Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DML803 Betriebsanleitung
Makita DML803 Betriebsanleitung

Makita DML803 Betriebsanleitung

Akku- l.e.d.- lampe

Werbung

GB
L.E.D. Flashlight
Instruction manual
F
Lampe Torche à
Manuel d'instructions
L.E.D.
D
Akku- L.E.D.- Lampe
Betriebsanleitung
I
Torcia elettrica a
Istruzioni per l'uso
LED
NL
LED-lamp
Gebruiksaanwijzing
E
Linterna Luminiscente Manual de instrucciones
MX Linterna Luminiscente Manual de instrucciones
BZ
Lanterna LED a
Manual de instruções
Bateria
DML803
A
C
3
2
1
4
B
D
5
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model
Voltage
LED
with BL1415
with BL1415N
with BL1430/BL1430B
with BL1440
with BL1450
with BL1460B
Operating time
(High/Low)
with BL1815
with BL1815N
with BL1820/BL1820B
with BL1830/BL1830B
with BL1840/BL1840B
with BL1850/BL1850B
with BL1860B
Flash light
Dimentions
Battery holder
with BL1830
with BL1415/BL1415N
with BL1430/BL1430B/BL1440/
BL1450/BL1460B
with BL1815/BL1815N/
Net weight
BL1820/BL1820B
with BL1830/BL1830B/
BL1840/BL1840B/BL1850/
BL1850B/BL1860B
Flash light
Degree of protection
against water
Battery holder and battery
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you
understand their meaning before use.
......Read instruction manual.
......Indoor use only
.......Only for EU countries
Due to the presence of hazardous components in the equipment, waste
electrical and electronic equipment, accumulators and batteries may have
a negative impact on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic appliances or batteries with
household waste!
In accordance with the European Directive on waste electrical and
electronic equipment and on accumulators and batteries and waste
accumulators and batteries, as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and accumulators should be stored
separately and delivered to a separate collection point for municipal waste,
operating in accordance with the regulations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the crossed-out wheeled bin placed on
the equipment.
.......Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
.......Do not stare at the operating light source.
.......Use appropriate shielding or eyes protection.
.......Take particular care and attention!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal
injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
CAUTION:
1. When the tool is not in use, always switch off and remove the battery
cartridge from the tool.
2. Do not cover or clog the lit tool with cloth or carton, etc. Covering or
clogging it may cause a flame.
3. This battery holder part is not waterproof. Do not use it in damp or wet
locations. Do not expose it to rain or snow. Do not wash it in water.
4. Do not use the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
5. Do not look in the LED light or see the source of light directly.
The lamp was classified at risk Group 1.
a) The lamp or lamp system is in excess of the Exempt Group and that the viewer-
related risk is dependent upon how the users install and use the product;
b) The most restrictive optical radiation hazard and other optical radiation hazards
in excess of Exempt Group.
c) Proper assembly, installation, maintenance and safe use, including clear
warnings concerning precautions to avoid possible exposure to hazardous
optical radiation.
d) Advice on safe operation procedures and warnings concerning reasonably
foreseeable malpractices, malfunctions and hazardous failure modes.
e) NOTICE: UV and IR emitted from this product.
f) WARNING: IR emitted from this product.
g) CAUTION: Possibly hazardous optical radiation emitted from this product.
h) Minimise exposure to eyes or skin. Use appropriate shielding.
i)
Use appropriate shielding or eye protection.
j)
Do not stare at operating lamp. May be harmful to the eyes.
k) Eye or skin irritation may result from exposure. Avoid eye exposure.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek
medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects
such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can
cause a large current flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger
E
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when
7
used with another battery pack.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens
6
the battery service life.
2
2. Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
3. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it
F
2
for a long period of time.
INSTALLING OR REMOVING BATTERY CARTRIDGE (Fig. A)
To install the battery cartridge (1), align the tongue on the battery cartridge with the
groove in the battery holder (2) and slip it into place. Always insert it all the way until
it locks in place with a little click. If you can see the red indicator (3) on the upper
side of the button (4), it is not locked completely. Install it fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or
someone around you. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
BATTERY PROTECTION SYSTEM
The light goes off during operation when the remaining battery capacity gets low.
DML803
This is caused by the activation of protection system and does not show the light
14.4 V/18 V dc.
problem. Remove the battery cartridge from the light and charge it.
2.4 W
LIGHTING UP THE LED LIGHT (Fig. B)
Approx. 5.0/8.0 hours
Press the switch (5) once, the light shines brightly. Press the switch again, the light
Approx. 6.5/10 hours
shines mildly. To turn off the light, press the switch once again.
Approx. 12/18 hours
WEARING FLASH LIGHT
Approx. 18/28 hours
The clip (6) on the back of the light can be turned any direction. (Fig. C) You can
Approx. 22/33 hours
hang the light on shirt pocket, too. (Fig. D) You can carry the battery holder (2) on
Approx. 24/37 hours
your waist belt using the belt hook (7). (Fig. E)
Approx. 7.0/11 hours
This flash light can be used as a torch as well. Attach the flash light on the battery
Approx. 8.5/13 hours
holder (2). (Fig. F)
Approx. 11/18 hours
MAINTENANCE
Approx. 16/24 hours
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery
Approx. 22/33 hours
cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Approx. 29/43 hours
CLEANING
Approx. 35/52 hours
From time to time wipe off the outside (tool body) of the tool using a cloth dampened
99 mm x 62 mm x 25 mm
in soapy water.
151 mm x 81 mm x 89 mm
CAUTION: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
0.56 kg
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other
maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized
0.75 kg
Service Centers, always using Makita replacement parts.
0.61 kg
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use
with your Makita tool specified in this manual. The use of any other
0.86 kg
accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only
use accessory or attachment for its stated purpose.
IPX4
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your
Not protected
local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard
accessories. They may differ from country to country.
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Durée de
fonctionnement
(longue/courte)
Dimensions
Poids net
Degré de protection
contre l'eau
Symboles
Les symboles utilisés pour l'appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d'avoir
bien compris leur signification avant d'utiliser l'appareil.
..... Reportez-vous au manuel d'instructions.
..... Utilisation en intérieur uniquement
....... Pour les pays de l'Union européenne uniquement
En raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement,
les déchets d'équipements électriques et électroniques, les accumulateurs
et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la
santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques et aux déchets
d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation
Modèle
DML803
Tension
14,4 V/18 V CC
LED
2,4 W
avec BL1415
Environ 5,0/8,0 heures
avec BL1415N
Environ 6,5/10 heures
avec BL1430/BL1430B
Environ 12/18 heures
avec BL1440
Environ 18/28 heures
avec BL1450
Environ 22/33 heures
avec BL1460B
Environ 24/37 heures
avec BL1815
Environ 7,0/11 heures
avec BL1815N
Environ 8,5/13 heures
avec BL1820/BL1820B
Environ 11/18 heures
avec BL1830/BL1830B
Environ 16/24 heures
avec BL1840/BL1840B
Environ 22/33 heures
avec BL1850/BL1850B
Environ 29/43 heures
avec BL1860B
Environ 35/52 heures
Lampe torche
99 mm x 62 mm x 25 mm
Support de batterie avec BL1830 151 mm x 81 mm x 89 mm
avec BL1415/BL1415N
0,56 kg
avec BL1430/BL1430B/BL1440/
0,75 kg
BL1450/BL1460B
avec BL1815/BL1815N/BL1820/
0,61 kg
BL1820B
avec BL1830/BL1830B/
BL1840/BL1840B/BL1850/
0,86 kg
BL1850B/BL1860B
Lampe torche
IPX4
Support de batterie et batterie
Non protégés
nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les
accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un
point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux
réglementations en matière de protection de l'environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur
l'équipement.
....... Rayonnement optique (UV et infrarouge).
Limitez l'exposition des yeux et de la peau.
....... Ne pas regarder fixement la source lumineuse lorsqu'elle fonctionne.
....... Utilisez une protection adéquate ou une protection pour les yeux.
....... Faites preuve de prudence et de vigilance !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation des outils électriques, vous devez
toujours prendre des précautions élémentaires en matière de sécurité pour
réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de blessure. Ces
précautions sont notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
1. Après avoir utilisé l'appareil, vous devez toujours l'éteindre et retirer la
batterie.
2. Ne recouvrez pas et n'obturez pas la lampe avec du tissu, du carton ou
autre. Vous risqueriez de déclencher un incendie.
3. Le support de batterie n'est pas étanche. Ne l'utilisez pas dans les endroits
humides ou mouillés. Ne l'exposez ni à la pluie, ni à la neige. Ne la lavez
pas dans l'eau.
4. N'utilisez pas l'outil dans les atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
5. Ne regardez pas directement la lumière de la lampe à L.E.D. ou la source
lumineuse.
La lampe a été classée dans le groupe 1 en matière de risques.
a) La lampe ou le système de lampe est supérieur(e) au groupe d'exceptions et le
risque lié à la visionneuse dépend de la manière dont les utilisateurs installent et
utilisent le produit.
b) Danger de rayonnement optique le plus restrictif et autres dangers de
rayonnement optiques supérieurs au groupe d'exceptions.
c) Montage, installation, entretien et utilisation en toute sécurité complets, y
compris mises en garde claires pour éviter l'éventuelle exposition au
rayonnement optique dangereux.
d) Conseils sur les procédures de fonctionnement en toute sécurité et les mises en
garde concernant les fautes professionnelles, dysfonctionnements et modes de
défaillance dangereux raisonnablement prévisibles.
e) NOTE : Rayons UV et infrarouges émis par ce produit.
f) AVERTISSEMENT : Rayons infrarouges émis par ce produit.
g) ATTENTION : Risque de rayonnements optiques dangereux par ce produit.
h) Limitez l'exposition des yeux et de la peau. Utilisez une protection adéquate.
i)
Utilisez une protection adéquate ou une protection pour les yeux.
j)
Ne regardez pas fixement la lampe lorsqu'elle fonctionne. Vous risqueriez de
vous blesser les yeux.
k) Une exposition peut entraîner une irritation des yeux ou de la peau. Évitez
d'exposer vos yeux.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les
avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l'appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d'utiliser l'appareil si la durée de fonctionnement
devient excessivement courte. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2) Éviter de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d'autres
objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la
batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits où la température
risque d'atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée
ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N'utilisez pas de batterie endommagée.
10. N'utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à
un type de batterie spécifique peut créer un risque d'incendie s'il est
utilisé avec un autre type de batterie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour garantir une durée de vie optimale de la batterie
1. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge
réduit la durée de service de la batterie.
2. Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
3. Si vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, rechargez sa
batterie tous les six mois.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA BATTERIE (Fig. A)
Pour installer la batterie (1), alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à
l'intérieur du support de batterie (2), puis faites-la glisser pour la mettre en place.
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger
clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge (3) sur la face supérieure du bouton (4),
la batterie n'est pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu'à ce que
l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement
de l'outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous. Pour
retirer la batterie, faites glisser le bouton à l'avant de la batterie et sortez la batterie.
SYSTÈME DE PROTECTION DE LA BATTERIE
La lampe s'éteint pendant le fonctionnement lorsque la batterie est presque vide.
Cela est dû à l'activation du système de protection et n'indique pas un problème de
la lampe. Retirez la batterie de la lampe et rechargez-la.
ALLUMER LA LAMPE À L.E.D. (Fig. B)
Appuyez une fois sur l'interrupteur (5), la lampe éclaire vivement. Appuyez à
nouveau sur l'interrupteur, la lampe éclaire moyennement. Pour éteindre la lampe,
appuyez à nouveau une fois sur l'interrupteur.
PORTER LA LAMPE TORCHE
Vous pouvez tourner l'attache (6) à l'arrière de la lampe dans toutes les directions.
(Fig. C) Vous pouvez également suspendre la lampe à la poche d'une chemise.
(Fig. D) Vous pouvez accrocher le support de batterie (2) à votre ceinturon à l'aide
du crochet pour ceinture (7). (Fig. E)
Cette lampe torche peut également être utilisée comme torche. Fixez la lampe
torche au support de batterie (2). (Fig. F)
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la
batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement la partie extérieure de l'outil (corps de l'outil) à l'aide d'un
chiffon trempé dans de l'eau savonneuse.
ATTENTION : N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de diluant, d'alcool
ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des
décolorations, des déformations ou des fissures.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi
que tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un
centre d'entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l'outil Makita spécifié dans ce mode
d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux
fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service
local Makita.
• Batterie et chargeur Makita authentiques
REMARQUE : Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu'accessoires standard dans le coffret de l'outil envoyé. Ils peuvent varier suivant
les pays.
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DML803

  • Seite 1 CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use 9. N’utilisez pas de batterie endommagée. with BL1830/BL1830B/ with your Makita tool specified in this manual. The use of any other 10. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à BL1840/BL1840B/BL1850/ 0.86 kg...
  • Seite 2 Münzen usw. befinden. accumulatori e batterie, e al suo adattamento alle normative nazionali, i Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie e accumulatori potrebbe provocare lesioni personali.
  • Seite 3 Makita especificada en este manual. El uso 5. Sluit de accu niet kort: de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar (1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend materiaal.
  • Seite 4 6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura possa separado para residuos municipales, que opere de acuerdo con las utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo atingir ou exceder 50°C (122°F).