Inhaltszusammenfassung für Chicco Happy Snack 60656
Seite 1
60656 63688 •Istruzioni d’uso •Brugsanvisning •Notice d’emploi •Käyttöohjeet •Gebrauchsanleitung •Bruksanvisning •Instructions for use •Bruksanvisning •Instrucciones de uso • Návod K Použití •Instruções de utilização • Instrukcje Sposobu Uzycia •Gebruiksaanwijzing • Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
Seite 2
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANT: LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS AFIN D’EVITER TOUT DANGER D’UTILISATION ET LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE.
di sicurezza siano correttamente innestati. In particolare assicu- HAPPY SNACK rarsi che il Seggiolone sia bloccato in posizione aperta • ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicurezza con spartigambe in tessuto è indispensabile per garantire la sicurezza del bam- COMPONENTI bino. ATTENZIONE: la tavolozza da sola non garantisce un con- tenimento sicuro del bambino.
Via Saldarini Catelli, 1 le apposite guide (Fig. 11) 22070 Grandate COMO-ITALIA 12. Le 4 posizioni in cui è regolabile la tavolozza sono individuate Tel. (0039) 031 382000 dai corrispondenti numeri sui braccioli. Regolare la tavolozza fi no a www.chicco.com...
HAPPY SNACK jambe en tissu est indispensable pour garantir la sécurité de l’enfant. ATTENTION: la tablette ne saurait garantir à elle seule une retenue sûre de l’enfant. Utiliser toujours le harnais de sé- curité! POSANTS • ATTENTION: après la première installation des accoudoirs sur la Dossier structure, ceux-ci ne doivent plus être enlevés.
Seite 12
11. Placer la tablette sur la structure de la chaise haute en installant POUR PLUS D’INFORMATIONS: les accoudoirs sur les glissières prévues à cet effet (fi g. 11). CHICCO Puériculture de France 12. Les 4 positions de réglage de la tablette sont indiquées par les Rue Gay Lussac numéros correspondants présents sur les accoudoirs.
Sitzen des Kindes. Verwenden Sie stets die Sicherheitsgurte! HAPPY SNACK • ACHTUNG: Nach der ersten Montage der Armlehnen an der Struktur dürfen diese nicht mehr abgenommen werden. • ACHTUNG: Verschieben Sie niemals den Kinderhochstuhl mit dem BESTANDTEILE Kind darin. A. Rückenlehne •...
Seite 14
Sollte der Tisch nicht automatisch an den Armlehnen einrasten, WEITERE INFORMATIONEN: verschieben Sie ihn etwas, bis Sie ein doppeltes Klicken für die erfolgte CHICCO Babyausstattung GmbH Befestigung hören. ACHTUNG: Prüfen Sie vor dem Gebrauch immer, Postfach 2086 ob der Tisch korrekt an den Armlehnen befestigt ist (Abb. 12).
HAPPY SNACK activity tray alone does not guarantee the safety of your child. Always use the safety harness! • WARNING: The child should at all times wear a safety harness correctly fi tted and adjusted. COMPONENTS • WARNING: The armrests must not be removed after they have been assembled to the frame.
11. Place the tray on the frame by sliding the armrests in the ap- FOR FURTHER INFORMATION: propriate guides (diagram 11). Chicco U.K. Ltd. 12. The 4 positions in which the tray can be adjusted are indicated Prospect Close by the corresponding numbers on the armrests. Adjust the tray un- Lowmoor Road Industrial Estate til the desired position is reached and release the handles.
HAPPY SNACK mos de seguridad estén correctamente introducidos. En par- ticular, asegúrese de que la Trona esté bloqueada en posición abierta. • CUIDADO: para garantizar la seguridad del bebé, es indispensa- COMPONENTES ble utilizar los cinturones de seguridad y el separapiernas en te- jido.
Seite 18
¡Utilice siempre los cinturones de seguridad! COLOCACIÓN / REGULACIÓN BANDEJA PARA MAYOR INFORMACIÓN: La bandeja se puede regular en 5 posiciones diferentes. CHICCO ESPAÑOLA, S.A. 10. Sujetando la bandeja, tire hacia el exterior de los manillares de C/ Industrias, 10 fi jación (Fig. 10) 28923 ALCORCÓN (MADRID)
Seite 19
HAPPY SNACK tra bloqueada na posição aberta. • ATENÇÃO: a utilização do cinto simultaneamente com a correia separadora de pernas em tecido é indispensável para garantir a segurança da criança. ATENÇÃO: o tampo só por si não ga- COMPONENTES rante a retenção segura da criança. Utilize sempre o cinto de segurança! A.
ATENÇÃO: o tampo só por si não garante a Atendimento ao Consumidor - R. Humberto Madeira, nº 9 retenção segura da criança. Utilize sempre o cinto de segurança! Queluz de Baixo - 2745-663 BARCARENA telefone: 800201977 www.chicco.com...
HAPPY SNACK Kinderstoel in open stand vergrendeld is • LET OP: het gebruik van de stoffenriem tussen de beentjes en de veiligheidsriemen is noodzakelijk voor de veiligheid van je kind. LET OP: het tafelblad alleen is niet voldoende om de veiligheid COMPONENTEN van je kind te garanderen.
Seite 22
Het tafelblad kan in 4 verschillende standen versteld worden. Maccabilaan 34 10. Houd het tafelblad vast en trek de bevestigingshandgrepen naar 2660 Hoboken BELGIE buiten (Fig. 10) telefoon: (0032) 3 828 08 80 11. Zet het tafelblad op de structuur en plaats de armleuningen in www.chicco.com...
HAPPY SNACK • VIGTIGT: Anvendelse af sikkerhedsseler med stofsele til adskillelse af ben er nødvendige for at garantere barnets sikkerhed. VIGTIGT: Bordpladen alene garanterer ikke sikker DELE fastgørelse af barnet. Anvend altid sikkerhedsseler. • VIGTIGT: Efter armlænenes første montage på stellet, må disse Ryglæn ikke længere fjernes.
Seite 24
ønskede position er opnået, og slip herefter håndtagene. I det 22070 Grandate Como - Italy tilfælde hvor automatisk fastgøring af bordpladen på armlænene Tlf.: (0039) 031 382000 ikke fi nder sted, skal bordpladen fl yttes lidt, indtil der høres et www.chicco.com...
Seite 25
HAPPY SNACK ja kankaisen haaravyön käyttö on välttämätöntä. HUOMIO: pöytätaso ei yksin riitä pitämään lasta turvallisesti paikallaan. Turvavöitä on käytettävä aina! OSAT • HUOMIO: Kun käsinojat on kerran asennettu runkoon, niitä ei saa enää irrottaa. Selkänoja • HUOMIO: älä koskaan siirrä Syöttötuolia lapsen istuessa siinä. Istuin •...
Servizio Clienti 13. Irrottaaksesi pöytätason vedä kumpaakin kiinnityskahvaa via Saldarini Catelli, 1 ulospäin ja nosta taso pois (kuva 13). 22070 Grandate COMO - ITALY SELKÄNOJAN KALTEVUUDEN SÄÄTÖ puhelin: (0039) 031 382000 Syöttotuolin selkänoja voidaan kallistaa kolmeen eri asentoon. www.chicco.com...
HAPPY SNACK säkerhetsmekanismer är korrekt inkopplade. Kontrollera i syn- nerhet att Mastolen är låst i öppet läge • VARNING: det är nödvändigt att använda säkerhetsselena med grenbandet i tyg för att garantera barnets säkerhet. VARNING: BESTÅNDSDELAR matbordet garanterar inte i sig själv en säker kvarhållning av barnet.
Seite 28
Via Saldarini Catelli n.1 automatiska inkopplingen av matbordet på armstöden inte sker, 22070 Grandate COMO - ITALY fl yttar Du matbordet något tills det hörs ett dubbelt ”klick” som telefon: (0039) 031 382000 indikerar att låsningen har skett. VARNING: kontrollera alltid innan www.chicco.com...
Seite 29
HAPPY SNACK korrekt innsatte før bruk. Forsikre dere særskilt om at Seggio- lone er blokkert i åpen posisjon • ADVARSEL: bruk av sikkerhetsbelter med benseparering av stoff er nødvendig for å garantere barnets sikkerhet. ADVARSEL: bare KOMPONENTER paletten alene garanterer ikke en sikker fastholding av barnet. A.
Seite 30
Rygglenet på Seggiolone kan bøyes i 3 posisjoner 22070 Grandate COMO - ITALY 14. For å regulere hellingen på rygglenet, dra spaken som fi nnes telefon: (0039) 031 382000 bak oppover, bøy rygglenet helt i ønsket posisjon og slipp spaken. www.chicco.com...
pásů je nezbytné pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte. APPY NACK VAROVÁNÍ: samotný pultík nezajišťuje bezpečnost usazeného dítěte. Vždy používejte bezpečnostní pásy! • POZOR: jednou připevněné opěrky na ruce již nemohou ČÁSTI ŽIDLIČKY být odstraněny. • POZOR: nikdy nepřemisťujte židličku, pokud je v ní A.
12. Polohy, do kterých je možné nastavit pultík, jsou Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO - ITÁLIE vyznačeny příslušnými číslicemi na opěrkách rukou. Nastavte pultík do požadované polohy a uvolněte rukojeti. Pokud se telefon: (0039) 031 382000 pultík automaticky nezablokuje, lehce jej posuňte, dokud www.chicco.com...
Seite 33
krzesełko zostało zablokowane w rozłożonej pozycji. APPY NACK • UWAGA: użycie pasów zabezpieczających z materiałowym elementem rozdzielającym nogi jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecku. UWAGA: użycie samego blatu nie zapewnia ELEMENTY SKŁADOWE prawidłowego przytrzymania dziecka. Należy zawsze używać pasów zabezpieczających! Oparcie •...
(22) 720 22 14, usłyszeć dwa charakterystyczne odgłosy oznaczające blokadę. UWAGA: serwis wózków Chicco: (22) 716 22 91 przedy użyciem krzesełka należy zawsze sprawdzić, czy blat został www.chicco.com...
Seite 35
πλαίσιο, αυτά δεν πρέπει πλέον να αφαιρεθούν. APPY NACK • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην μετακινείτε ποτέ το καρεκλάκι με το παιδί μέσα σε αυτό. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. Μπορεί να ΣΤΟΙΧΕΙΑ είναι επικίνδυνο. • Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά Πλάτη...
Seite 36
κινδύνου είναι ορατά: ∆εν είναι ασφαλές. Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών 13. Για να βγάλετε το τραπεζάκι, τραβήξτε προς τα έξω τις δύο λαβές Via Saldarini Catelli, 1 στερέωσης και ανασηκώστε το. (Σχ. 13). 22070 Grandate COMO - ITALY Tηλέφωνο: (0039) 031 382000 www.chicco.com...