Herunterladen Diese Seite drucken
Wahl 4550 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4550:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
O P E R AT I N G M A N U A L
A I R S T Y L E R S E T
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
T Y P E 4 5 5 0 / E D 9 8 3 T
no
fi
tr
pl
cs

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wahl 4550

  • Seite 1 O P E R AT I N G M A N U A L A I R S T Y L E R S E T T Y P E 4 5 5 0 / E D 9 8 3 T...
  • Seite 4 Istruzioni per l’uso (traduzione) – Set spazzola ad aria calda tipo 4550 ......................17 Manual de uso (traducción) – Set cepillo de aire caliente modelo 4550 ......................21 Manual de instruções (tradução) – Conjunto de escova de ar quente tipo 4550 ................... 25 Gebruiksaanwijzing (vertaling) – Heteluchtborstel set type 4550 ........................29 Betjeningsvejledning (oversættelse) –...
  • Seite 5 D E U T S C H Betriebsanleitung (Original) Heißluftbürste Set Typ 4550 Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit. f Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die bewahren Sie diese auf! Wasser enthalten.
  • Seite 6 D E U T S C H Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße WEEE-Kennzeichnung zum Verbot der Entsorgung von Handhabung. elektrischen und elektronischen Geräten im Hausmüll. f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung. f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
  • Seite 7 D E U T S C H Hinweise für ein erfolgreiches Styling Die Heißluftbürste ist schutzisoliert und funkentstört. Er erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglich- 1. Waschen und spülen Sie die Haare gut aus. keit 2014/30/EU und der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. 2.
  • Seite 8 D E U T S C H Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien. Entsorgung Aggressive Chemikalien können die Heißluftbürste und Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung. das Zubehör schädigen. f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem f Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer- Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche mittel.
  • Seite 9 E N G L I S H Operating manual (translation) Hot air brush set type 4550 General safety instructions proximity to water presents a risk, even when the appliance is switched off. Read and observe all safety instructions and store...
  • Seite 10 E N G L I S H f Keep the mains cable and appliance away from hot DANGER surfaces. Danger due to the use of flammable materials. Danger f Make sure that the mains cable is not twisted or of fire development which may result in serious physical kinked when stored.
  • Seite 11 E N G L I S H Operation 9. Thermal round brushes (Ø25 mm and Ø38 mm): Turn the thermal round brush out of the hair. 1. Insert the mains plug into the socket. Thermal round brush (Ø30 mm) with extendable bristles: Retract the bristles (Fig. 3ⓑ) and slide the thermal round The hot air brush has 3 heat/fan settings.
  • Seite 12 E N G L I S H Disposal In the event that this information does not help you resolve your problem, please contact our service centre. Never attempt to repair Caution! Environmental damage in the case of incor- the hot air brush yourself! rect disposal.
  • Seite 13 F R A N Ç A I S Mode d’emploi (traduction) Ensemble brosse à air chaud, type 4550 Consignes générales de sécurité de l’eau. Ne l’utilisez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante. Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, f Si l’appareil est utilisé...
  • Seite 14 F R A N Ç A I S f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans les ouvertures de l’appareil. f Ne placez jamais des objets devant l’orifice d’entrée d’air et ne le recouvrez pas.
  • Seite 15 F R A N Ç A I S f Pour rentrer les poils de la brosse, tournez son embout dans le La brosse à air chaud est équipée d’une double isolation et d’un dispositif d’antiparasitage. Elle satisfait aux exigences de la direc- sens opposé...
  • Seite 16 F R A N Ç A I S f Ne rebranchez la brosse à air chaud à l’alimentation Mise au rebut électrique que lorsqu’elle est parfaitement sèche. Attention ! Risque de dommages environnementaux f N’utilisez les thermobrosses rondes qu’à l’état sec. en cas de mise au rebut inadaptée f La mise au rebut conforme protège l’environnement Attention ! Risque de dommages liés à...
  • Seite 17 I TA L I A N O Istruzioni per l’uso (traduzione) Set spazzola ad aria calda tipo 4550 Avvertenze generali sulla sicurezza Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido. Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza f Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze...
  • Seite 18 I TA L I A N O Cautela! Danni causati da un uso improprio. Marcatura WEEE che vieta lo smaltimento di apparecchia- f Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione ture elettriche ed elettroniche nei rifiuti domestici. indicata sulla targhetta. f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
  • Seite 19 I TA L I A N O f Ruotare la punta della spazzola in direzione contraria per riti- La spazzola ad aria calda è isolata e schermata. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica rare le setole (Fig. 3ⓑ). 2014/30/UE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
  • Seite 20 I TA L I A N O f Ricollegare la spazzola ad aria calda all’alimenta- Smaltimento zione elettrica solo se è completamente asciutta. Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento f Utilizzare le spazzole tonde termiche solo se asciutte errato. f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge Cautela! Danni causati da sostanze chimiche garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce...
  • Seite 21 E S PA Ñ O L Manual de uso (traducción) Set cepillo de aire caliente modelo 4550 Indicaciones generales de seguridad f Si el aparato se utiliza en el cuarto de baño, desenc- húfelo inmediatamente de la red después de cada...
  • Seite 22 E S PA Ñ O L f Mantenga el aparato y el cable de red alejados de PELIGRO superficies calientes. Peligro por el uso de sustancias inflamables. Un posible f No guarde el aparato con el cable de red retorcido incendio puede provocar graves lesiones o la muerte.
  • Seite 23 E S PA Ñ O L Funcionamiento 8. Utilice la posición de aire frío para fijar los rizos. 9. Cepillos térmicos de Ø25 mm y de Ø38 mm: 1. Introduzca el enchufe de red en la toma de corriente. Desenrolle el cabello del cepillo térmico. Cepillo térmico de Ø30 mm con cerdas retráctiles: El cepillo de aire caliente posee 3 niveles de temperatura Introduzca las cerdas (fig. 3ⓑ) y aparte el cepillo térmico...
  • Seite 24 E S PA Ñ O L Resolución de problemas Eliminación de residuos El cepillo de aire caliente no funciona Atención: Daños medioambientales en caso de elimi- nación indebida. Causa: La protección contra sobrecalentamiento está activada. f Con una eliminación de residuos adecuada se pro- f Deje que el cepillo de aire caliente se enfríe.
  • Seite 25 P O R T U G U Ê S Manual de instruções (tradução) Conjunto de escova de ar quente tipo 4550 Indicações gerais de segurança água. Também não utilizar em locais com elevada humidade no ar. Leia e respeite todas as indicações de segurança e f Após utilização do aparelho na casa de banho, a...
  • Seite 26 P O R T U G U Ê S f Não segurar quaisquer objectos na frente da aber- PERIGO tura de entrada de ar e nunca cubra a mesma. Perigo de explosão com possível lesão grave ou morte f Não transportar o aparelho pelo cabo de rede e para como resultado.
  • Seite 27 P O R T U G U Ê S Segurança f Não deixe a madeixa mais que alguns segundo na escova térmica redonda, caso contrário o cabelo Cuidado! Danos causados por alimentação de tensão poderá ficar danificado. errada. f Utilize a escova de ar quente exclusivamente com a 8.
  • Seite 28 P O R T U G U Ê S Resolução do problema Eliminação Escova de ar quente não funciona Cuidado! Danos ambientais em caso de uma elimina- ção incorreta. Causa: A proteção de sobreaquecimento está ativa. f A eliminação correta ajuda o meio ambiente e evita f Deixe arrefecer a escova de ar quente.
  • Seite 29 N E D E R L A N D S Gebruiksaanwijzing (vertaling) Heteluchtborstel set type 4550 Algemene veiligheidsaanwijzingen Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht. Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op f Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden,...
  • Seite 30 N E D E R L A N D S f Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen en sig- accessoires. naalwoorden gebruikt: f Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er evenmin invallen. GEVAAR f Houd geen voorwerpen voor de luchtinlaatopening Gevaar door een elektrische schok met mogelijk ernstig...
  • Seite 31 N E D E R L A N D S Gebruik 4. Verdeel het haar in individuele strengen. 5. Ronde thermoborstel, Ø 30 mm met intrekbare haren: Voorbereiding Beweeg het borstelhaar naar buiten (afb. 3ⓐ). f Controleer of de levering compleet is. 6. Rol telkens een streng vanaf de punt over de ronde thermobor- f Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade.
  • Seite 32 N E D E R L A N D S f Neem de heteluchtborstel alleen met een zachte, eventueel Afvoer en verwerking aan het einde van de licht vochtige doek af. levensduur f Reinig de luchtinlaatopening regelmatig met een droge Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier van borstel.
  • Seite 33 D A N S K Betjeningsvejledning (oversættelse) Varmluftbørste-sæt type 4550 Generelle sikkerhedsanvisninger f Ved anvendelse af produktet på badeværelset skal stikket straks trækkes ud efter brug, da vand i nær- Læs og overhold alle sikkerhedsanvisningerne, og heden udgør en fare, selv om produktet er slukket.
  • Seite 34 D A N S K f Opbevar ikke produktet med drejet eller knækket ADVARSEL ledning. Advarsel mod en mulig legemsbeskadigelse eller en sundhedsmæssig risiko. Generelle brugeranvisninger FORSIGTIG Info om faren for materielle skader. Informationer om brug af betjeningsvejledningen f Før produktet bruges første gang, skal hele betjeningsvejled- Vejledning med nyttige informationer og tips.
  • Seite 35 D A N S K Overophedningssikring Varmluftbørsten har 3 temperatur-/blæsertrin. Under stylingen kan du trykke på afkølingsknappen for at Varmluftbørsten er udstyret med en overophedningssikring. fiksere frisuren. I tilfælde af overophedning slukkes varmluftbørsten helt. Gør følgende: 2. Tænd for varmluftbørsten på tænd-/slukknappen. 3.
  • Seite 36 D A N S K Bortskaffelse Forsigtig! Miljøskader ved forkert bortskaffelse. f Bortskaffelse efter reglerne gavner miljøet og for- hindrer eventuelle skadelige følger for mennesker og miljø. Overhold altid de gældende forskrifter i loven ved bortskaffelse af produktet. Informationer til bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter i den Europæiske Union: Inden for den Europæiske Union fastsættes bortskaffel- sen af elektrisk drevne produkter af nationale love, som...
  • Seite 37 S V E N S K A Bruksanvisning (översättning) Varmluftsborsteset typ 4550 Allmän säkerhetsinformation f Om apparaten används i badrummet, ska du genast dra ut stickkontakten ur vägguttaget efter bruk Läs och beakta all säkerhetsinformation och spara eftersom närheten till vatten utgör en risk, även när denna! apparaten är avstängd.
  • Seite 38 S V E N S K A Allmänna råd till användaren FÖRSIKTIGHETInformerar om risk för materiella skador. Information för användning av bruksanvisningen Anvisning som innehåller nyttig information och tips. f Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa igenom och förstå...
  • Seite 39 S V E N S K A 2. Sätt på varmluftsborsten med strömbrytaren. 1. Stäng av varmluftsborsten med strömbrytaren. 3. Välj önskat temperatur-/blåsläge. 2. Dra ut stickkontakten. 3. Låt varmluftsborsten svalna. Från 4. När varmluftsborsten har svalnat kan den användas igen. Läge 1, för en mild luftström med varmluft Läge 2, för en kraftig luftström med het varmluft Avkylningsläge...
  • Seite 40 S V E N S K A Kassering Varning! Risk för miljöskador vid felaktig kassering. f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö. Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av apparaten.
  • Seite 41 N O R S K Bruksanvisning (oversettelse) Varmluftbørstesett type 4550 Generelle sikkerhetsinstrukser f Hvis apparatet brukes på badet, må støpselet trekkes ut straks etter bruk, da vann i nærheten kan utgjøre Les og følg alle sikkerhetsinstruksene og ta vare en fare, selv om apparatet er slått av.
  • Seite 42 N O R S K f Hold nettkabelen og apparatet på avstand fra varme ADVARSEL overflater. Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko. f Ikke oppbevar maskinen med vridd nettkabel eller nettkabel med knekk. FORSIKTIG Henvisning til risiko for materielle skader. Generelle instrukser for brukeren Merknad med nyttige opplysninger og tips.
  • Seite 43 N O R S K Bruk 9. Rundbørster med varme Ø25 mm og Ø38 mm: Drei rundbørsten med varme ut av håret. 1. Plugg nettpluggen inn i stikkontakten. Rundbørste med varme Ø30 mm med inntrekkingsbust: Trekk busten inn (fig. 3ⓑ) og trekk rundbørsten med varme Varmluftbørsten har 3 temperatur-/viftetrinn.
  • Seite 44 N O R S K Avfallsbehandling Årsak: Defekt strømforsyning. f Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom nettplug- Forsiktig! Miljøskader ved feil avfallsbehandling. gen og stikkontakten. Kontroller nettkabelen med tanke på f Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste miljøet eventuelle skader. og forhindrer mulige skadevirkninger på...
  • Seite 45 S U O M I Käyttöohje (käännös) Kuumailmaharjasarja tyyppi 4550 Yleiset turvallisuusohjeet koska veden läheisyydessä piilee vaara myös laitteen ollessa kytkettynä pois päältä. Lue kaikki turvallisuusohjeet, noudata niitä ja säi- f Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne lytä nämä! voi pudota veteen (esim.
  • Seite 46 S U O M I f Älä säilytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kierty- VAROITUS neenä tai taivutettuna. Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai terveysriskistä.. Yleisiä käyttöohjeita VARO Viittaa esinevahinkojen vaaraan. Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun Ohje hyödyllisten tietojen ja vinkkien kanssa.
  • Seite 47 S U O M I Kuumailmaharjassa on 3 lämpötila-/puhallustasoa. 10. Menettele sen jälkeen vastaavalla tavalla muiden suortuvien Lyhytaikaisesti voidaan painaa jäähdytystason painiketta kuivaamiseksi ja muotoilemiseksi. hiusten muotoilun kiinnittämiseksi. Ylikuumennussuoja 2. Kytke kuumailmaharja päälle Päälle-/Pois-kytkimellä. Kuumailmaharja on varustettu ylikuumenemissuojalla. Ylikuume- 3. Valitse haluttu lämpötila-/puhallustaso. nemisen tapauksessa kuumailmaharja kytkeytyy täysin pois päältä.
  • Seite 48 S U O M I Hävittäminen Jos sinulla on näiden ohjeiden kanssa ongelma, jota et voi poistaa, käänny huoltokeskuksemme puoleen. Älä missään tapauksessa Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittämisen yritä itse korjata kuumailmaharjaa! yhteydessä. f Asianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja ympäristölle.
  • Seite 49 T Ü R K Ç E Kullanım kılavuzu (çeviri) Sıcak hava fırçası seti tip 4550 Genel güvenlik uyarıları f Cihaz banyoda kullanıldığında, cihaz kapalıyken de suyun yakınında bir tehlike mevcut olduğu için, kul- Tüm güvenlik uyarılarını okuyup dikkate alın ve lanımdan sonra elektrik fişi derhal çekilmelidir.
  • Seite 50 T Ü R K Ç E f Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş UYARI durumdayken muhafaza etmeyin. Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine karşı uyarı. DİKKAT Genel kullanıcı bilgileri Maddi hasar riskinin göstergesi. Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not. f Cihazı...
  • Seite 51 T Ü R K Ç E Çalışma 9. Ø25 mm ve Ø38 mm termo yuvarlak fırçalar: Termo yuvarlak fırçayı saçtan döndürerek çıkartın. 1. Elektrik fişini prize takın. İçeri çekilen plastik kıllar Ø30 mm termo yuvarlak fırça: Plastik kılları içeri çekin (Şekil 3ⓑ) ve termo yuvarlak fırçayı Sıcak hava fırçası, 3 sıcaklık / fan kademesine sahiptir.
  • Seite 52 T Ü R K Ç E Tasfiye Nedeni: Arızalı güç kaynağı. f Elektrik fişi ve piriz arasında kusursuz bir temas olduğundan Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar emin olun. Elektrik kablosunu olası hasarlar açısından kontrol verebilir. edin. f Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse Bu bilgilerle sorunu gideremezseniz, servis merkezimize başvurun.
  • Seite 53 P O L S K I Instrukcja obsługi (tłumaczenie) Lokówko-suszarka, zestaw, typ 4550 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo porażenia prądem na skutek przedostania się cieczy. Prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek doty- f Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wanien, czących bezpieczeństwa, przestrzeganie i zachowa-...
  • Seite 54 P O L S K I Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego Oznakowanie WEEE oznaczające zakaz wyrzucania użytkowania. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego do f Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazdka odpadów z gospodarstw domowych. o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. f Używać...
  • Seite 55 P O L S K I f Przez obracanie końcówką szczotki w przeciwnym kierunku Warunki użytkowania Temperatura otoczenia: od 0°C do +40°C (rys. 3ⓑ) włosie można wsunąć. Lokówko-suszarka ma izolację ochronną i nie emituje zakłóceń. Wskazówki dotyczące stylizacji włosów Spełnia ona wymagania Dyrektywy UE o kompatybilności elektrycz- 1.
  • Seite 56 P O L S K I Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agresyw- Utylizacja nych chemikaliów. Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie niewłaści- Agresywne chemikalia mogą spowodować uszkodzenie wej utylizacji. lokówko-suszarki i jej akcesoriów. f Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i f Nie stosować...
  • Seite 57 Č E Š T I N A Návod k použití (překlad) Horkovzdušný kartáč sada typ 4550 Obecné bezpečnostní pokyny f Pokud se přístroj používá v koupelně, je třeba po použití ihned vytáhnout zástrčku, protože blízkost Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny vody představuje nebezpečí, i když...
  • Seite 58 Č E Š T I N A f Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od NEBEZPEČÍ sítě zatáhněte vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo Hrozí nebezpečí při použití hořlavých látek. Při vzniku za přístroj. požáru hrozí těžké škody na zdraví nebo poškození s f Síťový...
  • Seite 59 Č E Š T I N A Bezpečnost f Pramínky vlasů neponechávejte na horkovzdušném kartáči déle než několik sekund, jinak může dojít k Opatrně! Poškození následkem použití nesprávného poškození vlasů. zdroje napětí. f Horkovzdušný kartáč používejte pouze na napětí 8. Zapněte stupeň chladného vzduchu pro fixaci lokny. uvedené...
  • Seite 60 Č E Š T I N A Odstranění problémů Likvidace odpadu Horkovzdušný kartáč nefunguje Opatrně! Poškození životního prostředí při nesprávné likvidaci. Příčina: Pojistka proti přehřátí je aktivní. f Řádná likvidace slouží k ochraně životního prostředí f Horkovzdušný kartáč nechte vychladnout. a brání možným škodlivým účinkům na člověka a f Vyčistěte otvor pro vstup vzduchu.
  • Seite 61 S LO V E N Č I N A Návod na obsluhu (preklad) Teplovzdušná kefa, súprava typu 4550 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vniknutej kvapaliny. Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné f Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch alebo pokyny a uschovajte ich! iných nádob, ktoré...
  • Seite 62 S LO V E N Č I N A f Používajte výlučne výrobcom odporúčané V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledujúce symboly a príslušenstvo. signálne slová: f Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov prístroja. NEBEZPEČENSTVO f Na otvore pre vstup vzduchu nedržte žiadne pred- Nebezpečenstvo v dôsledku úrazu elektrickým prú- mety, ani ho nimi neprekrývajte.
  • Seite 63 S LO V E N Č I N A Prevádzka 5. Kotúčová temokefa Ø 30 mm so zasúvateľnými štetinami: Vysuňte štetiny (obr. 3ⓐ). Príprava 6. Pramene vlasov natočte na kučeru od špičky na kotúčovú f Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky. termokefu. f Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri preprave. 7.
  • Seite 64 S LO V E N Č I N A f Teplovzdušnú kefu utierajte iba mäkkou, prípadne mierne Likvidácia navlhčenou handrou. Pozor! Poškodenie životného prostredia pri nespráv- f Pravidelne čistite otvor pre vstup vzduchu so suchou kefou. nej likvidácii. f Kotúčové termokefy vyberte. Kefy vyčistite od zvyškov gélu f Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostredia a spreja teplou mydlovou vodou.
  • Seite 65 H R VAT S K I Upute za uporabu (prijevod) Komplet termičkih četki za kosu, tip 4550 Opće sigurnosne upute f Nakon uporabe uređaja u kupaonicama utikač treba smjesta izvući iz utičnice, jer blizina vode predstavlja Pročitajte i sačuvajte ove upute.
  • Seite 66 H R VAT S K I f Držite kabel i uređaj dalje od vrućih površina. UPOZORENJE f Nemojte čuvati uređaj s upredenim ili presavijenim Upozorenje na opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda kabelom. ili narušavanja zdravlja. OPREZ Opće napomene za korisnike Upućivanje na opasnost od nanošenja materijalne štete.
  • Seite 67 H R VAT S K I Zaštita od pregrijavanja Termička četka ima 3 stupnja temperature i snage. Za učvršćivanje frizure privremeno se može stisnuti tipka Termička četka je opremljena zaštitom od pregrijavanja. U slučaju za hladni zrak. prekomjernog zagrijavanja, isključuje se kompletna termička četka. Postupite na sljedeći način: 2.
  • Seite 68 H R VAT S K I Odlaganje u otpad Oprez! Neprimjerenim odlaganjem u otpad ugrožava se okoliš. f Propisno odlaganje u otpad služi zaštiti okoliša i sprječava zagađenja. Pri odlaganju uređaja u otpad treba se pridržavati mjerodavnih zakonskih propisa. Informacije o tretmanu otpadnih električnih i elektroničkih uređaja u Europskoj uniji: unutar Europske unije tretman otpadnih električnih uređaja reguliran je nacionalnim propisima koji se teme-...
  • Seite 69 M A G YA R Használati utasítás (fordítás) 4550-es típusú forrólevegős hajformázó készlet Általános biztonsági tudnivalók használni. Ugyanúgy nem szabad használni azt magas páratartalmú helyen. Olvassák el, vegyék figyelembe és őrizzék meg a biz- f Ha a készüléket fürdőszobában használják, a haszná- tonsági tudnivalókat!
  • Seite 70 M A G YA R f Ne tartson semmit a levegőbevezető nyílás elé, és ne VESZÉLY takarja le azt. Robbanásveszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi f Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és sérülést okozhat. a hálózatról való leválasztáshoz minden esetben a VESZÉLY csatlakozódugót és ne a kábelt vagy a készüléket húzza.
  • Seite 71 M A G YA R Biztonság f Néhány másodpercnél tovább ne tartsa a thermo- körkefén a hajtincseket, mert különben a haj Figyelem! A helytelen feszültségellátás károsodás- megsérülhet. hoz vezet. f A forrólevegős hajformázót kizárólag az adattáblán 8. A haj fixálásához kapcsolja be a hűtési fokozatot. megadott feszültséggel szabad üzemeltetni.
  • Seite 72 M A G YA R Hibaelhárítás A hulladék ártalmatlanítása Nem működik a forrólevegős hajformázó Figyelem! Környezeti károk szabálytalan hulladék- kezelés esetén. Ok: Aktív a túlmelegedés elleni védelem. f A hulladék előírásszerű ártalmatlanítása a környezet- f Hagyja a forrólevegős hajformázót lehűlni. védelmet szolgálja és megakadályozza az emberre, f Tisztítsa meg a levegő...
  • Seite 73 S LO V E N Š Č I N A Navodila za uporabo (prevod) Krtača na vroč zrak komplet tip 4550 Splošna varnostna navodila f Električne aparate vedno odlagajte oz. shranjujte tako, da ne morejo pasti v vodo (npr. v umivalnik).
  • Seite 74 S LO V E N Š Č I N A Splošni napotki za uporabnika POZOR Napotek na nevarnost materialne škode. Informacije o uporabi navodil za uporabo f Pred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti Napotek s koristnimi informacijami in nasveti. navodila za uporabo.
  • Seite 75 S LO V E N Š Č I N A Zaščita pred pregrevanjem 2. S stikalom za vklop/izklop vklopite krtačo na vroč zrak. 3. Izberite zaželeno temperaturi/stopnjo ventilatorja. Krtača na vroč zrak je opremljena z zaščito proti pregrevanju. V pri- meru pregretja krtača na vroč...
  • Seite 76 S LO V E N Š Č I N A Odstranjevanje Pozor! Okoljska škoda v primeru napačnega odstranjevanja. f S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje in pre- prečujemo možne škodljive vplive na ljudi in okolje. Pri odstranjevanju aparata upoštevajte veljavne zakonske predpise. Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih naprav v Evropski uniji: V Evropski uniji je odstranjevanje aparatov na električni...
  • Seite 77 R O M Â N Ă Manual de utilizare (traducere) Set perie aer cald tip 4550 Indicaţii generale de siguranţă este periculos în apropierea apei, chiar dacă aparatul este oprit. Citiți și respectați instrucțiunile de siguranță și f Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele electrice păstrați-l!
  • Seite 78 R O M Â N Ă f Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele Pericol cauzat de utilizarea substanțelor inflamabile. Prin fierbinţi. apariția incendiilor sunt posibile accidente grave sau f Nu depozitaţi aparatul cu cablul răsucit sau îndoit chiar decesul. strâns.
  • Seite 79 R O M Â N Ă Funcţionare 10. Procedați în mod corespunzător pentru a usca și a forma cele- lalte șuvițe. 1. Introduceți ştecărul de alimentare în priză. Protecţia împotriva supraîncălzirii Peria cu aer cald are 3 trepte de temperatură/ventilator. Între timp poate fi acţionată...
  • Seite 80 R O M Â N Ă Eliminare Dacă problema nu se poate rezolva cu aceste instrucţiuni, contac- taţi centrul nostru de service. Nu încercaţi să reparaţi peria cu aer Atenție! În caz de eliminare necorespunzătoare cald pe cont propriu! mediul poate fi dăunat. f Eliminarea corectă...
  • Seite 81 БЪ Л ГА Р С К И Инструкция за експлоатация (превод) Комплект четка с горещ въздух тип 4550 Общи указания за безопасност изключен уред е опасно близкото наличие на вода. Прочетете и спазвайте всички указания за безо- f Електроуредите да се поставят и съхраняват...
  • Seite 82 БЪ Л ГА Р С К И f Уредът да не се носи за кабела и при изваждане ПАСНОСТ от контакта да не се дърпа за кабели или за уреда, Опасност при употреба на възпламеняеми вещества. а от щекера. При пожар са възможни като следствие тежки телесни f Кабелът...
  • Seite 83 БЪ Л ГА Р С К И Безопасност f Кичурът да не се задържа повече от няколко Внимание! Щети от неправилно захранващо секунди на кръглата термо четка, тъй като това напрежение. може да доведе до увреждане на косата. f Захранвайте четката с горещ въздух само с променливо...
  • Seite 84 БЪ Л ГА Р С К И f Премахнете кръглите термо четки. Почистете косъма от Отстраняване на отпадъци остатъци от гел и спрей с топла сапунена вода. След това Внимание! Погрешното отстраняване причинява оставете кръглата термо четка да изсъхне. щети на околната среда. f Правилното...
  • Seite 85 Р У С С К И Й Руководство по эксплуатации (перевод) Щетка-насадка для горячего воздуха, тип 4550 Общие правила техники безопасности Опасно! Опасность удара электрическим током в случае проникновения жидкости. Ознакомьтесь с правилами техники безопасности f Не пользуйтесь прибором возле ванны, душа...
  • Seite 86 Р У С С К И Й Осторожно! Повреждение вследствие неверного Маркировка WEEE, запрещающая утилизацию элек- использования. трических и электронных приборов вместе с быто- f Подключайте прибор только к сети с напряже- выми отходами. нием, указанным на табличке прибора. f Используйте только принадлежности, рекомендо- ванные...
  • Seite 87 Р У С С К И Й Описание прибора 3. Выберите желаемый режим температуры и подачи воздуха. Наименование деталей (рис. 1) Выкл. A Отверстие для выпуска воздуха Режим 1, мягкая подача теплого воздуха B Кнопка снятия фиксации Режим 2, интенсивная подача горячего воздуха C Выключатель...
  • Seite 88 Р У С С К И Й Защита от перегрева Поиск и устранение неполадок Щетка-насадка для горячего воздуха оснащена функцией Щетка-насадка для горячего воздуха не работает защиты от перегрева. В случае перегрева щетка-насадка для Причина: Активирована защита от перегрева. горячего воздуха полностью отключается. Произведите следу- f Дождитесь...
  • Seite 89 У К РА Ї Н С Ь К А Посібник з експлуатації (переклад) Щітка-насадка для гарячого повітря, тип 4550 Загальні вказівки з техніки безпеки забороняється користуватися пристроєм у місцях з високою вологістю повітря. Ознайомтеся з правилами техніки безпеки та f Після використання приладу у ванній кімнаті...
  • Seite 90 У К РА Ї Н С Ь К А f Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване У цьому посібнику з експлуатації використовуються такі сим- виробником. воли та сигнальні слова: f Не вставляйте й не допускайте потрапляння сто- ронніх предметів в отвори пристрою. НЕБЕЗПЕКА...
  • Seite 91 У К РА Ї Н С Ь К А Використання 2. Просушіть рушником волосся. 3. Розчешіть волосся щіткою або гребінцем. Підготовка 4. Відокремте невелику прядку. f Перевірте комплектність поставки. 5. Кругла термощітка Ø30 мм із втяжною щетиною: f Перевірте всі деталі на наявність пошкоджень, отриманих у Витягніть...
  • Seite 92 У К РА Ї Н С Ь К А Обережно! Пошкодження агресивними Утилізація хімікатами. Обережно! Неправильна утилізація завдає шкоди Агресивні хімікати можуть пошкодити щітку-насадку навколишньому середовищу. для гарячого повітря та приладдя. f Належна утилізація сприяє захисту природи й f Не використовуйте розчинники та абразивні допомагає...
  • Seite 93 E E S T I Kasutusjuhendi tõlge Föön-koolutaja komplekt, tüüp 4550 Üldised ohutusjuhised läheduses olev vesi võib olla ohtlik ka välja lülitatud seadme korral. Lugege ja järgige kõiki ohutusjuhiseid ja hoidke f Asetage või hoiustage elektriseadmed alati nii, et ohutusjuhend alles! need ei kukuks vette (nt kraanikaussi).
  • Seite 94 E E S T I f Ärge hoiustage seadet keerdunud või väändunud HOIATUS toitejuhtmega. Võimaliku kehavigastuse või terviseriski hoiatus. ETTEVAATUST Üldised juhised kasutajale Viide materiaalse kahju ohule. Teave kasutusjuhendi kasutamise kohta Kasulik teave ja nõuanded. f Enne seadme esmakordset kasutamist lugege kasutusjuhend täielikult läbi ja püüdke sellest aru saada.
  • Seite 95 E E S T I Föön-koolutajal on 3 temperatuuriastet/puhumiskiirust. 10. Jätkake samamoodi, et kuivatada ja seada soengusse ülejäänud Soengu fikseerimiseks on võimalik vahepeal vajutada juuksesalgud. külma õhuvoo nuppu. Ülekuumenemiskaitse 2. Lülitage föön-koolutaja lülitist sisse. Föön-koolutaja on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuume- 3. Valige soovitud temperatuuriaste/puhumiskiirus. nemise korral lülitub föön-koolutaja välja.
  • Seite 96 E E S T I Utiliseerimine Ettevaatust! Keskkonnakahju valesti utiliseerimisel. f Nõuetekohane utiliseerimine on keskkonna- kaitse huvides ja takistab inimese ja keskkonna kahjustamist. Järgige seadme utiliseerimisel vastavaid õigusakte. Euroopa Liidu elektriliste ja elektrooniliste seadmete utilisee- rimise alane info: Euroopa Liidus toimub elektriliste seadmete utiliseeri- mine vastavalt kohalikele regulatsioonidele, mis põhi- nevad Euroopa Liidu elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid käsitleval direktiivil 2012/19/EÜ...
  • Seite 97 L AT V I J A S Lietošanas instrukcija (tulkojums) Karstā gaisa suka Set Typ 4550 Vispārējās drošības norādes f Nekādā gadījumā nelietojiet ierīci, kā arī neatvieno- jiet un nepievienojiet barošanas vadu kontaktligzdai Izlasiet, ņemiet vērā un saglabājiet visas drošības ar mitrām rokām.
  • Seite 98 L AT V I J A S Vispārējās norādes lietotājiem UZMANĪBU Norāde uz materiālo zaudējumu risku. Informācija par lietošanas instrukciju f Pirms uzsākt iekārtas izmantošanu jāizlasa un jāizprot tās Lie- Norāde ar nozīmīgu informāciju un padomiem. tošanas instrukcija. f Uzskatiet lietošanas instrukciju par produkta sastāvdaļu un Uzaicinājums veikt kādu darbību.
  • Seite 99 L AT V I J A S Pārkaršanas drošinātājs 2. Ieslēdziet karstā gaisa suku ar ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi. 3. Izvēlieties vēlamo temperatūras / pūšanas pakāpi. Karstā gaisa suka ir aprīkota ar pārkaršanas drošinātāju. Pārkarša- nas gadījumā pilnībā izslēdziet karstā gaisa suku. Rīkojieties šādi: Izslēgts 1. pakāpe: viegla gaisa plūsma ar siltu gaisu 1.
  • Seite 100 L AT V I J A S Utilizācija Uzmanību! Nepareiza utilizācija kaitē apkārtējai videi. f Pareiza utilizācija palīdz aizsargāt apkārtējo vidi un samazina iespējamu kaitīgo ietekmi uz cilvēkiem un dabu. Utilizējot ierīci, pievērsiet uzmanību attiecīgajām likumu prasībām. Informācija par elektrisko un elektronisko ierīču utilizāciju Eiropas Savienībā: Eiropas Savienībā...
  • Seite 101 L I E T U V O S Naudojimo instrukcija (vertimas) Karšto oro plaukų formavimo šukų rinkinys 4550 Bendrosios atsargumo priemonės f Drėgnomis rankomis niekada nekiškite kištuko į elektros lizdą, netraukite jo iš elektros lizdo ir nesin- Perskaitykite ir atkreipkite dėmesį į visas atsargumo audokite prietaisu.
  • Seite 102 L I E T U V O S Bendrosios nuorodos naudotojui ATSARGIAI Rodo, kad galima patirti materialinės žalos. Informacija apie naudojimo instrukcijos naudojimą f Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visas naudo- Rodo naudingą informaciją ar patarimus. jimo instrukcijas. f Naudojimo instrukcija yra prietaiso dalis, laikykite ją gerai Turite imtis veiksmų.
  • Seite 103 L I E T U V O S 9. Ø25 mm ir Ø38 mm apvalūs termo šepečiai: Karšto oro plaukų formavimo šukos turi 3 temperatūrų / pūtimo lygius. Šukuosenai užfiksuoti retkarčiais galima Sukdami išimkite apvalų termo šepetį iš plaukų. įjungti šalto oro tiekimo mygtuką. Ø30 mm apvalus termo šepetys su įtraukiamaisiais šere- liais: 2.
  • Seite 104 L I E T U V O S Trikčių šalinimas Atliekų šalinimas Karšto oro plaukų formavimo šukos neveikia Atsargiai! Netinkamas atliekų šalinimas kelia grėsmę aplinkai. Priežastis: Apsauga nuo perkaitimo įjungta. f Tinkamas atliekų šalinimas saugo aplinką ir mažina f Palikite karšto oro plaukų formavimo šukas atvėsti. galimą...
  • Seite 105 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Οδηγίες λειτουργίας (Μετάφραση) Σετ βούρτσας ζεστού αέρα τύπος 4550 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισχώρησης υγρού στη συσκευή. Διαβάστε και τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας f Μην χρησι οποιείτε τη συσκευή κοντά σε πανιέρες, και...
  • Seite 106 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α f Χρησι οποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτή ατα που Στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας χρησι οποιούνται τα ακόλουθα συνιστώνται από τον κατασκευαστή. σύ βολα και προειδοποιητικές λέξεις: f Ποτέ ην εισάγετε ή αφήνετε να πέσουν αντικεί ενα στα...
  • Seite 107 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Η βούρτσα ζεστού αέρα διαθέτει όνωση ασφαλείας και καταστολή 4. Περιστρέψτε τη θερ αινό ενη στρογγυλή βούρτσα προς την ραδιοπαρε βολών. Πληροί δε τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής κατεύθυνση του βέλους (εικ. 5ⓒ) και απο ακρύνετέ την από Οδηγίας...
  • Seite 108 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Συντήρηση Απόρριψη Προειδοποίηση! Τραυματισμοί και υλικές ζημιές Προσοχή! Ζημιές στο περιβάλλον σε περίπτωση ακα- λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού. τάλληλης απόρρι ης. f Απενεργοποιήστε τη βούρτσα ζεστού αέρα, προτού f Η προσήκουσα απόρριψη συ βάλλει στην προστασία ξεκινήσετε...
  • Seite 109 ‫عربي‬ (‫تعليمات التشغيل )ترجمة‬ 4550 ‫مجموعة فرشاة الشعر الكهربائية الحرارية طراز‬ ‫احرص دائم ا ً على وضع األجهزة الكهربائية واالحتفاظ‬ ‫تعليمات أمان عامة‬ ‫بها في مكان آمن حتى ال تقع بالماء )مث ال ً بحوض‬ ‫احرص على قراءة وأخذ تعليمات األمان التالية بعين‬...
  • Seite 110 ‫عربي‬ ‫تعليمات عامة لالستخدام‬ ‫تنبيه‬ .‫تنبيه إلمكانية حصول أضرار مادية‬ ‫معلومات متعلقة باستخدام دليل االستعمال‬ ‫يجب قراءة دليل االستعمال بأكمله واستيعاب كافة مضامينه قبل‬ .‫تنبيه مرفق بمعلومات ونصائح هامة‬ .‫الشروع في استخدام اآللة ألول مرة‬ ‫اعتبر دليل االستعمال هذا كجزء من المنتج واحتفظ به جي د ًا في‬ .‫يتطلب...
  • Seite 111 ‫عربي‬ ‫تجهيزة الحماية ضد السخونة المفرطة‬ .‫اختر مستوى درجة الحرارة / السرعة التي تريد‬ ‫فرشاة الشعر الكهربائية الحرارية مزود بتجهيزة حماية ضد السخونة‬ ‫إيقاف التشغيل‬ ‫المفرطة. في حالة السخونة المفرطة أوقف تشغيل الفرشاة الكهربائية‬ ‫مستوى 1، لتيار هواء هادئ ودافئ‬ :‫الحرارية...
  • Seite 112 ‫عربي‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫تنبيه! إمكانية حدوث أضرار بيئية في حالة عدم التخلص‬ .‫من الجهاز بشكل سليم‬ ‫التخلص من الجهاز بشكل مناسب يحافظ على البيئة‬ ‫ويحول دون تعرض اإلنسان والبيئة ألي أضرار‬ .‫محتملة‬ ‫عند التخلص من األجهزة الكهربائية غير المستعملة، احرص على‬ .‫احترام...
  • Seite 116 Wahl GmbH Villinger Straße 4 78112 St. Georgen Germany www.wahlgmbh.com 4550-1006 · 09/2022...

Diese Anleitung auch für:

Ed983t