowanie siedziska na żą- dzieci, które potrafią...
  • Seite 44 pła w pobliżu produktu. długotrwa łe działanie promieni • OSTRZEŻENIE: słonecznych może spowodować WOLNO odbarwienie tkaniny. Po długim umieszczać tego produktu w po- bliżu okna, gdzie sznury zasłon lub pozostawieniu w wysokiej tempe- raturze, przed uży ciem produktu rolety mogłyby spowodować udu- odczekać...
  • Seite 45 CHAIRY να ελέγχετε πάντα την ασφάλεια και τη σταθερότητα του προϊόντος στην καρέκλα. ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε A - Πλάτη αυτό το προϊόν πάνω σε σκαμνιά B - Κάθισμα C - Μοχλός απασφάλισης καθίσματος ή παγκάκια. D - Ζώνες ασφαλείας...
  • Seite 46 ντα ότι το δάπεδο και το κάθισμα ωθείτε ότι το παιδί βρίσκεται σε της καρέκλας είναι εντελώς επίπε- ασφαλή απόσταση. Κατά τις ενέρ- δα, μη χρησιμοποιείτε την καρέ- γειες ρύθμισης, βεβαιωθείτε ότι τα κλα με το κάθισμα φαγητού, πάνω κινητά τμήματα του καθίσματος σε...
  • Seite 47 ΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ γετε τις σχισμές του υφάσματος στους πλαστικούς πείρους που υπάρχουν στην πίσω πλευρά της πλά- της “A” (Εικ. 6). ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ 6. Τοποθετήστε τον δίσκο “F” συνδέοντας τα κινητά άκρα του δίσκου στα στηρίγματα σύνδεσης “G” ΓΙΑΤΙ...
  • Seite 48 απουσιάζει. η σταθερότητά της. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιεί- • ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε ότι τε την καρέκλα για διαφορετικές στο χώρο που πρόκειται να χρη- χρήσεις από αυτές για τις οποίες σιμοποιηθεί η καρέκλα, δεν υπάρ- κατασκευάστηκε. χουν αντικείμενα ή έπιπλα που •...
  • Seite 49 να πλυθεί, ακολουθώντας τις οδηγίες που παρέχονται στην ετικέτα πλύσης. 18. Αφαιρέστε τον δίσκο “F” όπως υποδεικνύεται στο σημείο 10. 19. Αποδεσμεύστε τα 4 λάστιχα που υπάρχουν κάτω από το κάθισμα (Εικ. 25). 20. Βγάλτε τις ζώνες ασφαλείας “D” από το ύφασμα όπως...
  • Seite 50 CHAIRY • UYARI: Yetişkin sandalyesi üzerin- deki ürünün güvenli olup olma- dığını ve dengesini kullanmadan PARÇALAR önce daima kontrol ediniz. A - Sırt desteği • UYARI: Bu ürünü tabure ya da B - Koltuk C - Koltuk serbest bırakma kolu bank üzerinde kullanmayınız.
  • Seite 51 • UYARI: Çocuğunuzun güvenliği- oturma yerinin tamamen ya- olduğunu daima kontrol ni garantilemek için, kumaş bacak ediniz; ürünü, eğimli bir yüzeye arası kayışına sahip emniyet ke- yerleştirilmiş sandalyelere kesinlik- merlerinin kullanılması şarttır. • UYARI: tek başına faaliyet tepsisi, le monte etmeyiniz. •...
  • Seite 52 timsiz bırakmayın. 9). Koltuk yüksekliğini azaltmak için, koltuk yüksek- liği ayar düğmelerine “O” basınız ve istediğiniz • UYARI: Kullanmadan önce, san- yüksekliğe ulaştıktan sonra serbest bırakınız (Şek. dalyenin güvenliğini ve dengesini 10). Her konum için, koltuğun istenilen yükseklikte yerine doğru bir şekilde kilitlendiğini doğrulayan bir daima kontrol ediniz.
  • Seite 53 bileceği bir pencere yakınına YER- 11. Ürünü koltuk modunda kullanmak için, tepsi, madde 10’da belirtildiği gibi çıkarılmalıdır. LEŞTİRMEYİN. 12. Ürünü sandalye modunda kullanmak için, emni- • Montajdan önce, ürünün ve bileşen- yet kemeri “D” kumaştan çıkarılmalı (Şek. 20) ve koltuğun kumaş kaplamasının altında yer alan lerinin taşıma sırasında hasar görme- emniyet kemeri bölmesine ”E”...
  • Seite 54 CHAIRY produsului montat pe scaunul de adult, înainte de utilizare. • AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest COMPONENTE produs pe taburete sau bănci. A - Spătar • AVERTISMENT: Acest produs este B - Şezut C - Manetă pentru deblocare şezut potrivit pentru copiii care pot să stea D - Centuri de siguranţă...
  • Seite 55 nesupravegheaţi lângă înălţător. rile de siguranţă! • Nu instalaţi produsul pe un scaun • Nu efectuaţi operaţiile de deschi- înalt. dere şi închidere a înălţătorului cu • Nu utilizaţi produsul pentru a trans- copilul aşezat. • Când nu folosiţi înălţătorul, nu îl lă- porta copilul în maşină.
  • Seite 56 curelele de fixare posterioare „M” trecându-le prin doseală. spatele spătarului scaunului pentru adulţi (Fig. 12) • AVERTISMENT: Atunci când şi curelele de fixare inferioare „N” în jurul şezutului este utilizat în modul scaun, AS- scaunului pentru adulţi (Fig. 13). Asiguraţi-vă că se aude sunetul de cuplare care indică...
  • Seite 57 închidere a scaunului trebuie efec- ÎNCHIDERE ŞI TRANSPORT 14. Reglaţi scaunul „B”, aducându-l în punctul cel tuate exclusiv de un adult. mai jos, aşa cum este explicat la punctul 7. • Nu utilizaţi componente, piese de 15. Deblocaţi cureaua dintre picioare „I”, aşa cum este indicat la punctul 10a.
  • Seite 58 CHAIRY ни и се уверете, че е равилно свързана. • ВНИМАНИЕ: Преди у отреба СЪСТАВНИ ЧАСТИ винаги роверявайте безо ас- A - Облегалка B - Седалка ността и стабилността на роду- C - Лост за деблокиране на седалката кта, монтиран върху стол за въз- D - Пред...
  • Seite 59 • Преди да закре ите столчето за на о ерациите о регулиране се хранене върху стола, се уверете, уверете, че одвижните части на че одът и седалката на стола са столчето за хранене не влизат в идеално хоризонтални, не из- контакт...
  • Seite 60 БЪДЕЩИ СПРАВКИ. 6. Монтирайте таблата “F”, като закачите одвиж- ните краища на таблата към о орите “G”, дока- то чуете „щракване“ за захващане (Фиг. 7). След това овдигнете таблата “F” и оставете частта Само за домашна у отреба. между крачетата “I” в съответния отвор, докато •...
  • Seite 61 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимавайте които речат или нарушават за о асността от изгаряне равилната у отреба. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от открити ламъци и други Не източници на силна то лина в из олзвайте в близост до стълби, издигнати, наклонени, неравни близост до родукта. •...
  • Seite 62 щифтове на задната част на облегалката (Фиг. 26), вече можете да овдигнете текстилната част. За да оставите обратно текстилната част върху родукта, из ълнете току-що о исаните о ерации в обратен ред. ГАРАНЦИЯ Продуктът има гаранция срещу всяка ли са на съответствие...
  • Seite 63 CHAIRY • ВНИМАНИЕ: Перед ис ользо- ванием всегда роверяйте без- о асность и устойчивость изде- КОМПОНЕНТЫ лия на стуле. A - С инка • ВНИМАНИЕ: Не ис ользуйте B - Сиденье C - Рычаг разблокировки сиденья данное изделие на табуретках...
  • Seite 64 чик-бустер на сиденье, обяза- ка-бустера следите, чтобы его тельно роверьте горизонталь- одвижные части не касались ре- ное оложение ола и сиденья бёнка. • ВНИМАНИЕ: обязательно ис- стула. Не устанавливайте изде- лие на стул, если ол не ровен ользуйте ремни безо асности или...
  • Seite 65 СТРУКЦИЮ И СО- должен розвучать характерный щелчок (Рис. 7). Затем однимите столик “F” и вставьте раздели- тельный ремень между ног “I” в с ециальное ХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ отверстие так, чтобы ослышался характерный щелчок (Рис. 8). ПОСЛЕДУЮЩИХ 7. Стульчик-бустер может занимать 4 различных оложения...
  • Seite 66 отсутствуют. ствуют или мешают его соответ- • ВНИМАНИЕ: Не ис ользуйте ствующему ис ользованию. • ВНИМАНИЕ: Не ис ользуйте стульчик в целях, не редусмо- тренных инструкцией. его рядом с лестницами, ри- • ВНИМАНИЕ: НЕ устанавливайте однятыми, наклоненными, не- ровными оверхностями или изделие...
  • Seite 67 оложенных сзади с инки (Рис. 26), те ерь можно снять всю обивку. Для надевания обивки вы олните о исанные выше о ерации в обратном орядке. ГАРАНТИЯ Производитель гарантирует отсутствие дефек- тов соответствия ри нормальных условиях ис- ользования, согласно указаниям инструкции о экс...
  • Seite 68 CHAIRY utilização. • ATENÇÃO: Não utilizar este assen- to sobre banquetas ou bancos cor- COMPONENTES ridos. A - Encosto • ATENÇÃO: Este produto é ade- B - Assento C - Manípulo de desbloqueio do assento quado para crianças capazes de D - Cintos de segurança...
  • Seite 69 instalado na cadeira sobre pisos é indispensável para garantir a se- inclinados. gurança da criança. • ATENÇÃO: o tampo sozinho não • Não permita que outras crianças brinquem, sem vigilância, nas pro- garante uma retenção segura da ximidades da cadeira portátil regu- criança.
  • Seite 70 sozinha, sem a supervisão de um (Fig. 9). Para baixar a altura do assento, pressione os botões de regulação da altura do assento “O” adulto. e solte-os ao encontrar a altura desejada (Fig. 10). • ATENÇÃO: Antes de usar, certifi- Em cada posição será...
  • Seite 71 pro duto próximo de janelas, onde mantenha a cadeira fora do alcan- ce das crianças. cor dões de cortinas ou persianas pos sam estrangular a criança. 11. Para utilizar o produto como cadeira, é necessário • Verifique, antes da montagem, se remover a bandeja conforme indicado no ponto o produto e todos os seus com- 12.
  • Seite 72 CHAIRY stolsmonterade barnstolen är säker och stabil före användning. • VARNING! Använd inte denna av- DELAR tagbara barnstol på pallar eller bän- A - Ryggstöd kar. B - Sits C - Spak för lossning av sits • VARNING! Denna produkt är av- D - Säkerhetsbälten...
  • Seite 73 • Produkten får inte monteras på en RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL Produkten får bara rengöras och skötas av en vuxen barnmatstol. person. Kontrollera regelbundet att stolsförhöjningen • Använd inte produkten för att trans- inte har gått sönder, skadats eller om delar saknas: An- vänd den i så...
  • Seite 74 leka i närheten av stolen utan till- b. Sätt barnet på stolsförhöjningen och spänn fast säkerhetsbältet “D” (Fig. 16). Kontrollera att rem- syn eller klättra upp på den. marnas låstungor är korrekt fastspända. • VARNING! Använd inte stolen om 10. För att göra det lättare att sätta ned barnet kan brickan “F”...
  • Seite 75 hindrar eller äventyrar korrekt an- normal användning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvisningen. Garantin gäller således vändning. inte vid skada som orsakats av felaktig användning, • VARNING! Använd inte i närheten slitage eller olycka. För garantins giltighetsperiod mot fabrikationsfel hänvisas till de särskilda bestäm- av trappor, på...
  • Seite 76 CHAIRY net til børn, som er i stand til at sidde selv (minimum 6 måneder) og op til 36 måneder eller en mak- KOMPONENTER simal vægt på 15 kg. A - Ryglæn B - Sæde • Anbefalede minimumsdimensio- C - Håndtag til frigørelse af sæde ner for voksensædet, ved brug af...
  • Seite 77 • Efterlad aldrig små genstande, en voksen. Efterse jævnligt barnesædet for eventuel- le brud, beskadigelser eller manglende dele: undlad som barnet vil kunne sluge, på brug i sådanne tilfælde. Rens plastikelementerne med barnesædet. en fugtig klud. • Anvend aldrig barnesædet i nær- Håndvask i koldt vand 30°...
  • Seite 78 stolen, og lad dem aldrig klatre op b. Anbring barnet på barnesædet, og fastspænd det med sikkerhedsselerne ”D” (Fig. 16). Kon- på den. trollér, at selernes fastgøringsspænder er fast- • ADVARSEL: Anvend ikke stolen, gjort korrekt. 10. For at lette anbringelsen af barnet kan du tage hvis dele heraf er ødelagt, revnet bakken ”F”...
  • Seite 79 fri for genstande eller møbler, der brugsbetingelser, som beskrevet i brugsanvisninger- ne. Garantien bortfalder i tilfælde af fejl som følge af kan hæmme eller påvirke korrekt ukorrekt brug, slid eller hændelige uheld. Hvad an- brug. går garantiens varighed, med hensyn til fejl i form af manglende overensstemmelse, henvises der til de •...
  • Seite 80 CHAIRY • ADVARSEL: Bruk ikke dette pro- duktet på krakker eller benker. • ADVARSEL: Dette produktet er KOMPONENTER egnet for barn som er i stand til å A - Seterygg B - Sete sitte oppreist på egen hånd (minst C - Spak for frigjøring av setet 6 måneder) og til de er 36 måneder...
  • Seite 81 barnestol. • Når stolforhøyningen ikke er i bruk må det holdes utenfor barnets rek- • Bruk ikke produktet som bilsete. kevidde. • Det er farlig å benytte produktet på en opphøyet flate. RÅD FOR RENHOLD OG VEDLIKEHOLD • La det aldri ligge små gjenstander Renhold og vedlikehold må...
  • Seite 82 unngå at det detter ned. som indikerer at barnesetet er riktig festet. Dra i den frie enden til reimene for å regulere lengden slik at • ADVARSEL: La aldri barnet leke de er godt tilstrammet og forhøyningen godt fast- uten å kontrollere det i nærheten spent på...
  • Seite 83 • ADVARSEL: Kontroller at områ- baksiden av seteryggen (Fig. 26), det er nå mulig å heve tekstildelen. det rundt barnestolen er fritt for For å trekke stoffet på produktet igjen må operasjo- gjenstander eller møbler som er til nene nevnt ovenfor utføres i motsatt rekkefølge. hinder eller negativ innvirkning på...
  • Seite 84 CHAIRY ‫على كرسي بحيث ال يستطيع الطفل استخدام‬ ،‫قدميه للدفع ناحية الطاولة أو أية هياكل أخرى‬ ‫حيث قد يتسبب ذلك في قلب كرسي البالغني‬ ‫أجزاء املنتج‬ .‫الذي يرتكز عليه املقعد املركب على كرسي‬ ‫ - مسند الظهر‬A ‫ - املقعد‬B ‫•...
  • Seite 85 ‫للساقني شيء ال يستغنى عنه لضمان سالمة‬ ‫االستخدام في منط املقعد‬ .‫الطفل‬ ‫االستخدام في منط املقعد‬ ‫• حتذير: ال تضمن لوحة األنشطة وحدها سالمة‬ ! ً ‫طفلك. لذا يجب استعمال أحزمة األمان دائم ا‬ ‫مهم! اقرأ التعليمات جي د ً ا‬ ‫•...
  • Seite 86 ‫تعرض املن ت َ ج وكافة أجزائه للضرر من جراء‬ ‫الضمان‬ ‫هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في الظروف االعتيادية كما هو‬ ‫عملية النقل. في حالة وج ـ ـود تلفيات، ال‬ ‫موضح في تعليمات االستخدام. لذلك ال يسري الضمان في حالة األضرار الناجتة عن‬ ‫االستخدام...
  • Seite 87 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (евро ейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...
  • Seite 88 NOTE...
  • Seite 89 NOTE...
  • Seite 90 NOTE...
  • Seite 92 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...