Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

EyeNovation RC-5000 Bedienungsanleitung

Elektronischer refraktor-keratometer
Inhaltsverzeichnis
Bitte lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts diese Bedienungsanleitung sorg-
fältig durch, damit Sie es korrekt und sicher bedienen können. Wenn Sie Fragen
oder Probleme haben, fragen Sie bitte Ihren zuständigen EyeNovation Mitarbeiter.
Wenden Sie mit diesem Gerät bitte keine Verfahren an, die in diesem Handbuch
nicht beschrieben sind.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte während des Betriebs dieses
Geräts leicht zugänglich auf.
Sollten Sie diese Bedienungsanleitung verlieren, kontaktieren Sie bitte Ihren
EyeNovation Mitarbeiter.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ELEKTRONISCHER REFRAKTOR-KERATOMETER
RC-5000
EyeNovation
INNOVATION IM AUGE
Tel: 05206 / 60310 www.eyenovation.de
®
285A9090-20
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EyeNovation RC-5000

  • Seite 1 Bitte lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts diese Bedienungsanleitung sorg- fältig durch, damit Sie es korrekt und sicher bedienen können. Wenn Sie Fragen oder Probleme haben, fragen Sie bitte Ihren zuständigen EyeNovation Mitarbeiter. Wenden Sie mit diesem Gerät bitte keine Verfahren an, die in diesem Handbuch nicht beschrieben sind.
  • Seite 3 An den Benutzer des ELEKTRONISCHEN REFRAKTOR-KERATOMETERS RC-5000 Der ELEKTRONISCHE REFRAKTOR-KERATOMETER RC-5000 ist speziell für die Messung der Refraktion des Auges und der Hornhautkrümmung konstruiert worden.
  • Seite 4: Wichtige Warnung

    WICHTIGE WARNUNG ■ Nehmen Sie dieses Gerät bitte nicht an einem Ort in Betrieb, an dem GEFAHR Sprengstoffe oder brennbare Stoffe eingesetzt oder gelagert werden. Dies könnte zu einer Explosion führen. ■ Entfernen Sie bitte nicht die Gehäuseabdeckungen dieses Geräts. Dabei könnten Sie einer direkten Hochspannung ausgesetzt werden.
  • Seite 5: "Vorsicht"-Etiketten

    „VORSICHT“-ETIKETTEN VORSICHT ■ Verschmutzen oder beschädigen Sie bitte nicht die „Vorsicht“- Etiketten. Das Gerät weist auf jeder Seite ein solches Etikett auf - ein Etikett auf der Bedienungsseite und ein Etikett auf der Patientenseite. ■ Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Distributeur oder die Tomey Corporation, wenn die Vorsicht-Etiketten verschmutzt oder beschä- digt sind.
  • Seite 6 DIE STRUKTUR DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Die Struktur dieser Bedienungsanleitung ist wie folgt aufgebaut. 1. VOR DEM EINSATZ DIESES GERÄTS Vorsichtsmaßnahmen und Vorkehrungen für die Installation und den Einsatz des Geräts 2. BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER KOMPONENTEN Bezeichnungen und Funktionsbeschreibungen der Komponenten 3.
  • Seite 7: In Dieser Bedienungsanleitung Verwendete Symbole

    IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE SYMBOLE Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole haben die folgende Bedeutung: GEFAHR ■ Extrem hohes Verletzungs- oder Todesfallrisiko bei Nichtbeachtung der Anleitung WARNUNG ■ Mögliches Verletzungs- oder Todesfallrisiko bei Nichtbeachtung der Anleitung Vorsicht ■ Risiko geringerer Verletzungen, vorübergehender Behinderungen oder physische Schäden bei Nichtbeachtung der Anleitung Hinweis ■...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    INHALT 1. VOR DEM EINSATZ DIESES GERÄTS................1-1 1.1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.................1-1 1.2 Auspacken des Geräts ....................1-5 1.3 GLOSSAR 1-6 1.4 Funktionsbeschreibung ....................1-9 2. BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER KOMPONENTEN........2-1 2.1 BEDIENERSEITE......................2-1 2.2 PATIENTENSEITE ......................2-3 2.3 MESSBILDSCHIRM .......................2-4 2.4 BEDIENUNGSVERFAHREN DES JOYSTICKS ............2-7 2.5 BERÜHRUNGSAUSRICHTUNG..................2-8 2.6 RS-232C ANSCHLUSS....................2-8 3.
  • Seite 9 3.7.2 Empfang des Patienten-Kennungscodes ...........3-25 3.7.3 Senden von Messdaten ................3-26 3.8 KENNUNGSCODE-EINGABE MIT TOMEY-FORMULAR ...........3-27 3.9 EINSTELLUNG DER MESSBEDINGUNGEN ..............3-28 3.9.1 Einstellung ....................3-28 3.9.2 Vorübergehende Einstellung ..............3-35 3.10 SPRACHAUSWAHL....................3-37 4. TECHNISCHE REFERENZ-INFORMATIONEN ..............4-1 5. WARTUNG UND INSPEKTION...................5-1 5.1 GEWÄHRLEISTUNG .....................5-1 5.2 GERÄTE-LEBENSDAUER.....................5-2 5.3 INSPEKTION........................5-2 5.4 ROUTINE-WARTUNG....................5-3...
  • Seite 10 Diese Seite ist absichtlich leer.
  • Seite 11: Vor Dem Einsatz Dieses Geräts

    VOR DEM EINSATZ DIESES GERÄTS Hinweis ■ Lesen Sie bitte vor dem Einsatz dieses Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Hinweis ■ Setzen Sie dieses Gerät bitte nie für andere als die in diesem Handbuch beschriebenen Verfahren ein. Hinweis ■ Stellen Sie bitte sicher, dass sich in der Umgebung dieses Geräts keine Vorrichtungen befinden, die intensive elektromagnetische Wellen erzeu- gen.
  • Seite 12 Vorsicht Stellen Sie das Gerät bitte an einem Ort auf, an dem keine Beeinträchti- gungen, wie zum Beispiel durch direkte Sonneneinstrahlung, hohe Tempe- raturen, hohe Luftfeuchtigkeit, Staub, Schwefel oder Salz bestehen. Installieren Sie bitte das Gerät an einem stabilen Ort, an dem es vor Vibra- tionen und Stoßeinwirkungen geschützt ist, da sonst die Prüfergebnisse möglicherweise ungenau sind.
  • Seite 13 Wenden Sie nicht zuviel Zeit für eine Diagnose oder eine Messung auf. Überprüfen Sie immer, ob beim Gerät oder dem Patienten eine Anomalität vorliegt. Dieses Gerät ist ein ophthalmologisches Gerät, das zur Messung der Re- fraktion eines Auges und des Hornhautradius konstruiert wurde. Es verfügt über Funktionen, wie zum Beispiel die Anzeigefunktion des unregelmäßi- gen Astigmatismus der Hornhaut, die Pupillendistanzmessung, die Horn- haut-/Pupillen-Durchmessermessung und die CL-...
  • Seite 14 Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, fassen Sie dabei den Stecker bitte fest an, so dass kein Druck auf das Kabel ausgeübt wird. Bei Ausübung von Druck auf das Kabel kann dessen Kern unterbrochen wer- den, was zu einem elektrischen Schlag oder Feuer führen kann. Beachten Sie bitte bei der Lagerung des Geräts das Folgende: Lagern Sie das Gerät bitte an einem Ort, an dem es nicht mit Was- ser in Berührung geraten kann.
  • Seite 15: Auspacken Des Geräts

    1.2 AUSPACKEN DES GERÄTS Stellen Sie nach dem Auspacken des Geräts sicher, dass Sie die folgen- den Teile ohne Beschädigungen erhalten haben. Sollte ein Teil fehlen o- der beschädigt sein, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Tomey- Distributeur. Hinweise ■ Bewahren Sie bitte alle Versand- und Verpackungsmaterialien auf, damit sie bei einem erforderlichen Transport des Geräts wiederverwendet werden können.
  • Seite 16: Glossar

    1.3 GLOSSAR [A/AX/AXIS] Astigmatism axial angle - Astigmatismus-Axialwinkel [0° bis 180°], repräsentiert den Astigmatismus-Winkel, in dessen Richtung die Leis- tung die Astigmatismus-Achse kreuzt [AA] Auto-alignment - Automatische Ausrichtung [AS] Auto shot - Automatische Aufnahme [AVG] Average ... - Durchschnitt der starken und schwachen Hauptmeridia- [BC] Base curve - Innenkrümmung (Basiskrümmung) der Kontaktlinse [mm]...
  • Seite 17 Power - Kontaktlinsenleistung [PD] Pupillary distance - Pupillendistanz [mm] [PUPIL] Pupillary diameter - Repräsentiert den Pupillendurchmesser im Mo- dus der Hornhautdurchmesser- und Pupillendurchmesser-Messung [DIA] [RA] Residual astigmatism - Rest-Astigmatismus (siehe [Rest- Astigmatismus]) [S/SPH] Spherical power - Sphärische Leistung [D] [Temporary] Temporarily - Verändert vorübergehend die Messbedingungen [VD] Vertex distance - Hornhautscheitelabstand [mm], repräsentiert den...
  • Seite 18 [HIGH-SPEED MODE] High speed mode (Hochgeschwindigkeitsmodus) - Zu Beginn der Re- fraktionsmessung erfolgt eine automatische Schleierbildung, die während der Messung beibehalten wird, was bei Patienten mit einer instabilen Au- genfixierung sehr nützlich ist. [AUTOFOGGING] Autofogging (automatische Schleierbildung) - Die Testmarke wird auto- matisch zur Erzeugung der Schleierbildung zur weitsichtigen Seite be- wegt, wodurch die Augeneinstellung des Patienten eliminiert wird.
  • Seite 19: Funktionsbeschreibung

    1.4 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Der elektronische Refraktor-Keratometer RC-5000 ist ein objektives Refraktionsleistungsmessge- rät mit der Ophthalmometrie-Funktion zur Messung der Hornhautkrümmung. Dabei platziert der Patient sein Kinn auf der Kinnstütze und betrachtet durch das Messfenster die Fixiertestmarke. Danach stellt der Bediener des Geräts die Fokussierungsrichtung durch Bewe- gung des Joysticks in die Richtungen oben / unten / links / rechts ein.
  • Seite 20 Diese Seite bleibt absichtlich leer. 1-10...
  • Seite 21: Bezeichnungen Und Funktionen Der Komponenten

    BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER KOMPONENTEN 2.1 BEDIENERSEITE 1) MESSKOPF Mit dieser Komponente wird die Messung durchgeführt. 2) MONITOR / BERÜHRUNGSBILDSCHIRM Es werden der Messbildschirm und verschiedene Einstellungsbildschirme angezeigt. Durch die Betätigung der im LCD-Bildschirm enthaltenen Berührungstasten werden verschiedene Einstellungen und Funktionen ausgeführt (siehe Kapitel 2.5). 3) JOYSTICK Der Messkopf wird mit dem Joystick in die Richtungen oben / unten / links / rechts einge- stellt (siehe Kapitel 2.5).
  • Seite 22 6) HANDSTÜTZE Die Handstütze dient der Ablage der Hand während der Bedienung des Joysticks. Die Handstütze wird zudem für eine Grobeinstellung des Messkopfs in die Richtungen vorne / hinten / links / rechts benutzt (siehe Kapitel 2.4). 7) DRUCKER Der Drucker druckt die Messergebnisse aus. 8) AUGENHÖHEN- MARKIERUNG Die Höhe des zu messenden Patienten-Auges wird anhand dieser Markierung eingestellt.
  • Seite 23: Patientenseite

    2.2 PATIENTENSEITE 1) MESSFENSTER Der Patient sieht durch das Messfenster auf die Fixierungstestmarke. 2) KINNSTÜTZE Der Patient legt sein Kinn auf die Kinnstütze. 3) KOPFSTÜTZE Der Patient legt seine Stirn an die Kopfstütze. 4) STROMSCHALTER Durch Drücken auf die Schalterseite „I (ON/EIN)“ wird der Strom eingeschaltet; durch Drü- cken auf die Schalterseite „O (OFF/AUS)“...
  • Seite 24: Messbildschirm

    2.3 MESSBILDSCHIRM 1) DIE MESSMODI ZEIGEN „RK“/ „REF“/ „KRT“/ „DIA“/ „CL“ AN Es werden die Messmodi elektronischer Refraktor-Keratometer „RK“/ Refraktometer „REF“/ Keratometer „KRT“/ Hornhautdurchmesser-/Pupillendurchmesser „DIA“ und Kontaktlinsen- Basiskrümmung „CL“ angezeigt. 2) TASTE ANZEIGE DES UNTERSUCHTEN AUGES „R“/ „L“ Es wird die rechte oder die linke Seite des untersuchten Auges in Farbe angezeigt. Durch die Betätigung der Taste bewegt sich der Messkopf beim Wechsel zur anderen Seite des untersuchten Auges über eine große Distanz.
  • Seite 25 5) ANZEIGE DES KERATOMETER-HORNHAUTMESSTEILS „Ø3“/ „Ø6“/ „Ø3/Ø6“ In der Keratometer-Messung wird das Hornhautmessteil (Zentrum „Ø 3mm“/Peripherie „Ø 6mm“/ simultane Messung des Zentrums und der Peripherie „Ø3/Ø6“) angezeigt. Dabei werden die Werte Ø 3 mm und Ø 6 mm auf der Annahme erzielt, dass die Hornhautkrüm- mung 8 mm beträgt.
  • Seite 26 17) TESTMARKEN-LEUCHTPUNKT Es wird die Hornhautscheitel-Position des zu untersuchenden Auges angezeigt. 18) TESTMARKENRING Dies ist der Indikator für die Positionierung des bei der Messung zu untersuchenden Auges. 19) MINDEST-PUPILLENDURCHMESSER-RING Es wird der messbare Mindest-Pupillendurchmesser angezeigt. 20) AUTOMATIK-AUSRICHTUNGS-RING Es wird der effektive Bereich der automatischen Ausrichtung angezeigt. 21) FOKUS-INDIKATOR Es wird die Distanz zwischen dem Messkopf und dem zu untersuchenden Auge angezeigt.
  • Seite 27: Bedienungsverfahren Des Joysticks

    2.4 BEDIENUNGSVERFAHREN DES JOYSTICKS Es gibt zwei Arten des Joystick-Betriebs: die Grobeinstellung und die Feineinstellung. Die Mess- taste befindet sich am oberen Teil des Joysticks. <Roheinstellung> Vorne/hinten und rechts/links Schieben Sie die Handstütze (1) in die erwartete Richtung des Messkopfs. Wird beim Schieben eine größere Entfernung zu- rückgelegt, erfolgt dies mit schnellerer Geschwindigkeit.
  • Seite 28: Berührungsausrichtung

    2.5 BERÜHRUNGS-AUSRICHTUNG Die Berührungs-Ausrichtung wird durch die Berührungs-Ausrichtungsfunktion ausge- führt, die über den Berührungs-Bildschirm erfolgt. Diese Funktion muss vor einer Be- rührungs-Ausrichtung aktiviert werden, wobei die Funktion für alle Messmodi eingesetzt werden kann (siehe „3.7.1 Konfiguration“). Hinweis ■ Die Berührungs-Ausrichtungsfunktion wird für die grobe Positionsaus- richtung eingesetzt, während der Joystick für die feinere Ausrichtung be- nutzt wird.
  • Seite 29: Bedienungsverfahren

    BEDIENUNGSVERFAHREN 3.1 INSTALLATION 3.1.1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation WARNUNG ■ Installieren Sie das Gerät an einem Standort, an dem es nicht Wasser oder Chemikalien ausgesetzt wird. Denn wenn Wasser oder Chemika- lien ins Innere des Geräts eindringen, kann dies zu einem Strom- schlag oder zu Fehlfunktionen des Systems führen.
  • Seite 30: Vorsichtsmaßnahmen Beim Anschluss Des Stromkabels

    3.1.2 Vorsichtsmaßnahmen beim Anschluss des Stromkabels WARNUNG ■ Stellen Sie bitte sicher, dass die Frequenz, die Spannung und die zu- lässige Stromstärke der Stromquelle den Anforderungen entspre- chen, da eine Nichtbeachtung zu Feuer oder einem Stromschlag füh- ren können. WARNUNG ■...
  • Seite 31: Vorbereitung Der Messung

    3.2 VORBEREITUNG DER MESSUNG WARNUNG ■ Stellen Sie bitte weder einen Behälter noch eine Flasche mit Flüssig- keit auf das Instrument, da dies zu einem Stromschlag oder zu Fehl- funktionen des Geräts führen kann. Vorsicht ■ Sollte das Gerät Rauch, Gerüche oder anomale Geräusche abgeben, unterbrechen Sie bitte sofort die Stromzufuhr und ziehen Sie den Stromstecker aus der Steckdose.
  • Seite 32: Auswahl Des Messmodus Und Einstellung Der Messbedingungen

    3.2.2 Auswahl des Messmodus und Einstellung der Messbedingungen <Auswahl des Messmodus> Wenn Sie die Modustaste (1) der Betriebstasten (Abbildung 1) betäti- gen, verändert sich der Modus in der folgenden Reihenfolge: „RK → KRT → REF → RK“. Der ausgewählte Modus wird dann in der Modusanzeige (2) des Mess- bildschirms angezeigt (Abbildung 2).
  • Seite 33: Einstellung Der Patientenposition

    3.2.3 Einstellung der Patienten-Position Hinweis ■ Um die Kinnstütze sauber zu halten, ist sie mit Kinnstützenpapier ausgestattet. Es empfiehlt sich das Kinnstützenpapier zu verwenden, um dem Pa- tienten ein angenehmes Gefühl zu vermitteln. Hinweis ■ Entfernen Sie, bevor Sie mit der Messung beim nächsten Patienten fortfahren, das oberste Blatt des Kinnstützenpapiers und reinigen Sie die Kinn- stütze sowie die Kopfstütze mit einem sauberen...
  • Seite 34: Ausrichtungsverfahren

    3.2.4 Ausrichtungsverfahren WARNUNG ■ Achten Sie bitte sorgfältig auf die Position des Ge- sichts und der Finger des Patienten, wenn Sie den Messkopf und die Kinnstütze bedienen. Denn die Be- wegung des Messkopfs und der Kinnstütze können zu Verletzungen führen. WARNUNG ■...
  • Seite 35 Durch die Berührung des jeweils anderen Auges (R oder L) bewegt sich der Messkopf automatisch zum anderen Auge, sobald die Messung des ersten Auges abgeschlossen ist. <Bei eingeschalteter automatischer Ausrichtung> Die am rechten unteren Rand des Bildschirms befindliche Hinter- grundfarbe [AA] verändert sich in grün. Abb.
  • Seite 36: Messung

    3.3 MESSUNG Hinweis ■ Bitten Sie den Patienten, während der Messung des Auges mit die- sem nicht zu zwinkern. Hinweis ■ Wenn mit dem Patienten-Auge zu oft gezwinkert wird oder das Pati- enten-Auge aufgrund einer Hornhauterkrankung eine anomale Be- dingung aufweist, ist eine Messung durch eine automatische Auf- nahme nicht möglich.
  • Seite 37 Nach Abschluss der Messung erscheint auf dem Bildschirm die Meldung „beendet“. Wenn die Funktion automatische Aufnahme noch aktiv ist, wird dieser aktivierte Status been- det. <Maßnahmen bei Messproblemen> Wenn eine Messung nicht möglich ist oder für die Messergebnisse eine Fehlermeldung angezeigt wird, liegt die Ursache möglicherwei- se in einem der folgenden Probleme.
  • Seite 38 Eine Messung ist bei einem Katarakt oder einem glasigen, stark blutenden Auge mit optischer Medientrübung und einem extrem geringen Reflektionslicht des Augenhintergrunds möglicherweise nicht ordnungsgemäß. Drücken Sie die IOL/CAT-Taste (7) der Betriebstasten (Ab- bildung 4), um den CAT-Modus (8) auszuwählen und mit der Messung zu beginnen.
  • Seite 39: Hornhautkrümmungs- (Keratometer-)Messmodus

    3.3.2 Hornhautkrümmungs- (Keratometer-)Messmodus <Keratometer-Messbildschirm> Der letzte Messwert wird in (1) angezeigt. Die Anzahl der Punkte unter (2) zeigt die Anzahl der gespeicherten Messda- ten an, während die Anzahl der Punkte unter (3) die Anzahl der Messungen der letzten Messung anzeigen. Im oberen rechten Bereich des Bildschirms werden die Daten der Funktion des unregelmäßigen Astigmatismus der Hornhaut angezeigt.
  • Seite 40 Sobald die Messdaten in der voreingestellten Häufigkeit erfasst wurden, erscheint auf dem Bildschirm die Anzeige „beendet“. Für den Fall, dass die Messung in der voreingestellten Anzahl aus irgend- einem Grund nicht wiederholt werden kann, erscheint die Anzeige „KRT ?“. In diesem Fall kann die Messung durch die Betätigung der Taste Automatik (5) oder manuell durch Betätigung der Messtaste (4) wiederholt werden.
  • Seite 41: Refraktions- Und Hornhautkrümmungs-Messmodus (Refraktor-Keratometer-)Messmodus

    3.3.3 Refraktions- und Hornhautkrümmungs-Messmodus (Refraktor- Keratometer-)Messmodus <Messbildschirm elektronischer Refraktor-Keratometer> Der Messbildschirm des elektronischen Refraktor-Keratometers zeigt im linken unteren Teil des Bildschirms einen Refraktionsmesswert (1) und im unteren rechten Teil des Bildschirms einen Keratometer- Messwert (2). Entnehmen Sie Details über diese beiden Messungen bitte den Unterkapiteln „3.3.1 Refraktions- (Refraktometer-)Messung“.) und „3.3.2 Hornhautkrümmungs- (Keratometer-)Messung“.
  • Seite 42: Hornhautdurchmesser- Und Pupillendurchmesser-Messmodus

    3.3.4 Hornhautdurchmesser- und Pupillendurchmesser-Messmodus Erfassen Sie das Bild des vorderen Okularsegments und richten Sie die Cursor auf die Pupille oder beide Enden der Hornhaut aus, um den Abstand zwischen den Cursorn zu messen, mit dem die Pupillen- und die Hornhautgröße ge- messen werden.
  • Seite 43: Kontaktlinsen-Messmodus

    3.3.5 Kontaktlinsen-Messmodus Dieser Modus stellt die Funktion dar, durch die die Basiskrüm- mung der harten Kontaktlinse gemessen wird. Hinweis ■ Es muss sorgfältig darauf geachtet werden, dass im Messbereich keine Luftblasen entstehen. Hinweis ■ Es muss sorgfältig darauf geachtet werden, dass sich auf der Messoberfläche weder Wasser noch Staub befinden.
  • Seite 44: Anzeigefunktion Des Unregelmässigen Stigmatismus Der Hornhaut

    3.4 ANZEIGEFUNKTION DES UNREGELMÄSSIGEN STIGMATISMUS DER HORNHAUT Die Funktio n des unregelmäßigen Astigmatismus der Horn haut wird auto- matisch mit der Keratometrie ausgeführt („3.3.2 Hornhautkrümmungs- (Ke- ratometer-) odus“). In dieser Funktion werden dieselben Informatio- nen genutzt wie be i der Keratometrie, so dass für diese Funktion keine wei- tere Messung erforderlich ist.
  • Seite 45: Anzeigefunktion Des Unregelmässigen Astigmatismus Der Hornhaut

    [Keratodaten] Alle Daten: Die Messung eines unregelmäßigen Astigmatismus der Hornhaut in der Keratometrie, die als keratorepräsentati- ver Wert ausgewählt wird. Typische r Wert: Die Messung eines unregelmäßigen Astigmatismus der Hornhaut in der Keratometrie, die als keratorepräsentati- ver Wert ausgewählt wird. urchsch ittswert: Der Durchschnittswert der Messung eines unregelmäßi-...
  • Seite 46: Ausdruckve Rfahren

    3.5 A SDR 3.5.1 Ausdruckve rfahren Hinweis ■ Stellen Sie bitte sicher, dass in den eingebauten Drucker eine Papierrolle eingelegt ist (siehe „5.5.1 Austausch des Druckerpapiers“). Hinweis ■ Wenn der Ausdruck für den eingebauten Drucker zum Zeit- punkt der Einstellung der Datenausgabe ausgeschaltet ist kann kein Ausdruck vorgenommen werden.
  • Seite 47: Druckmodus

    3.5.2 Druckmodus Die Aus wahl eines Druckmodus wird mit dem „Druckformular“ auf dem Ausgabe- Hinweis Einstellungsbildschirm ausgeführt. Siehe „3.9.1 Einstellung“. ■ V wen den Sie bitte CL-Daten als Referenz für die Auswahl eine T est- linse zu r Verschreibung einer Kontaktlinse. Die Verschreibung ein Kontaktlinse muss durch Angabe eines Anpassungstests bestimmt werden.
  • Seite 48 Augena sdruck Eingeschaltet* Es wird das Okulogramm ausgedruckt. Ausgeschaltet Es erfolgt kein Ausdruck. oduktname Eingeschaltet* Es wird der Produktnahme (RC-5000) ausgedruckt. Ausgeschaltet Es erfolgt kein Ausdruck. Zeilenabstand Normal* Der Ausdruck erfolgt in normalem Zeilenabstand. Der Ausdruck erfolgt in geringerem Zeilenabstand.
  • Seite 49: Ausdruck

    <Ausdruckmuster A> Ausd ruck aller Elemente 1) Patienten-Name 2) Me s sdaten und -zeit 3) Me snummer 4) Ge essenes Auge 5) Ref raktometer-Anzeige 6) Hor nhautscheitelabstand 7) Re raktionswerte 8) Re räsentativ-Wert 9) Dat enzuverlässigkeitskoeffizie Anzeige von 10 Ebenen (0 bis 9) Je höher die Zuverlässigkeit, umso niedriger die Zahl 10) Fehlermeldung Daten mit niedriger Zuverlässigkeit →...
  • Seite 50 <Ausdruckmuster B> Ausdruck der folgenden Elemente R/L-Trennung → Au sgeschaltet Refraktometrie-Werte → kein Durchschnitt Keratometrie-We rte → kein Durchschnitt Keratometriedaten-Fo rmular → K1K2, keine Dioptorien 1) Patienten-Name 2) Messdaten und -z 3) Messnummer 4) Gemessenes Auge 5) Ref raktometer-Anzeige 6) Hor nhautscheitelabstand 7) Refraktionswerte 8) Rep...
  • Seite 51: Anzeige Von Speicherdaten

    3.6 ANZEIGE VON SPEICHERDATEN Dies e Funktion zeigt verschiedene Messdaten a n, die im Speicher Hinweis Monitors gespeichert sind. ■ Durch Betätigung der Taste „Löschen“ werden all e im Hinweis Speicher gespeic herten Daten gelöscht. ■ Wenn nach dem Aus druck von Daten eine neue Mes- sung durchgeführt wird, werden die ausgedruckten Da-...
  • Seite 52: Datenmanagement Mit „Tomey-Link

    Einstellung der Tomey Link Server-Software und des LAN-Ada pters (LA-100) an den Tomey Link bitte der Bedie- nungsanleitung für Tomey Link. In diesem Handbuch wird lediglich das Anschlussverfahren von Tomey Link an RC-5000 beschrieben. Hinweis ■ Ohne die Ein...
  • Seite 53: Empfang Des Patienten-Kennungscodes

    3.7.2 Empfangen des Patienten-Kennungscodes Hinweis ■ Ein in der Erkennungscode-Spalte aufzulistender Pati ten-Kennungscode darf höchstens mit 14 Zeichen ein geben werden. Es muss besonders darauf geachtet wer- den, dass ein Patienten-Kennungscode nicht mehr als 14 Zeichen enthält. Hinw ■ Ein Patienten-Kennungscode wird auch dann von LAN- Adapter empfangen, wenn das Gerät abgeschaltet ist.
  • Seite 54: Senden Von Messdaten

    3.7.3 Senden von Messdaten Hinweis ■ Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Patienten- Kennungscode verwenden. Wenn Sie Daten mit falschen Patientendaten senden (z. B. dem Kennungscode eines anderen Patienten) kann Tomey Link (einschließlich LAN-Adapter) nic ht feststellen, ob es sich dabei um die richtigen oder die falschen Daten handelt.
  • Seite 55: Kennungscode-Eingabe Mit Tomey-Formular

    3.8 KENNUNGSCODE-EINGABE MIT TOMEY FORMULAR it dem Tomey-Formular für Datenausgabe können die ge essenen Daten durch den Ausgang RS-232C durch die in der bbildung 1 gezeigte Einstellung übertragen werden. Wenn ach einer solchen Einstellung die Taste Tomey Link im un n Bereich gedrückt wird, erscheint die Schlüsselanzeige für ie Eingabe des Patienten-Kennungscodes, in d ie der Ken-...
  • Seite 56: Einstellung Der Messbedingungen

    3.9 EINSTELLUNG DER MESSBEDINGUNGEN 3.9.1 Einstellung Nachdem die Betriebsbedingungen eingestellt sind, blei- ben sie gültig, solange sie nicht geändert werden. Hinweis ■ Betätigen Sie bitte vor einer Änderung der Ein stellungsbedingungen immer die Taste „Spei- chern und Verlassen“, um die Funktion zu be- enden.
  • Seite 57 a) Gleichtakt 1: Gleichtakt-Einstellung 1 Es werden die allen Messmodi gemeinsamen Elemente eingestellt. Automatische Stromabschaltung 5 Min.: Wenn die jeweilige Funktion nicht innerhalb von fü nf Mi- nuten fortgesetzt wird, wird die automatische Stromab- schaltung initiiert. 10 Min.: Wenn die jeweilige Funktion nicht innerhalb von zehn Minut en fortgesetzt wird, wird die automatische Stroma schalt...
  • Seite 58: Einstellung Der Messbedingunge

    b) Gemeinsam 2: Gemeinsame Einstellung 2 Es werden die für die Messmodi gemeinsamen Elemente ein gestellt. Zeiteinstellung Einste llung: Es sind Datum und Zeit sind eingestellt. Durch die Betätigung der Taste Einstellung (2) (Abbildung 1) wird der Bildschirm Zeiteinstellung (Abbildung angezeigt.
  • Seite 59 c) REF Einstellung: Refraktometer-Einstellung E werden die Bedingungen für die Refraktometer-Messung ein- stellt. sszeiten Wenn die Funktion automatische Aufnahme auf Ein steht, werden drei aufeinanderfolgende Messungen durchgeführt. Wenn die Funktion automatische Aufnahme auf Ein steht, (Abbildung 1) werden fü nf aufeinanderfolgende Messungen durchgefüh Hochgeschwindig keit EIN:...
  • Seite 60 d) KRT Einstellung: Keratometer-Einstellung s werden die Messbedingungen für die Keratometer-Messung ein estellt. esszeiten enn die Funktion automatische Aufnahme auf Ein steht, ird eine Messung durchgeführt. enn die Funktion automatische Aufnahme auf Ein steht, erden drei aufeinander folgende Messungen durchgeführt. inheit (Abbildung 1) ie Keratometer-Messwerte werden in mm angezeigt.
  • Seite 61 e) Ausgabe-Einstellung Es wird die Ausgabe der gemessenen Daten eingestellt. Druc EIN: Es werden die gemesse nen Daten vom eingebauten Drucker ausgedruckt. S: Der Druck ist abgeschaltet. tomatischer Druck Abb. 1 EIN: Die automatische Druckfunktion ist eingeschaltet. AUS: Die automatische Druckfunktion ist ausgeschaltet. Dr uckformular Der Dr uckmodus des eingebauten Druckers ist eingestellt.
  • Seite 62 Betätigen Sie bitte die Taste der auszudruckenden Linse und stellen Sie sie auf EIN. Stellen Sie die Taste der nicht zu druckenden Linsen bitte auf AUS. Der Produktname wird d urch Betätigung der Taste Zusammen- stellen auf dem 3/4-Bildschirm ausg ewählt (Abbldung 6).
  • Seite 63: Vorübergehende Einstellung

    3.9.2 Vorübergehende Eins tellung Hinweis ■ Verwenden Sie die CL Daten bitte lediglich als Referenz für die Auswahl von Versuchslinsen füd die Anpassung Kontaktlinsen. Stellen Sie bitte sicher, dass bei der Anpassung der Kontaktlinsen eine Anpassungsüber- prüfung erfolgt. Hinweis ■ Stellen Sie bitte sicher, dass die Funktion „automa sche Schleierbildung“...
  • Seite 64 Automatische Schleierbildung Die automatische Schleierbildung wird zur Reduzierung der Akko- dier ung benutzt und kann vorübergehend abgeschaltet werden. Wenn d ie Refraktometrie aufgrund eines zu starken Augenzitterns oder ei ner schlechten Fixierung schwierig ist, kann die Messzeit der Refraktometrie durch eine vorübergehende Abschaltung utoma tischen Schleierb ildung reduziert werden.
  • Seite 65: Sprachauswahl

    3.10 SPR CHAUSW Das Gerät RC-5000 verfügt über eine Mehrsprachen-Funktion. Sie können die von Ihnen bevorzugte Sprache aus den folgen- den Sprachen auswählen: „Englisch“, „Japanisch“, „Deutsch“, „Chinesisch“, „Spanisch“, „lateinamerikanisches Spanisch“, „I- talienisch“, „Portugiesisch“, „Französisch“, „Russisch“. Betätigen Sie bitte die Einstellungstaste (1) im Berührungsbild- schirm, um die Anzeige auf dem Einstellungsbildschirm zu än-...
  • Seite 66 iese Seite ist absichtlich leer. 3-38...
  • Seite 67: Technische Referenz-Informationen

    Gerät. er Gesamtrefraktionsindex wird durch die Summe der vorderen und der hinteren Refraktion be- timmt. Da dieses Gerät (RC-5000) die Krümmung des Vorderteils der Hornhaut misst, kann die efraktion der gesamten Hornhaut nicht gemessen werden. erechnung des Rest-Astigmatismus...
  • Seite 68 Diese Seite bleibt absichtlich leer.
  • Seite 69: Wartung Und Inspektion

    Gewährleistung gilt NICHT, wenn das Produkt nicht in Übereinstimmung mit der EDIENUNGSANLEITUNG von EyeNovation installiert, bedient oder gewartet wird. Weder der erkäufer noch EyeNovation haften für Schäden, die durch ein Versäumnis des Käufers verur- acht werden, die Anleitung für eine ordnungsgemäße Installation, einen korrekten Gebrauch und ine korrekte Wartung des Produkts zu befolgen.
  • Seite 70: Geräte-Lebensdauer

    5.2 GERÄTE-LEBENSDAUER Die Lebensdauer des Geräts beträgt bei Einsatz in ordnungsgemäßer Atmo- sphäre und ausreiche nder Wartung acht Jahre. 5.3 INSPEKTION Hinweis ■ Stellen Sie bei der Messung des Modellauges sicher, dass ihm we- der Staub noch irgendeine Verschmutzung anhaftet. Um feststellen zu können, ob die internen Funktionen dieses Geräts ordnungs- gemäß...
  • Seite 71: Routine-Wartung

    5.4 ROUTINE-WARTUNG WAR UNG ■ Achten Sie darauf, dass Sie beim Herausziehen des Kabels aus dem Stecker das Kabel am Stecker erf assen. Ziehen Sie bitte nicht am Kabel selbst, da dies im Innern des Kabels zu Schäden und da- mit zu einem Stromschlag oder dem Ausbruch eines Feuers führen ■...
  • Seite 72: Austausch Von Ersatzteilen

    5.5 AUSTAUSCH VON ERSATZTEILEN .5.1 Austau ch n Druckerpapier Vorsicht ■ Verwenden Sie bitte ausreichende Sorgfalt darauf, die Druckerschneidevorrichtung nicht mit der Hand zu be- rühren. Achten Sie bitte auch darauf, dass auch der Pati- ent die Schneidevorrichtung nicht berührt, da Sie oder Patient dadurch verletzt werden könnten.
  • Seite 73: Austausch Der Sicherung

    Steckdose gezogen ist, da sonst die Gefahr er e rnsthaften Verletzung durch Stromschlag oder andere en besteht. ■ Stellen Sie sicher, dass Sie die für das Gerät RC-5000 angege- Hinweis bene S icherung verwenden. ■ Wenn nach dem Austausch der Sicherung eine Betriebsstörung tritt, kann dies auch auf andere Ursachen zurückzuführen...
  • Seite 74: Lagerung

    5.6 LAGERUNG ARNUNG ■ ern Sie das Gerät an einem Ort, der frei von Wasser und Ch emi- kali en ist. Denn wenn Wasser oder Chemikalien ins Innere des Ge- räts eindringen, kann dies zu einem Stromchlag oder einer Fehl- funk tion des Geräts füh ren.
  • Seite 75: Entsorgung Von Verpackungsmaterial

    5.7 ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIAL Hinweise ■ Die für den Versand des Geräts verwendeten Verpackungsmateria- lien werden benötigt, wenn das Gerät zu einem anderen Standort transportiert wird. Entsorgen Sie diese Verpackungsmaterialien deshalb bitte nicht. ■ Die für die Verpackung des Geräts verwendeten Polstermaterialien sollten ebenfalls zusammen mit dem Verpackungsmaterial gelagert werden.
  • Seite 76 Diese Seite ist absichtlich leer.
  • Seite 77: Fehlersuche Und-Beseitigung

    FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG evor Sie von einer Störung des Geräts ausgehen, sollten Sie zunächst die folgenden Punkte ü- erprüfen. Wenn das Problem mit Hilfe der im Folgenden genannten Maßnahmen nicht beseitigt erden kann, konsultieren Sie bitte Ihren örtlichen Tomey-Distributeur oder -Repräsentanten. GEFAHR ■...
  • Seite 78 er Monitor ist ausgeschaltet. Der Stromschalter steht auf Ein, aber d Ursache 1 Die automatische Stromabschaltfunktion (die den Monitor ausschaltet, wenn der Betrieb für einen bestimmten Zeitraum unterbrochen wird) ist ak tiviert. Lösung Berühren Sie den Bildschirm. Über den eingebauten Drucker kann kein Ausdruck erfolgen. Ursache 1 Im Drucker befindet sich kein Druckerpapier mehr.
  • Seite 79 Es erscheint die Anzeige „Die interne Batterie ist leer“. Ursache 1 Die interne Batterie gibt keinen Strom mehr ab. Lösung Bitten S ie Ihren Tomey Distributeur um eine neue interne Batterie zum ustausch. Es erscheint die Anzeige „Kalender/Uhrzeitfehler“. Ursache 1 ie Funktion Datum/Uhrzeit weist ein Problem auf.
  • Seite 80 Es erfolgt die Anzeige „unbekannter Fehler“. Ursache 1 Es ist ein Problem aufgetreten, das nicht näher bezeichnet werden kann. Lösung Unterbrechen Sie den Betrieb des Geräts und konsultieren Sie Ihren To mey-Distribu teur. FEHLERSUCHE UND -BESE...
  • Seite 81: Hilfs- Und Betriebsstoffe

    Sprechen Sie in Bezug auf den Kauf der folgenden Ersatzteile bitte Ihren örtli- chen Tomey-Distributeur oder -Repräsentanten an und platzieren Sie bei dies eine entsprechende Bestellung. Druckerpapier für den eingebauten Drucker Bezeichnung: „Druckerpapier für den eingebauten Drucker des Geräts RC-5000“. Kinnstützenpapier (100 Blatt/Packung) Sicherungen Bezeichnung: „Sicherungen für das Gerät RC-5000“. ERSATZTEILE...
  • Seite 82 Diese Seite ist absichtlich leer.
  • Seite 83: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN .1 TECHNISCHE DATEN .1.1 Refraktionsmessung Sphärische Refraktion (S) ■ Messbereich: -25,00D bis +22,00D (bei VD =12,00mm) ■ Anzeigeeinheit: 0,01D/ 0,12D/ 0,25D Zylindrische Refraktion (C) ■ Messbereich: 0D bis ± 10,00D (bei VD=12,0mm) ■ Anzeigeeinheit: 0,01D/ 0,12D/ 0,25D Astigmatismus-Axialwinkel (A) ■...
  • Seite 84: Pupillendistanzmessung

    8.1.3 Pupillendistanz-Messung Messbereich: 50 bis 86 mm Anzeigeeinheit: 1 mm .1.4 Hornhautdurchmesser- und Pupillendurchmessermessung Mess bereich: 1,0 bis 14,0 mm Anze igeeinheit: 0,1 mm .1.5 Betrachtungs ere ch: ungefähr 15 mm x 9 mm 8.1.6 Hauptgerät Eingebaut er Drucker: Thermodrucker Bewegungsbereich des beweglich en Teils ■...
  • Seite 85: Akustische Signale

    8.2 AKUSTISCHE SIGNALE Dieses G erät g bt wäh end d folge nden Betriebsfu nktionen akustische Signale ab. ■ Beim Einschalten des Stroms ■ Bei Beginn des Ausdrucks ■ Beim Eintreten in den Messbereich ■ Bei Einstellung der Kinnstütze ■ Bei Ausführung der Messung (während der Erfassung der Messdaten) .3 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN...
  • Seite 86: Emc-Kompatibilitätserklärung

    RICHTLINIEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG ZU ELEKTROMAGN ETISCHEN EMISSIONEN Tabelle 201 Dieses Gerät RC-5000 unterliegt der Verwendung unter den folgenden elektromagnetischen Be- ingungen. Der Kunde und Anwender des Geräts RC-5000 wird gebeten, die folgenden Anwen- dungsbedingungen des genannten Geräts zu garantie ren. Emissionstest Kompatibilität...
  • Seite 87 RICHTLINIE UND HERSTELLERERKLÄR ZU ELEKTROMAGNETISCHER IMMUN ITÄT Tabelle 202 Dieses Gerät RC-5000 unterliegt der Verwendung unter den folgenden elektromagnetischen Umgebungen. Der Kunde und Anwender des Geräts RC-5000 wird gebeten, die folgenden Um- gebungen zu garantieren. Immunitätstest IEC 60601 Testebe- Kompatibilitätsebe-...
  • Seite 88 RICHTLINIE UND HERSTELLERERKLÄRUNG ZU ELEKTROMAGNETISCHER IMMUNITÄT Tabelle 204 Dieses Gerät RC-5000 unterliegt der Verwendung unter den folgenden elektromagnetischen U gebungen. Der Kunde und Anwender des Geräts RC-5000 wird gebeten, die folgenden Umgebu gen zu garantieren. Immunitätstest IEC 60 Kompatibilitä sebene Elektromag...
  • Seite 89 Geräts R C-50 ist in elektromagnet ischen Umg ebungen beabsichtigt, in denen trahlungsstörung vorhanden ist. Der Kunde oder der Anwender des Geräts RC-5000 wird in der Lage sein, die Präventio n elek tromagn etischer Störun g durch Einhaltung des Mindesta...
  • Seite 90 Diese Seite ist absichtlich leer.
  • Seite 91 2-11-33 Noritakeshinmachi Nishi-ku, Nagoya 451-0051 JAPAN Tel: +81 52-581-5327 Fax: +81 52-561-4735 Europa Tomey GmbH Am Weichselgarten 19a 91058 Erlangen-Tennenlohe, DEUTSCHLAND Tel: +49 9131-77710 Fax: +49 9131-777120 Deutschland EyeNovation GmbH Heidsieker Heide 90 33739 Bielefeld Tel: +49 521-60310 Fax: +49 521-603111...
  • Seite 92 ID: 0608 CE0123...

Inhaltsverzeichnis