Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Lindo:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Lindo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für neno Lindo

  • Seite 1 Lindo...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Spis treści INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI UTASÍTÁS POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA VARTOTOJO VADOVAS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA KASUTUSJUHEND MANUAL DE UTILIZARE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ...
  • Seite 5: Instrukcja Obsługi

    3. Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i niemowląt. Wyjmij wtyczkę z gniazd- ka, jeśli sterylizator nie będzie używany przez długi czas. 4. Jeśli wtyczka lub kabel są uszkodzone, zwróć je do serwisu Neno, lub skon- taktuj się z autoryzowanym przedstawicielem.
  • Seite 6: Specyfikacja

    dzenia wilgotną, miękką szmatką. Zaleca się czyścić urządzenie co 10–15 dni. 5. Nie używaj ściernych narzędzi czyszczących, aby uniknąć zarysowania produktu. W przeciwnym razie warstwa ochronna na powierzchni płyty grzewczej zostanie uszkodzona, co spowoduje utlenienie i zaczernienie powierzchni płyty grzewczej. 6.
  • Seite 7 4. Wybierz jedną z możliwych funkcji: a. Szybkie podgrzewanie: Wlej około 500 ml wody, a następnie włóż butelkę lub słoiczek z pokarmem i załóż pokrywkę. Naciśnij przycisk funkcji szybkiego podgrzewania i ustaw temperaturę w zakresie 35°C–40°C, domyślną temperaturą jest 40°C. Urządzenie zacznie przyśpieszony tryb podgrzewania.
  • Seite 8: Karta Gwarancyjna

    4. Przeźroczysta pokrywka 5. Panel sterowania 07. KARTA GWARANCYJNA Drogi Kliencie, dziękujemy za zakup naszego sterylizatora i podgrzewacza do butelek Neno Lindo. Jeśli posiadasz jakiekolwiek problemy z obsługą urządzenia w zwykłych warunkach, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem lub dystrybutorem marki...
  • Seite 9: User Manual

    3. Keep the appliance away from children and babies. Remove the plug from the socket if the steriliser will not be used for a long time. 4. If the plug or cable is damaged, return it to Neno service, or contact an authorised representative.
  • Seite 10: Operation Of The Device

    2. Be careful not to damage the heating surface with sharp metal tools. 3. If limescale accumulates, pour citric acid or vinegar into the water and boil using the sterilising function. 4. Cleaning: Remove the top cover from the body and wipe the surface of the unit with a damp, soft cloth.
  • Seite 11 2. Press the power button to switch the unit on or off. When switched on, the function indicators will illuminate on the screen. 3. Only pour distilled water into the appliance. The use of tap water can cause large-scale accumulations. 4.
  • Seite 12: Warranty Card

    5. Control panel 07. WARRANTY CARD Dear Customer, thank you for purchasing our Neno Lindo steriliser and bottle warmer. If you have any problems with the operation of the device under normal conditions, please contact an authorised Neno brand service centre or distributor.
  • Seite 13: Bedienungsanleitung

    Stecker aus der Steckdose, wenn der Sterilisator für längere Zeit nicht benutzt wird. 4. Wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt ist, senden Sie es an den Neno- -Kundendienst, oder wenden Sie sich an einen autorisierten Vertreter. 5. Gießen Sie keine Milch oder Lebensmittel direkt in den Warmhaltebehälter.
  • Seite 14: Reinigung Und Wartung

    02. REINIGUNG UND WARTUNG 1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2. Achten Sie darauf, dass Sie die Heizfläche nicht mit scharfen Metallwerkzeu- gen beschädigen. 3. Wenn sich Kalkablagerungen gebildet haben, geben Sie Zitronensäure oder Essig in das Wasser und kochen Sie es mit der Entkeimungsfunktion.
  • Seite 15 13. Nachtlicht 05. BETRIEB DES GERÄTS 1. Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, schaltet das Gerät automa- tisch in den Ruhezustand. 2. Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchten die Funktionsanzeigen auf dem Bildschirm auf.
  • Seite 16 d. Auftauen: 300 bis 500 ml Wasser einfüllen, dann eine Flasche, einen Beu- tel oder ein Glas mit Lebensmitteln einlegen und den Deckel aufsetzen. Drücken Sie die Auftaufunktionstaste und stellen Sie eine Temperatur zwischen 25°C-40°C ein, die Standardtemperatur beträgt 35°C. Nach 30 Minuten schaltet das Gerät in den 40°C-Warmhaltezustand.
  • Seite 17: Garantiekarte

    Wir entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si zakoupili sterilizátor a ohřívač lahví Neno Lindo. Před použitím si prosím přečtěte návod k použití a uschovejte jej pro případ, že byste jej potřebo- vali znovu použít.
  • Seite 18: Čištění A Údržba

    3. Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí a kojenců. Pokud sterilizátor nebu- dete delší dobu používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 4. Pokud je zástrčka nebo kabel poškozený, vraťte jej do servisu Neno nebo se obraťte na autorizovaného zástupce. 5. Mléko ani potraviny nenalévejte přímo do ohřívací nádoby.
  • Seite 19: Displej A Ovládací Panel

    04. DISPLEJ A OVLÁDACÍ PANEL VIZ OBR. A 1. Nastavení teploty/času 2. Zvýšení času/teploty 3. Rychlé teplé mléko 4. Vzorec 5. Rozmrazování mateřského mléka 6. Časovač 7. Vypínač napájení/pohotovostní režim 8. Aktuální teplota/čas 9. Snížení času/teploty 10. Ohřívání mléka 11. Ohřívání potravin 12.
  • Seite 20 teplotu v rozmezí 35-45 °C, výchozí teplota je 40 °C. Po dokončení ohřevu stiskněte tlačítko napájení nebo tlačítko pro ohřev mléka a přepněte přístroj do režimu spánku nebo sterilizátor odpojte ze zásuvky. d. Rozmrazování: nalijte 300 až 500 ml vody, poté vložte láhev, sáček nebo sklenici s potravinami a nasaďte víko.
  • Seite 21: Záruční Karta

    3. Tartsa a készüléket távol a gyermekektől és csecsemőktől. Húzza ki a dugót a konnektorból, ha a sterilizálót hosszabb ideig nem használja. 4. Ha a dugó vagy a kábel sérült, küldje vissza a Neno szervizbe, vagy forduljon a hivatalos képviselőhöz.
  • Seite 22: Tisztítás És Karbantartás

    5. Ne öntsön tejet vagy ételt közvetlenül a melegítőedénybe. 6. Ne feledje, hogy az étel melegítési ideje nem lehet túl hosszú, hogy az étel ne veszítse el tápértékét. 7. Ellenőrizze az étel hőmérsékletét a csuklóján, mielőtt megetetné a babát. 8. A sterilizálót felnőttek is használhatják. A korlátozott fizikai, szellemi és érzékszervi képességekkel rendelkező...
  • Seite 23: A Készülék Működése

    4. Formula 5. Anyatej felolvasztása 6. Időzítő 7. Tápkapcsoló/készenléti állapot 8. Aktuális hőmérséklet/idő 9. Idő/hőmérséklet csökkentése 10. Tej felmelegítés 11. Élelmiszer-melegítés 12. Fertőtlenítés 13. Éjszakai fény 05. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE 1. Amikor a dugót behelyezi a konnektorba, a készülék automatikusan alvó üzemmódba kapcsol.
  • Seite 24 hőmérsékletet 35°C-45°C között, az alapértelmezett hőmérséklet 40°C. Ha a melegítés befejeződött, nyomja meg a bekapcsológombot vagy a tej újramelegítése gombot, hogy a készüléket alvó üzemmódba helyezze, vagy húzza ki a sterilizálót a konnektorból. d. Kiolvasztás: öntsön bele 300-500 ml vizet, majd helyezze bele az üveg, zacskó...
  • Seite 25: Používateľská Príručka

    A specifikációk és a tartalom előzetes értesítés nélkül változhatnak. Elnézést kérünk az esetleges kellemetlenségekért. POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si zakúpili sterilizátor a ohrievač fliaš Neno Lindo. Pred použitím si prečítajte návod na použitie a uschovajte ho pre prípad, že ho budete potrebovať znovu použiť.
  • Seite 26: Čistenie A Údržba

    3. Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí a dojčiat. Ak sterilizátor nebudete dlhší čas používať, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 4. Ak je zástrčka alebo kábel poškodený, vráťte ho do servisu Neno alebo sa obráťte na autorizovaného zástupcu. 5. Mlieko ani potraviny nenalievajte priamo do ohrievacej nádoby.
  • Seite 27: Prevádzka Zariadenia

    Dĺžka kábla: 100 cm 04. DISPLEJ A OVLÁDACÍ PANEL POZRI OBRÁZOK A 1. Nastavenie teploty/času 2. Zvýšenie času/teploty 3. Rýchle teplé mlieko 4. Vzorec 5. Rozmrazovanie materského mlieka 6. Časovač 7. Vypínač napájania/pohotovostný režim 8. Aktuálna teplota/čas 9. Zníženie času/teploty 10.
  • Seite 28 režimu spánku alebo odpojte sterilizátor od napájania. c. Ohrievanie mlieka: Vložte 300 až 500 ml vody, potom vložte fľašu, vrecko alebo pohár s materským mliekom a nasaďte viečko. Stlačte tlačidlo funkcie ohrievania mlieka a nastavte teplotu v rozmedzí 35 °C - 45 °C, predvolená...
  • Seite 29: Vartotojo Vadovas

    07. ZÁRUČNÁ KARTA Vážený zákazník, ďakujeme vám za zakúpenie nášho sterilizátora a ohrievača fliaš Neno Lindo. Ak máte akékoľvek problémy s prevádzkou zariadenia za bežných podmienok, obráťte sa na autorizované servisné stredisko alebo distribútora značky Neno. Záručný list si uschovajte pre prípad potreby opravy.
  • Seite 30: Valymas Ir Priežiūra

    3. Laikykite prietaisą atokiau nuo vaikų ir kūdikių. Jei sterilizatoriaus ilgai nenaudosite, ištraukite kištuką iš elektros lizdo. 4. Jei kištukas arba kabelis pažeistas, grąžinkite jį „Neno” servisui arba kreip- kitės į įgaliotąjį atstovą. 5. Nepilkite pieno ar maisto tiesiai į šildymo indą.
  • Seite 31 04. EKRANAS IR VALDYMO SKYDELIS ŽR. A PAV. 1. Nustatykite temperatūrą ir laiką 2. Laiko ir temperatūros padidėjimas 3. Greitas šiltas pienas 4. Formulė 5. Motinos pieno atitirpinimas 6. Laikmatis 7. Maitinimo jungiklis/budėjimo režimas 8. Dabartinė temperatūra ir laikas 9. Laiko ir temperatūros mažinimas 10.
  • Seite 32 sterilizatorių nuo maitinimo šaltinio. c. Pieno šildymas: Įpilkite 300-500 ml vandens, tada įdėkite buteliuką, maišelį ar stiklainį su motinos pienu ir uždarykite dangtelį. Paspauskite pieno pašildymo funkcijos mygtuką ir nustatykite 35-45 °C temperatūrą, pagal nutylėjimą - 40 °C. Baigę šildyti, paspauskite maitinimo mygtuką arba pieno pašildymo mygtuką, kad įrenginys pereitų...
  • Seite 33: Prietaiso Konstrukcija

    Specifikacijos ir turinys gali būti keičiami be išankstinio įspėjimo. Atsiprašome už nepatogumus. LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Cienījamais klients, Paldies, ka iegādājāties Neno Lindo sterilizatoru un pudeļu sildītāju. Pirms lietošanas izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to, ja jums būs nepieciešams to izmantot vēlreiz. 01. PASĀKUMI 1.
  • Seite 34: Tīrīšana Un Apkope

    4. Ja kontaktdakša vai kabelis ir bojāts, atdodiet to Neno servisam vai sazi- nieties ar pilnvaroto pārstāvi. 5. Nelejiet pienu vai ēdienu tieši sildīšanas traukā. 6. Atcerieties, ka ēdiena sildīšanas laiks nedrīkst būt pārāk ilgs, lai ēdiens nezau- dētu savu uzturvērtību.
  • Seite 35 SKATĪT A FIG. 1. Temperatūras/laika iestatīšana 2. Laika/temperatūras pieaugums 3. Ātri silts piens 4. Formula 5. Krūts piena atkausēšana 6. Taimeris 7. Barošanas slēdzis/stāvokļa režīms 8. Pašreizējā temperatūra/laiks 9. Laika/temperatūras samazināšana 10. Piena sasilšana 11. Pārtikas sasilšana 12. Dezinfekcija 13. Nakts gaisma 05.
  • Seite 36 vai burciņu ar mātes pienu un aizver vāciņu. Nospiediet piena sildīšanas funkcijas pogu un iestatiet temperatūru no 35 °C līdz 45 °C, noklusējuma temperatūra ir 40 °C. Kad sildīšana ir pabeigta, nospiediet ieslēgšanas pogu vai piena uzsildīšanas pogu, lai pārslēgtu ierīci miega režīmā, vai atvienojiet sterilizatoru no tīkla.
  • Seite 37: Kasutusjuhend

    4. Caurspīdīgs vāks 5. Vadības panelis 07. GARANTIJAS KARTE Cienījamie klienti, paldies, ka iegādājāties mūsu Neno Lindo sterilizatoru un pudeļu sildītāju. Ja jums rodas problēmas ar ierīces darbību normālos apstākļos, lūdzu, sazinieties ar pilnvaroto Neno zīmola servisa centru vai izplatītāju. Glabājiet savu garantijas karti, ja būs nepieciešams remonts.
  • Seite 38: Puhastamine Ja Hooldus

    4. Kui pistik või kaabel on kahjustatud, tagastage see Neno teenindusse või võtke ühendust volitatud esindajaga. 5. Ärge valage piima või toitu otse soojendusanumasse. 6. Pidage meeles, et toidu kuumutamisaeg ei tohiks olla liiga pikk, et toit ei kaotaks oma toiteväärtust.
  • Seite 39 VAATA JOONIST A 1. Temperatuuri/aja seadistamine 2. Aja/temperatuuri tõus 3. Kiire soe piim 4. Valem 5. Rinnapiima sulatamine 6. Taimer 7. Toitelüliti / ooterežiim 8. Praegune temperatuur/kellaaeg 9. Aja/temperatuuri vähendamine 10. Piima soojendamine 11. Toidu soojendamine 12. Desinfitseerimine 13. Öövalgus 05.
  • Seite 40 kotike või purk rinnapiima ja asetage kaane tagasi. Vajutage piima soojen- damisfunktsiooni nuppu ja seadke temperatuur vahemikus 35°C-45°C, vaikimisi on temperatuur 40°C. Kui soojendamine on lõppenud, vajutage toitenuppu või piima soojendamise nuppu, et lülitada seade puhkeole- kusse või tõmmata sterilisaator vooluvõrgust välja. d.
  • Seite 41: Manual De Utilizare

    MANUAL DE UTILIZARE Stimate client, Vă mulțumim că ați achiziționat sterilizatorul și încălzitorul de biberon Neno Lindo. Vă rugăm să citiți manualul de utilizare înainte de utilizare și să îl păstrați în cazul în care aveți nevoie să îl folosiți din nou .
  • Seite 42: Curățare Și Întreținere

    4. Dacă ștecherul sau cablul este deteriorat, returnați-l la service-ul Neno sau contactați un reprezentant autorizat. 5. Nu turnați lapte sau alimente direct în vasul de încălzire. 6. Nu uitați că timpul de încălzire a alimentelor nu trebuie să fie prea lung, pentru ca acestea să...
  • Seite 43 VEZI FIG. A 1. Setați temperatura/ora 2. Creșterea timpului/temperaturii 3. Lapte cald rapid 4. Formula 5. Dezghețarea laptelui matern 6. Cronometru 7. Comutator de alimentare/standby 8. Temperatura/ora curentă 9. Reducerea timpului/temperaturii 10. Încălzirea laptelui 11. Încălzirea alimentelor 12. Dezinfecție 13. Lumina de noapte 05.
  • Seite 44 de la sursa de alimentare. c. Se încălzește laptele: Turnați între 300 și 500 ml de apă, apoi introduceți un biberon, o pungă sau un borcan cu lapte matern și puneți capacul la loc. Apăsați butonul funcției de încălzire a laptelui și setați temperatura între 35°C-45°C, temperatura implicită...
  • Seite 45: Ръководство За Потребителя

    Neno Lindo. În cazul în care întâmpinați probleme legate de funcționarea aparatului în condiții normale, vă rugăm să contactați un centru de service sau un distribuitor autorizat al mărcii Neno. Păstrați cardul de garanție în cazul în care sunt necesare reparații.
  • Seite 46: Предупреждения

    3. Пазете уреда далеч от деца и бебета. Извадете щепсела от контакта, ако стерилизаторът няма да се използва дълго време. 4. Ако щепселът или кабелът са повредени, върнете ги в сервиза на Neno или се свържете с упълномощен представител. 5. Не изсипвайте мляко или храна директно в съда за затопляне.
  • Seite 47 тялото във вода за почистване . 7. Препоръчва се на всеки два месеца да изсипвате в съда смес от лимонена киселина и оцет или почистващ препарат и да го оставяте за 10 минути, след което да го изплаквате под течаща вода . 03.
  • Seite 48 ще стартира режим на ускорено нагряване. След като се нагрее до зададената температура, нагревателят ще се изключи, но ще продължи да отделя топлина, така че действителната температура може да се различава от зададената с до ~10°C. Ако желаете стабилна температура на нагряване, използвайте функцията за нагряване...
  • Seite 49 • Режим за пластмасови бутилки, налейте 100-120 мл вода. Продължителност: 18 минути, като машината загрява водата в продължение на 15 минути и през следващите 3 минути оставя машината да се охлади леко. • Режим за силиконови бутилки и аксесоари, налейте 100-120 мл вода.
  • Seite 50: Гаранционна Карта

    Уважаеми клиенти, благодарим ви, че закупихте нашия стерилизатор и нагревател за бутилки Neno Lindo. Ако имате някакви проблеми с работата на устройството при нормални условия, моля, свържете се с оторизиран сервизен център или дистрибутор на марката Neno. Съхранявайте гаранционната си...
  • Seite 54 Producent/ Manufacturer: KGK Trade sp. z o.o. sp. k. Ujastek 5b 31-752 Cracow Poland Made in PRC...

Inhaltsverzeichnis