Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
008053
LÄNSPUMP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
LENSEPUMPE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
POMPA ZĘZOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
BILGE PUMP
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
LENZPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
PILSSIPUMPPU
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
POMPE DE CALE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
LENSPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kayoba 008053

  • Seite 1 008053 LÄNSPUMP LENZPUMPE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). PILSSIPUMPPU LENSEPUMPE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 6: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR Pumpkåpa • Läs bruksanvisningen noggrant innan Självgängande skruv användning! Spara den för framtida behov. Motor • Pumpen är avsedd för borttransport av Packning stillastående söt- eller saltvatten. Om 10. Motorhölje pumpen används med annan vätska än vatten ansvarar användaren för eventuella BILD 1 följdskador.
  • Seite 7 Fäst kablarna med isolerade klammor OBS! eller kabelband av plast. Pumpen tar inte skada om den ansluts till Förse plusledaren från batteriet med en en slang med mindre diameter. Däremot blir säkring. flödet mindre. – Panelbrytare med inbyggd säkringshållare kan användas. ANSLUT SLANG –...
  • Seite 8: Underhåll

    Brun ledare Jord Pump Pump BILD 4 BILD 5 Anslutning för automatisk manövrering KONTROLLERA Med automatisk manövrering hålls båten Pumpen måste anslutas med korrekt polaritet, länspumpad även när ingen är där. Livslängden annars kommer den att gå baklänges, för pump och batteri blir längre, tack vare att vilket ger mycket mindre vattenflöde.
  • Seite 9 Kontrollera att alla anslutningar är fria från korrosion. Dra lätt i varje ledare för Ledaranslutningar. att kontrollera att den är stadigt ansluten. Kontrollera att inga ledare hänger ned i vattnet. Kontrollera att säkringen är av rätt storlek. Pumpen ger inget Utlöst säkring.
  • Seite 10: Tekniske Data

    Selvgjengende skrue SIKKERHETSANVISNINGER Motor • Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta Pakning vare på den for fremtidig bruk. 10. Motordeksel • Pumpen er beregnet for borttransportering av stillestående fersk- BILDE 1 eller saltvann. Hvis pumpen brukes med 11. Pumpe annen væske enn vann, har brukeren 12.
  • Seite 11 Fest kablene med isolerte klemmer eller slange med mindre diameter. Trykket blir kabelbånd av plast. imidlertid mindre. Utstyr plusslederen fra batteriet med en KOBLE TIL SLANGE sikring. – Panelbryter med innebygd Koble til en slange med ID 3/4" til utløpstilkoblingen og lås den med en sikringsholder kan brukes.
  • Seite 12 Brun leder KONTROLLERE Pumpe Pumpen må kobles til med korrekt polaritet, BILDE 4 ellers vil den gå baklengs, noe som gir mye mindre vannstrøm. For korrekt polaritet skal pumpens brune leder kobles til batteriets Tilkobling for automatisk manøvrering plusspol. Kikk inn gjennom innløpsåpningen Med automatisk manøvrering holdes båten og kontroller at pumpehjulet roterer i lensepumpet selv når ingen er der.
  • Seite 13 Kontroller at alle koblinger er rustfrie. Trekk forsiktig i hver leder for å kontrollere at den Ledertilkoblinger. sitter godt fast. Kontroller at ingen ledere henger ned i vannet. Kontroller at sikringen er av riktig størrelse. Utløst sikring. Kontroller gjennom innløpsåpningen at Det kommer pumpehjulet ikke er blokkert.
  • Seite 14: Zasady Bezpieczeństwa

    Sitko ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Osłona pompy • Przed użyciem uważnie przeczytaj Wkręt samogwintujący instrukcję obsługi! Zachowaj ją w celu przyszłego użycia. Silnik • Pompa jest przeznaczona do Uszczelka odprowadzania słodkiej i słonej wody 10. Obudowa silnika stojącej. Gdy pompa jest używana do RYS. 1 pompowania innych cieczy niż...
  • Seite 15 B. W przypadku mocowania na pawęży, WAŻNE! otwór nigdy nie może znaleźć się pod Nigdy nie włączaj pompy bez powierzchnią wody. zamontowanego sitka. UWAGA! OPRZEWODOWANIE Pompa nie zostanie uszkodzona po Umieść wszystkie przyłącza przewodów podłączeniu do węża o mniejszej średnicy. możliwie najwyżej nad powierzchnią wody. Zmniejszy się...
  • Seite 16: Schematy Połączeń

    Uziemienie Można wykorzystać przełącznik panelowy z wbudowanym gniazdem bezpiecznika. Pompa Stosuj wyłącznie bezpiecznik we RYS. 5 właściwym rozmiarze. Schematy połączeń SPRAWDŹ Pompę należy podłączyć z zachowaniem Podłączanie do ręcznego sterowania właściwej biegunowości, ponieważ Sterowanie ręczne jest proste, lecz pozwala w przeciwnym razie będzie pracować jedynie na uruchamianie i wyłączanie pompy.
  • Seite 17: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie W razie potrzeby wyczyść zewnętrzną część filtra Zatkany filtr. i obszar dookoła wirnika pompy. Zapchany przewód Przepłucz przewód w odwrotnym kierunku, aby go odpływowy. wyczyścić. Zbyt mały przepływ. Niskie napięcie Sprawdź napięcie akumulatora i naładuj go akumulatora. w razie potrzeby. Jeśli trzeba przeciągnąć...
  • Seite 18 Zarówno zablokowany Sprawdź, czy wirnik pompy nie jest zablokowany Przegrzane wirnik pompy, jak i może się swobodnie obracać. Używaj przewody, topiąca i niewłaściwy rozmiar bezpiecznika we właściwym rozmiarze. Wymień się izolacja. bezpiecznika. uszkodzony przewód i/lub przełącznik. Niewłaściwy rozmiar Bezpiecznik Używaj bezpiecznika we właściwym rozmiarze. bezpiecznika lub przepala się...
  • Seite 19: Safety Instructions

    Motor SAFETY INSTRUCTIONS Gasket • Read the instructions carefully before use. 10. Motor casing Save them for future reference. FIG. 1 • The pump is intended for pumping stationary fresh water or saltwater. 11. Pump The user must accept responsibility for 12.
  • Seite 20: Wiring Diagram

    – A panel switch with built-in fuse CONNECT HOSE holder can be used. Connect a hose with ID 3/4” to the outlet – Only use a fuse of the correct size. and lock with a stainless steel clip. We recommend using a hose that will not Connect the brown lead on the pump bend sharply or kink.
  • Seite 21 Brown wire CHECK Pump The pump must be connected with the correct FIG. 4 polarity otherwise it will run backwards, which will considerably reduce the flow of water. For the correct polarity the brown lead on Connection for automatic operation the pump must be connected to the positive Automatic operation keeps the boat bilge terminal on the battery.
  • Seite 22 Check that all the connections are free from corrosion. Tug on each lead to check that it is Wire connections. firmly connected. Check that no lead is hanging down in the water. Check that the fuse is the right size. Check Pump does not Tripped fuse.
  • Seite 23: Sicherheitshinweise

    Selbstschneidende Schraube SICHERHEITSHINWEISE Motor • Die Bedienungsanleitung vor der Dichtung Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! 10. Motorabdeckung Für späteres Nachschlagen aufbewahren. • Die Pumpe ist für das Abpumpen von ABB. 1 stehendem Süß- oder Salzwasser 11. Pumpe vorgesehen. Wird die Pumpe mit einer 12.
  • Seite 24: Montage Durch Den Rumpf

    wird, bis sie einrastet. Die Pumpe kann in Montage durch den Rumpf beliebiger Richtung auf die Befestigungen A. Bei den meisten Installationen sollte gesetzt werden. ein Schlauch mit ID 3/4 durch den WICHTIG! Rumpf verlegt werden, um den Die Pumpe niemals ohne montiertes Sieb Nennpumpendurchfluss zu erreichen.
  • Seite 25: Sicherung

    mit einer Querschnittsfläche von die Pumpe niemals versehentlich in Betrieb mindestens 2,1 mm² verwendet werden. gelassen werden kann. • Leiter mit einer zu kleinen Wechselschalter Querschnittsfläche können überhitzen Automatischer Schalter und zu Spannungsabfall und verringerter Sicherung Pumpkapazität führen. Rote Leuchte Sicherung Brauner Leiter Batterie Den Plusleiter der Batterie muss mit einer...
  • Seite 26 FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Maßnahme Ggf. Filteraußenseite und den Bereich um Sieb verstopft. das Pumpenrad reinigen. Ablaufleitung verstopft. Leitung rückspülen, um sie zu reinigen. Zu geringer Batteriespannung zu Batteriespannung kontrollieren und die Durchfluss. niedrig. Batterie bei Bedarf aufladen. Wenn der Schlauch mit scharfen Biegungen Knick im Ablaufschlauch.
  • Seite 27 Problem Mögliche Ursache Maßnahme Prüfen, dass sich unter dem Schwimmer Schwimmer blockiert. nichts verkeilt hat und den Schwimmer am Absinken hindert. Überprüfen, ob sich der Schwimmer frei bewegen kann und nicht verunreinigt ist. Wenn sich der Schwimmer träge bewegt, kann die Pumpe mit Unterbrechungen arbeiten.
  • Seite 28: Turvallisuusohjeet

    Moottori TURVALLISUUSOHJEET Tiiviste • Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! 10. Moottorin kotelo Säilytä se myöhempää käyttöä varten. KUVA 1 • Pumppu on suunniteltu seisovan makean tai suolaisen veden poistamiseen. Jos 11. Pumppu pumppua käytetään muun nesteen kuin 12. Vesilinjan yläpuolella olevaan ulostuloon veden kanssa, käyttäjä...
  • Seite 29 HUOM! KAAPELIEN ASENNUS Pumppu ei vahingoitu, jos se liitetään Aseta kaikki kaapeliliitännät halkaisijaltaan pienempään letkuun. Virtaus mahdollisimman korkealle on kuitenkin pienempi. vedenpinnasta. Suojaa merenkulkuun hyväksytyllä tiivisteellä. Kiinnitä kaapelit eristetyillä kiristimillä tai LIITÄ LETKU muovisilla nippusiteillä. Liitä letku, jonka ID on 3/4" Kytke akun plusjohto sulakkeeseen.
  • Seite 30: Vianetsintä

    Vaihtuva katkaisija Kytkentäkaaviot Automaattinen katkaisija Liitäntä käsikäyttöä varten Varoke Käsikäyttö on helppoa, mutta pumppu voidaan Punainen merkkivalo vain käynnistää ja pysäyttää. Tämä aiheuttaa Ruskea johdin usein sen, että pumppu käy pidempään kuin on tarpeen. Akku Päällä Maadoitus Pois Pumppu Varoke KUVA 5 Akku Maadoitus...
  • Seite 31 Tarkista, että liitännöissä ei ole hapettumaa. Vedä kevyesti johtimista tarkistaaksesi, Johtimien liitännät. että ne ovat kunnolla kiinni. Tarkista, että vedessä ei ole roikkuvia johtoja. Tarkasta, että sulake on oikean kokoinen. Pumppu ei pumppaa Sulake laukeaa. Tarkista imuaukon kautta, ettei juoksupyörä vettä.
  • Seite 32: Consignes De Sécurité

    Filtre CONSIGNES DE SÉCURITÉ Couvercle de pompe • Lisez attentivement le mode d’emploi Vis autotaraudeuse avant utilisation ! Conservez-le pour toute Moteur consultation ultérieure. • La pompe est destinée à l’évacuation Joint d’eau douce ou salée stagnante. Si la 10. Carter du moteur pompe est utilisée avec un liquide autre FIG.
  • Seite 33 Installez la pompe sur le filtre en la acheminé à travers la coque pour atteindre poussant sur les deux fixations en un clic. le débit de pompe nominal. Le trou à La pompe peut être positionnée dans la travers la coque doit être situé à au moins direction souhaitée sur les fixations.
  • Seite 34: Schémas De Câblage

    Voyant rouge chutes de tension et une capacité de pompe amoindrie. Câble brun (phase) Batterie Fusible Masse Le fil positif de la batterie doit être doté Pompe d’un fusible. FIG. 5 Un interrupteur de panneau avec porte- fusible intégré peut être utilisé. Utilisez toujours des fusibles de taille adaptée.
  • Seite 35 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Nettoyez l’extérieur du filtre ainsi que la zone Filtre bouché tout autour, si nécessaire. Tuyau de sortie bouché Rincez le tuyau pour le déboucher. Vérifiez la tension de batterie et rechargez la Faible débit Tension de batterie faible batterie si nécessaire.
  • Seite 36 Problème Cause possible Solution Vérifiez si rien ne coince sous le flotteur et Flotteur bloqué l’empêche de couler. Vérifiez si le flotteur peut bouger librement et s’il n’est pas encrassé. Si le flotteur se déplace lentement, la pompe peut fonctionner par intermittence. La cause est généralement l’accumulation d’huile et/ou de saleté...
  • Seite 37: Veiligheidsinstructies

    Zeef VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Pompkap • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Zelftappende schroef vóór de ingebruikname. Bewaar hem voor toekomstig gebruik. Motor • De pomp is bestemd voor de afvoer van Sluitring stilstaand zoet of zout water. Als de pomp 10. Motorbehuizing wordt gebruikt met een andere vloeistof dan water, is de gebruiker verantwoordelijk AFB.
  • Seite 38 Monteer de pomp op de zeef door Montage door romp deze met een klik vast te drukken op de A. Bij de meeste installaties moet een twee bevestigingen. De pomp kan in de slang met een binnendiameter van 3/4” gewenste richting op de bevestigingen door de romp worden getrokken om het worden geplaatst.
  • Seite 39: Aansluitschema

    Wisselende kast moeten leidingen met een doorsnede van minimaal 2,1 mm² worden gebruikt. Automatische kast • Een leiding met een te kleine doorsnede Zekering kan oververhit raken en zorgen voor Rood lampje spanningsverlies en een slechtere Bruine leiding pompcapaciteit. Batterij/accu Zekering Aarde Pomp Op de plusleiding van de accu moet een...
  • Seite 40: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Reinig de buitenkant van het filter en de Verstopte zeef. omgeving rond het pompwiel, indien nodig. Verstopte afvoerleiding. Spoel de leiding door om deze schoon te maken. Weinig debiet. Controleer de accuspanning en laad de accu Lage accuspanning.
  • Seite 41 Een combinatie van een Controleer of het pompwiel niet geblokkeerd is Oververhitte geblokkeerd pompwiel en vrij kan draaien. Gebruik zekeringen van de leidingen, en een onjuiste juiste grootte. Vervang beschadigde leidingen gesmolten isolatie. zekeringsgrootte. en/of schakelaars. Ongeschikte Gebruik zekeringen van de juiste grootte. De zekering slaat zekeringsgrootte of het Controleer of het pompwiel niet is geblokkeerd...

Inhaltsverzeichnis