Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kayoba 024786 Bedienungsanleitung

Automatische lenzpumpe

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
AUTOMATIC BILGE PUMP
AUTOMATISK LÄNSPUMP
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
AUTOMATISK LENSEPUMPE
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
AUTOMATYCZNA POMPA ZĘZOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
AUTOMATIC BILGE PUMP
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
AUTOMATISCHE LENZPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
AUTOMAATTINEN PILSSIPUMPPU
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
POMPE MIXTE AUTOMATIQUE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
AUTOMATISCHE LENSPOMP
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
024786

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kayoba 024786

  • Seite 1 024786 AUTOMATIC BILGE PUMP AUTOMATISK LÄNSPUMP AUTOMATISCHE LENZPUMPE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung AUTOMATISK LENSEPUMPE AUTOMAATTINEN PILSSIPUMPPU BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös AUTOMATYCZNA POMPA ZĘZOWA POMPE MIXTE AUTOMATIQUE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Seite 3 Black Manual Brown Automatic Brown/ White 12-V Battery 3- way switch Suitable fuse...
  • Seite 4: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR Läs dessa anvisningar noga före installation och användning. • Pumpen är förseglad och dränkbar. Elanslutningarna får dock inte dränkas i vatten eller annan vätska. För extra skydd, linda skarvhylsor och ledarändar med eltejp. • Produkten är endast avsedd för pumpning av vatten. Den får inte användas för pumpning av annan vätska.
  • Seite 5: Tekniska Data

    Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. TEKNISKA DATA Märkspänning 12 V DC Anslutning 19 mm Flöde 37,9 l/min Ljudnivå 53 dB Min. vattennivå 24 mm Kabellängd BESKRIVNING REKOMMENDERAD INSTALLATIONSMATERIAL • Skiva av 1/2" marinplywood, något större än länspumpens bottenplatta. •...
  • Seite 6 PLACERING AV PUMP Bestäm vart länspumpen ska placeras. Om bara en pump används är det vanligen bäst att placera den där vattnet är som djupast när båten ligger stilla. Kontrollera att placeringen tillåter att pumpkåpan demonteras för rengöring. Tryck på spärrarna på länspumpens sidor och lossa filtret från länspumpens undersida.
  • Seite 7: Montera Filtret

    • Länspumpen ska placeras ovanför vattenytan. • Användning av slang med mindre diameter skadar inte länspumpen, men flödet blir mindre. Montera filtret Kontrollera att skrovets tjocklek är minst 12,7 mm. Om inte, placera en skiva 1/2" marinplywood, något större än länspumpens bottenplatta, där slagvattnet är djupast.
  • Seite 8 Dra slangen uppåt mot skrovgenomföringen. Undvik att låta slangen hänga i bukter som kan göra att vatten samlas och/eller att luft samlas i pumpen. Utsätt inte slangen för belastning, det kan skada pumputloppet. För på slangen på skrovgenomföringen och montera och dra åt slangklämman.
  • Seite 9 För modeller med manuellt och automatiskt läge, montera en omkopplare med tre lägen för växling mellan manuellt och automatiskt läge. VIKTIGT! Använd säkringar med lämpligt amperetal enligt tekniska data. VARNING! • Kontrollera att den aktuella strömkällan ger försörjningsspänning 12 VDC. Högre spänning skadar länspumpen. •...
  • Seite 10: Underhåll

    UNDERHÅLL Följ dessa anvisningar för bästa funktion och livslängd. KONTROLLERA REGELBUNDET • Kontrollera att inte pumphjulet och/eller flottören är blockerade av föroreningar. Vrid testvredet medurs för att kontrollera länspumpens funktion. • Kontrollera att pumphjulet är korrekt monterat och fritt från sprickor och andra skador.
  • Seite 11 SIKKERHETSANVISNINGER Les disse anvisningene nøye før installasjon og bruk. • Pumpen er forseglet og nedsenkbar. Strømkontaktene skal ikke senkes ned i vann eller annen væske. For ekstra beskyttelse bør skjøtehylser og lederender vikles med elektrikerteip. • Produktet er bare beregnet for å pumpe vann. Det skal ikke brukes til å...
  • Seite 12: Tekniske Data

    Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende forskrifter. TEKNISKE DATA Merkespenning 12 V DC Tilkobling 19 mm Gjennomstrømning 37,9 l/min Lydnivå 53 dB Min. vannivå 24 mm Kabellengde BESKRIVELSE ANBEFALT INSTALLASJONSMATERIELL • Skive av 1/2" marinkryssfiner, noe større enn lensepumpens bunnplate.
  • Seite 13 Fjern skumplastblokken som beskytter flottøren under transport. Hvis den ikke fjernes, vil ikke pumpen starte selv om vannivået er høyt. PLASSERE PUMPEN Bestem hvor lensepumpen skal plasseres. Hvis du kun skal bruke én pumpe, er det vanligvis best å sette den der vannet er dypest når båten ligger stille.
  • Seite 14 MERK! • Vær nøye med å sette filteret riktig tilbake på plass før lensepumpens kobles til og/eller startes. Kjør aldri lensepumpen uten montert filter. • Lensepumpen skal plasseres over vannoverflaten. • Bruk av slange med mindre diameter skader ikke lensepumpen, men strømmen blir svakere.
  • Seite 15 Bor forsiktig to hull med diameter 3 mm ved markeringene og skru inn en skrue i hvert hull. Før to slangeklemmer på slangen. Tre slangen på pumpens utløp. Monter og stram slangeklemmen. Trekk slangen oppover mot skroggjennomføringen. Unngå å la slangen henge i buer som kan føre til at vann samler seg opp og/ eller at luft samles i pumpen.
  • Seite 16 Stram lederne slik at de er beskyttet og ikke er i veien, og fest dem slik at de ikke utsettes for trekkbelastning. Koble sikringsholdere til plusslederen (brun eller brunhvit) mellom batteri og bryter. Bruk skjøtehylser for ledertverrsnittsareal 1 mm . Plasser sikringsholderen slik at den er tilgjengelig ved sikringsbytte.
  • Seite 17 – Hvis ledere forveksles, roterer pumpehjulet baklengs, noe som gir betydelig lavere kapasitet og kan skade lensepumpen. MERK! Stikk aldri fingre eller andre gjenstander inn i innløpsåpningen. VEDLIKEHOLD Følg disse anvisningene for best mulig funksjon og levetid. KONTROLLER REGELMESSIG • Kontroller at pumpehjulet og/eller flottøren ikke er blokkerte av forurensninger.
  • Seite 18: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed instalacją i użyciem dokładnie przeczytaj niniejsze wskazówki. • Pompa ma konstrukcję zamkniętą i nadaje się do zanurzania. Złączy elektrycznych nie wolno jednak zanurzać w wodzie ani innej cieczy. Aby zapewnić dodatkową ochronę, tuleje łączące i końcówki przewodów owiń taśmą izolacyjną. • Produkt jest przeznaczony wyłącznie do pompowania wody.
  • Seite 19: Dane Techniczne

    SYMBOLE Przeczytaj instrukcję obsługi. Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/ rozporządzeniami. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 12 V DC Złącze 19 mm Przepływ 37,9 l/min Poziom hałasu 53 dB Min. poziom wody 24 mm Długość przewodu 1 m OPIS ZALECANE MATERIAŁY INSTALACYJNE •...
  • Seite 20 MONTAŻ Zdemontuj podstawę pompy zęzowej. 1. Trzy wkręty 2. Obudowa wirnika 3. Dwie blokady RYS. Usuń piankę, która zabezpiecza pływak na czas transportu. Jeśli nie usuniesz tego elementu, pompa nie uruchomi się, nawet gdy poziom wody będzie wysoki. UMIEJSCOWIENIE POMPY Wybierz, gdzie chcesz umiejscowić...
  • Seite 21: Montaż Filtra

    lub taśmy izolacyjnej, a następnie zamocować najwyżej, jak to możliwe. Zalecane jest użycie przewodów o powierzchni przekroju 1,0 mm². Użycie przewodów o mniejszej średnicy powoduje spadek ciśnienia i zmniejszenie wydajności pompy, co może skutkować przegrzaniem. Skontroluj montaż/instalację, aby mieć pewność, że wszystko działa prawidłowo. UWAGA! •...
  • Seite 22 jeśli użyto), zwracając jej odpływ w stronę rufy. Upewnij się, że odpływ znajduje się w płaszczyźnie poziomej. Jeśli jest zwrócony w górę lub w dół, do pompy może przedostawać się powietrze. Pływak pompy musi znajdować się na tej samej wysokości lub powyżej krańca pompy (rys. 1). W ten sposób pompa nie będzie pracować...
  • Seite 23 8. Brązowy 9. Brązowo-biały 10. Pokrętło testowe RYS. Poprowadź przewody w bezpieczny sposób, aby w niczym nie przeszkadzały. Zamontuj je tak, by nie narazić ich na ciągnięcie. Podłącz gniazdo bezpiecznika do przewodu dodatniego (brązowego lub brązowo-białego) pomiędzy akumulatorem a przełącznikiem. Używaj tulei łączących o powierzchni przekroju 1 mm .
  • Seite 24: Kontrola Działania

    wyłącza. Aby aktywować napęd automatyczny, podłącz brązowy przewód pompy zęzowej do dodatniego bieguna akumulatora (+), a czarny przewód do ujemnego bieguna akumulatora (-). Kontrola działania Uruchom pompę zęzową i przekręć pokrętło testowe w prawo, aby sprawdzić jej działanie. Upewnij się, że pompa zasysa wodę. –...
  • Seite 25 Aby wyczyścić wirnik, usuń wkręty trzymające obudowę wirnika i unieś ją. Usuń ewentualne nagromadzone zanieczyszczenia z komory pompy oraz wokół wirnika. Zadbaj o to, by usunąć wszystkie zanieczyszczenia z otworów sitka wokół podstawy pompy. Nałóż z powrotem obudowę wirnika i przykręć ją. Umieść obudowę wirnika na podstawie i sprawdź, czy blokady się zatrzasnęły. UWAGA! Nie używaj do czyszczenia środków do użytku domowego, gdyż...
  • Seite 26: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions carefully before installation and use. • Pump is sealed and submersible. The electrical connections must not be immersed in water or any other liquid. For extra protection, wind connector sleeves and wire ends with insulating tape. •...
  • Seite 27: Technical Data

    Recycle discarded product in accordance with local regulations. TECHNICAL DATA Rated voltage 12 V DC Connection 19 mm Flow 37.9 l/min Noise level 53 dB Min water level 24 mm Cord length DESCRIPTION RECOMMENDED INSTALLATION MATERIAL • Board of 1/2" marine plywood, somewhat larger than the base plate on the bilge pump.
  • Seite 28 POSITIONING OF PUMP Decide where toput the pump. If only one pump is used it is usually best to put it where the water is deepest when the boat is still. Check that the pump casing can be removed for cleaning. Press the catches on the side of the pump and release the filter from underneath the pump.
  • Seite 29 Fit the filter Check that the thickness of the hull is at least 12.7 mm. If not, place a board of 1/2" marine plywood, somewhat larger than the base plate, where the bilge water is deepest. Glue the plywood board in place with waterproof glue (epoxy, silicone or glass-fibre resin).
  • Seite 30: Electrical Connection

    WARNING! Make sure not to drill through the hull. Electrical connection Always use the full length of the supplied wires and extra length, if necessary, and connect to the pump as per diagram. 1. Black 2. Battery 12 VDC 3. Suitable fuse (see technical data) 4.
  • Seite 31: Function Check

    • Use correctly connected waterproof connections. Connection for automatic mode For automatic mode connect the brown-white wire to positive terminal (+) on the battery and the black wire to negative terminal (-) on the battery. • When the water level rises over 40–50 mm over the flat bottom of the filter the float switch closes and the bilge pump starts.
  • Seite 32 • Check at regular intervals that the electrical connections are watertight and above the surface of the water. CLEANING To clean the water chamber, press the catches on the side and lift the pump housing off the base. FIG. To clean the impeller, remove the screws holding the impeller casing and lift off the casing.
  • Seite 33: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Vor der Installation und Verwendung diese Anweisungen gründlich durchlesen. • Die Pumpe ist abgedichtet und tauchfähig. Die elektrischen Anschlüsse dürfen jedoch nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden. Für zusätzlichen Schutz die Verbindungshülsen und die Enden des Drahts mit Isolierband umwickeln.
  • Seite 34: Technische Daten

    SYMBOLE Die Gebrauchsanweisung lesen. Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/Verordnungen. Das Produkt ist gemäß den geltenden Bestimmungen zu entsorgen. TECHNISCHE DATEN Nennspannung 12 V DC Anschluss 19 mm Durchfluss 37,9 l/Min Geräuschpegel 53 dB 24 mm Kabellänge BESCHREIBUNG EMPFOHLENES MONTAGEMATERIAL • Platte aus 1/2"-Sperrholz für den Seeverkehr, etwas größer als die Basis der Lenzpumpe.
  • Seite 35 MONTAGE Entfernen Sie die Basis der Lenzpumpe. 1. Drei Schrauben 2. Abdeckung des Pumpenrads 3. Zwei Verriegelungen ABB. 1 Entfernen Sie den Schaumstoffblock, der den Schwimmer während des Transports schützt. Wenn die Pumpe nicht entfernt wird, startet sie auch bei hohem Wasserstand nicht. POSITION DER PUMPE Legen Sie fest, wo dieLenzpumpe positioniert werden soll.
  • Seite 36: Montieren Sie Den Filter

    Edelstahl befestigen. Um Verstopfungen zu vermeiden, wählen Sie einen Schlauch, der nicht geknickt werden kann. Elektrische Anschlüsse müssen zur Vermeidung von Korrosion und Schäden an Leitern, Kabelenden und Klemmen mit Isolierband oder Isolierband geschützt und so hoch wie möglich gesichert werden. Ein Leiter mit einer Querschnittsfläche von 1,0 mm empfehlenswert.
  • Seite 37: Elektrische Anschlüsse

    6. Horizontal 7. Parallel zum Boden des Bootes ABB. 2 Stellen Sie die Lenzpumpe dort auf, wo das Schlagwasser am tiefsten ist, auf einer ebenen Fläche (auf einer Sperrholzplatte, falls vorhanden), wobei der Auslass zum Heckspiegel zeigen muss. Stellen Sie sicher, dass der Auslass waagerecht steht. Wenn er nach oben oder unten zeigt, kann sich Luft in der Pumpe ansammeln.
  • Seite 38 und ggf. zusätzliche Leiter und schließen Sie die Leiter wie in der Abbildung gezeigt an die Lenzpumpe an. 1. Schwarz 2. Batterie 12 V DC 3. Geeignete Sicherung (siehe technische Daten) 4. Manueller Betrieb 5. Aus 6. Automatikbetrieb 7. 3-Positionen-Schalter 8.
  • Seite 39: Konformität Prüfen

    • Verwenden Sie die entsprechende Sicherung. • Verwenden Sie ordnungsgemäß hergestellte wasserdichte Anschlüsse. Anschluss für Automatikmodus Schließen Sie für den automatischen Betrieb das braunweiße Kabel der Lenzpumpe an den Pluspol (+) der Batterie und das schwarze Kabel an den Minuspol (-) der Batterie an. •...
  • Seite 40: Regelmässig Überprüfen

    PFLEGE Befolgen Sie die Anweisungen, um eine optimale Leistung und Lebensdauer zu erzielen. REGELMÄSSIG ÜBERPRÜFEN • Sicherstellen, dass das Pumpenrad und/oder der Schwimmer nicht durch Verunreinigungen verstopft sind. Drehen Sie den Testknopf im Uhrzeigersinn, um die Funktion der Lenzpumpe zu prüfen. •...
  • Seite 41: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja asennusta. • Pumppu on suljettu ja upotettava. Sähköliitäntää ei kuitenkaan saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. Kääri liitosholkit ja johtimien päät sähköteipillä lisäsuojan saamiseksi. • Tuote on tarkoitettu vain veden pumppaamiseen. Sitä ei saa käyttää...
  • Seite 42: Tekniset Tiedot

    Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti. TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 12 V DC Liitäntä 19 mm Virtaus 37,9 l/min Äänitaso 53 dB Vähimmäisvedenkorkeus 24 mm Johdon pituus KUVAUS SUOSITELTAVA ASENNUSMATERIAALI • 1/2" merivanerilevy, joka on hieman suurempi kuin pilssipumpun pohjalevy.
  • Seite 43 PUMPUN SIJOITTAMINEN Määritä mihinpilssipumppu sijoitetaan. Jos käytetään vain yhtä pumppua, se sijoitetaan yleensä sinne, missä vesi on syvimmillään veneen ollessa paikallaan. Tarkista, että pumpun kansi voidaan irrottaa puhdistusta varten. Paina pilssipumpun sivuilla olevia salpoja ja irrota suodatin pilssipumpun alapuolelta. Kaikki veden siirtoon tarvittavat putkistot on asennettava. Asenna kaikki vesiputket vaakasuoraan tai sijoita pilssipumppu korkeammalle, jotta vesi ei seiso putkissa.
  • Seite 44: Suodattimen Asentaminen

    • Halkaisijaltaan pienemmän letkun käyttäminen ei vahingoita pilssipumppua, mutta virtaus on pienempi. Suodattimen asentaminen Tarkista, että rungon paksuus on vähintään 12,7 mm. Jos näin ei ole, aseta pilssipumpun pohjalevyä hieman suurempi 1/2 tuuman merivanerilevy sinne, missä pilssivesi on syvimmillään. Liimaa vanerilevy vedenkestävällä liimalla (epoksi-, silikoni- tai lasikuituhartsilla).
  • Seite 45 Vedä letkua ylöspäin kohti rungon läpivientiä. Vältä jättämästä letkua roikkumaan mutkille, jotka voivat aiheuttaa veden kerääntymistä ja/tai ilman kerääntymistä pumppuun. Älä altista letkua kuormalle, sillä se voi vahingoittaa pumpun ulostuloa. Kiinnitä letku rungon läpivientiin ja asenna ja kiristä letkunkiristin. VAROITUS! Älä...
  • Seite 46 kolmiasentoinen kytkin, jolla voidaan vaihtaa käsikäyttö- ja automaattitilan välillä. TÄRKEÄÄ! Käytä varokkeita, joiden ampeeriluku on asianmukainen teknisten tietojen mukainen. VAROITUS! • Tarkista, että virtalähteestä saadaan 12 VDC:n syöttöjännite. Korkeampi jännite vahingoittaa pilssipumppua. • Käytä sopivaa varoketta. • Käytä oikein tehtyjä vedenpitäviä liitoksia. Liitäntä...
  • Seite 47 HUOLTO Noudata ohjeita parhaan toiminnan ja käyttöiän varmistamiseksi. TARKISTA SÄÄNNÖLLISESTI • Tarkista, että juoksupyörä ja/tai kelluke eivät ole tukkeutuneet epäpuhtauksista. Tarkista pilssipumpun toiminta kääntämällä testinuppia myötäpäivään. • Tarkista, että juoksupyörä on asennettu oikein ja että siinä ei ole halkeamia tai muita vaurioita. •...
  • Seite 48: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ces instructions avant d’installer et d’utiliser le produit. • La pompe est scellée et submersible. Les connexions électriques ne doivent pas être immergées dans de l'eau ou tout autre liquide. Pour une protection supplémentaire, enveloppez les connexions thermorétractables et les extrémités des câbles avec de l’adhésif isolant.
  • Seite 49: Caractéristiques Techniques

    PICTOGRAMMES Lisez le mode d’emploi. Homologué selon les directives/règlements en vigueur. Le produit en fin de vie doit être recyclé conformément à la réglementation en vigueur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 12 V CC Raccord 19 mm Débit 37,9 l/min Niveau sonore 53 dB Niveau d’eau mini 24 mm Longueur du câble...
  • Seite 50 MONTAGE Démontez la base de la pompe. 1. Trois vis 2. Capot de la turbine 3. Deux loquets de verrouillage FIG. 1 Enlevez le bloc de mousse plastique qui protège le flotteur pendant le transport. S’il reste en place, la pompe ne pourra pas démarrer même si le niveau d’eau est haut.
  • Seite 51 bornes doivent être protégés par un adhésif isolant et être fixés aussi haut que possible. Conducteurs de section 1,0 mm recommandés. L’utilisation de conducteurs de plus petite section entraîne une pression plus faible et une moins bonne capacité de la pompe. Elle peut en outre provoquer des surchauffes.
  • Seite 52: Raccordement Électrique

    plus profonde, sur une surface plane et régulière (éventuellement sur une planche en contreplaqué), la sortie face au tableau arrière. Veillez à ce que la sortie soit horizontale. Si elle est orientée vers le haut ou le bas, de l’eau peut s’accumuler dans la pompe. L’extrémité...
  • Seite 53 5. Éteint 6. Automatique 7. Commutateur 3 voies 8. Marron 9. Marron-blanc 10. Bouton de test FIG. 3 Tirez les conducteurs de manière à ce qu’ils soient protégés et ne gênent pas, et fixez-les pour éviter qu’ils subissent des efforts de traction.
  • Seite 54 • Lorsque le niveau d’eau est 40 à 50 cm au-dessus de la base plate du filtre, le commutateur du flotteur se ferme et la pompe d’épuisement démarre. • Lorsque le niveau d’eau baisse à 20 à 30 cm en dessous de la base plate du filtre, le commutateur du flotteur s’ouvre et la pompe d’épuisement s’arrête.
  • Seite 55 • Vérifiez que la turbine de la pompe est correctement montée et qu’elle ne comporte pas de fissures ou autres dommages. • Contrôlez régulièrement que les branchements électriques sont étanches à l’eau et se trouvent au-dessus de la surface de l’eau. NETTOYAGE Pour nettoyer la chambre de la pompe, appuyez sur les loquets sur les côtés et soulevez la pompe de sa base.
  • Seite 56: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze instructies aandachtig door voorafgaand aan de installatie en het gebruik. • De pomp is verzegeld en onderdompelbaar. De elektriciteitsaansluitingen mogen echter niet in water of een andere vloeistof worden ondergedompeld. Wikkel voor extra bescherming voegdoppen en draaduiteinden in isolatieband. •...
  • Seite 57: Technische Gegevens

    SYMBOLEN Lees de gebruiksaanwijzing. Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ verordeningen. Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften. TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 12 V gelijkstroom Aansluiting 19 mm Debiet 37,9 l/min. Geluidsniveau 53 dB Min. waterpeil 24 mm Snoerlengte BESCHRIJVING AANBEVOLEN INSTALLATIEMATERIAAL •...
  • Seite 58 MONTAGE Demonteer de basis van de lenspomp. 1. Drie schroeven 2. Pompwielkap 3. Twee vergrendelingen AFB. 1 Verwijder het schuimplastic blok dat de vlotter gedurende het transport beschermt. Als dit niet wordt verwijderd, zal de pomp niet starten, zelfs niet als het waterpeil hoog is. PLAATSING VAN DE POMP Bepaal waar delenspomp geplaatst gaat worden.
  • Seite 59 te voorkomen, moeten de uiteinden van de geleidende bedrading en de klemmen met isolatie of isolatietape worden beschermd en zo hoog mogelijk worden bevestigd. Draden met een diameter van 1,0 mm worden aanbevolen. Het gebruik van dunnere bedrading leidt tot een lagere druk en slechtere pompcapaciteit en kan oververhitting veroorzaken.
  • Seite 60: Elektrische Aansluiting

    multiplexplaat) met de uitlaat naar de spiegel van de boot gericht. Zorg ervoor dat de uitlaat horizontaal is, als deze naar boven of beneden wijst kan er zich lucht in de pomp ophopen. Het vlotteruiteinde van de lenspomp moet op of hoger dan het pompuiteinde worden geplaatst (afbeelding 1).
  • Seite 61 6. Automatisch bedrijf 7. Schakelaar met 3 standen 8. Bruin 9. Bruinwit 10. Testknop AFB. 3 Leid de draden zodanig dat ze beschermd zijn en niet in de weg zitten en zet ze vast zodat ze niet aan trekspanningen worden blootgesteld.
  • Seite 62 van het filter stijgt, sluit de vlotterschakelaar en wordt de lenspomp gestart. • Indien het waterpeil onder de 20-30 mm onder de vlakke bodem van het filter daalt, opent de vlotterschakelaar en wordt de lenspomp uitgeschakeld. Sluit voor het deactiveren van de automatische werking de bruine draad van de lenspomp aan op de pluspool (+) van de batterij en de zwarte draad op de minpool (-) van de batterij.
  • Seite 63 REINIGING Om de waterkamer te reinigen, drukt u op de vergrendelingen aan de zijkanten en tilt u het pomphuis van de basis. AFB. 4 Om het pompwiel te reinigen, verwijdert u de schroeven waarmee de kap van het pompwiel vastzit en tilt u de kap eraf. Verwijder eventueel opgehoopt vuil uit de pompkamer en rond het pompwiel.

Inhaltsverzeichnis