Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 182
CS
DA
ET
EN
FI
FR
DÉFROISSEUR VAPEUR
HR
HU
RUHAGŐZÖLŐ
IT
LT
DRABUŽIŲ GARINTUVAS
2
LV
APĢĒRBU TVAICĒTĀJS
10
NO
KLESDAMPERENS
18
PL
PAROWNICA DO UBRAŃ
RO
26
FIER DE CĂLCAT CU ABUR
34
RU
ПАРОВОЙ ГЛАДИЛЬНЫЙ
42
ПРЕСС
51
SK
NAPAROVAČKA ODEVOV
59
SL
PARNIK ZA OBLAČILA
68
SR
ПАРНА ПЕГЛА
77
SV
KLÄDSTEAMER
86
TR
BUHARLI TEMIZLEYICI
94
UK
ВІДПАРЮВАЧ ДЛЯ ОДЯГУ
102
DE
DAMPFGLÄTTER
111
120
130
139
147
156
E7US1-4MN
E7US1-6OW
164
173
182

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux E7US1-4MN

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ВІДПАРЮВАЧ ДЛЯ ОДЯГУ RÕIVAAURUTI PAROWNICA DO UBRAŃ DAMPFGLÄTTER GARMENT STEAMER FIER DE CĂLCAT CU ABUR VAATEHÖYRYSTIN ПАРОВОЙ ГЛАДИЛЬНЫЙ DÉFROISSEUR VAPEUR ПРЕСС UREĐAJ ZA PARENJE ODJEĆE NAPAROVAČKA ODEVOV RUHAGŐZÖLŐ PARNIK ZA OBLAČILA LA STIRATRICE A VAPORE ПАРНА ПЕГЛА DRABUŽIŲ GARINTUVAS KLÄDSTEAMER E7US1-4MN E7US1-6OW...
  • Seite 2: Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí...
  • Seite 3: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Spotřebič je určen pro použití odolaly extrémním fyzickým v domácnosti (ve vnitřních prostorech) podmínkám v domácích spotřebičích, a podobná použití. ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, • Poškozený spotřebič nepoužívejte. nebo jsou určeny k signalizaci •...
  • Seite 4: Popis Výrobku

    3. POPIS VÝROBKU Obecný popis Napařovač oděvů používá k žehlení vysokoteplotní páru. Je účinnější při žehlení jemných materiálů nebo těžkých tkanin a odstraňuje zmačkání. A. Parní hlava B. Závěs C. Hák na parní hlavu D. Žehlicí prkno E. Parní hadice F.
  • Seite 5: Denní Používání

    ČESKY 5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Montáž Krok 1 Ovolněte pojistku tyče. Roztáhněte teleskopickou tyč, aby se všechny části zcela rozložily. Krok 2 Zajistěte pojistku tyče. Krok 3 Po úplném roztažení teleskopické tyče vyrovnejte vychýlení teleskopické tyče s drážkou pro zvedák na základní jednotce. Krok 4 Stiskněte teleskopické...
  • Seite 6: Tipy A Rady

    Krok 1 Zavěste oblečení na věšák. Krok 2 Uchopte parní trysku a držte ji ve svislé poloze. Krok 3 Přibližte parní trysku k oblečení a žehlete. Během používání se část páry v hadici sráží a způsobuje „kloktavý zvuk“, což je nor‐ mální.
  • Seite 7: Čištění A Údržba

    Umožňuje méně prát a více šetřit. • Šetrné k oblečení a spotřebiči. • Funguje se všemi napařovači a napařovacími žehličkami Electrolux. Další informace naleznete na adrese: www.electrolux.com/shop 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA POZOR: Před čištěním vyčkejte, dokud výrobek nevychladne. Co DĚLAT Co NEDĚLAT...
  • Seite 8: Odstraňování Závad

    Krok 5 Nechte spotřebič stát asi 8 hodin. Krok 6 Jemně protřepejte hlavní motor. Krok 7 Otočte knoflíkem pro odstranění vápníku po směru hodinových ručiček. Výro‐ bek nakloňte a vypusťte roztok. Krok 8 Otočte knoflíkem pro odstranění vápníku po směru hodinových ručiček. Krok 9 Zcela naplňte zásobník na vodu a vložte jej do spotřebiče.
  • Seite 9 ČESKY Vyměňte za novou sadu pa‐ Parní tryska je praskla. rní hadice. Z parní trysky uniká voda. Zvedněte parní trysku do Kondenzace z parní hadice. svislé polohy. Vyměňte za nový zásobník Prasklý zásobník na vodu. na vodu. Ze zásobníku na vodu uniká Napařovací...
  • Seite 10 OM SIKKERHED Læs den medfølgende brugsanvisning grundigt, før produktet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der skyldes forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. Apparatet må...
  • Seite 11: Sikkerhedsanvisninger

    DANSK 2. SIKKERHEDSANVISNINGER • Dette apparat er beregnet til brug i sælges separat: Disse lamper er husholdninger (indendørs) eller beregnet til at modstå ekstreme lignende. fysiske forhold i • Brug ikke et beskadiget apparat. husholdningsapparater, såsom • Apparatet skal installeres i temperatur, vibration, fugt, eller er overensstemmelse med lokale beregnet til at signalere information...
  • Seite 12: Tøjdamper

    3. PRODUKTBESKRIVELSE Generel beskrivelse Tøjdamper bruger damp ved høj temperatur til strygning. Det er mere effektivt til strygning af sarte materialer eller tunge stoffer og til at fjerne folder. A. Damphoved B. Bøjle C. Krog til damphoved D. Strygebræt E. Dampslange F.
  • Seite 13: Daglig Brug

    DANSK 5. DAGLIG BRUG Samling Trin 1 Åbn stanglåsen. Stræk teleskopstangen for at folde hver del helt ud. Trin 2 Lås stanglåsen. Trin 3 Når teleskopstangen er skudt helt ud, justeres teleskopstangens udbulinger med donkraftrillen på basisenheden. Trin 4 Tryk teleskopstængerne ned, indtil de klikker. Påfyldning af vandtanken Afbryd strømforsyningen, før vandtanken fyldes.
  • Seite 14: Råd Og Tips

    Trin 1 Hæng tøjet på bøjlen. Trin 2 Hold i dampmundstykket, og hold den lodret. Trin 3 Sæt dampmundstykket på tøjet, og stryg det. Under brug kondenserer en del af dampen i slangen, hvilket giver en "gurglende lyd", som er normalt. Hvis det sker, skal du rette dampmundstykket og -slangen opad for at få kondensen til at løbe tilbage i vandtanken.
  • Seite 15: Vedligeholdelse Og Rengøring

    • Vask mindre og spar mere. • Skånsom mod tøj og apparat. • Passer til alle Electrolux-tekstildampere og dampstrygejern. For yderligere oplysninger, se: www.electrolux.com/shop 7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING FORSIGTIG: Vent, til produktet er koldt, inden rengøring. GØR DETTE GØR IKKE DETTE •...
  • Seite 16: Fejlfinding

    Trin 5 Lad apparatet stå i ca. 8 timer. Trin 6 Ryst hovedmotoren forsigtigt. Trin 7 Drej knappen til kalkfjerning med uret. Hold produktet på skrå og tøm opløsnin‐ gen. Trin 8 Drej knappen til kalkfjerning med uret. Trin 9 Fyld vandbeholderen til dens fulde kapacitet, og sæt den i apparatet.
  • Seite 17 DANSK Udskift med et nyt sæt Dampmundstykket er revnet. dampslange. Der siver vand ud af damp‐ mundstykket. Løft dampdysen i lodret stil‐ Kondens fra dampslangen. ling. Vandtanken er revnet. Udskift med en ny vandtank. Der siver vand ud fra vand‐ Dampslangen er i U-form el‐...
  • Seite 18 OHUTUSTEAVE Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta kehavigastuste ega varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldus- või kasutusnõuete eiramisest. Hoidke kasutusjuhendit kindlas ja kättesaadavas kohas, et saaksite seda vajadusel vaadata. Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud •...
  • Seite 19: Toote Kirjeldus

    EESTI 2. OHUTUSJUHISED • See seade on ette nähtud varulampide kohta: Need lambid kasutamiseks kodumajapidamises taluvad ka koduste (siseruumides) ja teistes taolistes majapidamisseadmete tingimustes. äärmuslikumaid tingimusi, näiteks • Ärge kasutage kahjustatud seadet. temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või • Seade tuleb paigaldada kooskõlas on mõeldud edastama infot seadme kohalike elektrieeskirjadega.
  • Seite 20: Rõivaauruti

    Rõivaauruti kasutab triikimiseks kõrge temperatuuriga auru. See on tõhusam õrnade ma‐ terjalide või raskete kangaste triikimisel ja kortsude eemaldamisel. A. Aurupea B. Riidepuu C. Aurupea konks D. Triikimislaud E. Auruvoolik F. Põhiseade G. Veepaak H. Reguleeritavad vardad Varda lukud J. Riidepuu ja aurupea konks Lisatarvikud Hari Kinnas...
  • Seite 21 EESTI 2. samm Lukustage varda lukk. 3. samm Kui teleskoopvarras on täielikult välja sirutatud, joondage teleskoopvarda kühm põhiseadmel oleva soonega. 4. samm Vajutage teleskoopvardaid alla, kuni need kinni klõpsatavad. Veepaagi täitmine Lahutage toide enne veepaagi täitmist. 1. samm Võtke kinni veepaagi käepidemest ja tõstke see üles. 2.
  • Seite 22 Kasutamise ajal kondenseerub osa aurust voolikusse, põhjustades „korinalaadset he‐ li“, mis on normaalne. Kui see juhtub, tõstke aurupihusti ja voolik ülespoole sirgu, et kon‐ densaat voolaks tagasi veepaaki. Ikoon Funktsioon Kasutamine Aurukogus SEES/VÄLJAS Seadme sisse- ja väljalülitamiseks. ÖKO Aurutamiseks tõhusama energiakasu‐ tusega.
  • Seite 23: Puhastus Ja Hooldus

    • Peske vähem ja säästke rohkem. • Õrn riietele ja seadmetele. • Töötab kõigi Electroluxi rõivaaurutite ja aurutriikraudadega. Lisateavet vt www.electrolux.com/shop 7. PUHASTUS JA HOOLDUS ETTEVAATUST! Enne puhastamist laske tootel maha jahtuda. • Puhastage toote pinda niiske lapi või •...
  • Seite 24 5. sam Laske seadmel umbes 8 tundi seista. 6. sam Raputage õrnalt peamasinat. 7. sam Keerake kaltsiumi eemaldamise nuppu päripäeva. Kallutage toodet ja valage la‐ hus välja. 8. sam Keerake kaltsiumi eemaldamise nuppu päripäeva. 9. sam Täitke veepaak täielikult ja laadige see seadmesse. Samm Korrake protseduuri samme 5–9.
  • Seite 25 EESTI Kontrollige toitekaablit, pisti‐ Ühenduse probleem. kut ja pistikupesa. Auru ei eraldu ja toitetuli ei sütti. Vajutage SISSE/VÄLJA nup‐ Seade ei ole sisse lülitatud. Auru ei eraldu, kuid toitetuli Veetase veepaagis on liiga Täitke veepaak veega. on sees. madal. Asendage uue auruvooliku Aurupihusti on mõranenud.
  • Seite 26: Safety Information

    SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.
  • Seite 27: Safety Instructions

    ENGLISH 2. SAFETY INSTRUCTIONS • This appliance is intended to be used separately: These lamps are intended in household (indoors) and similar to withstand extreme physical applications. conditions in household appliances, • Do not use a damaged appliance. such as temperature, vibration, •...
  • Seite 28: Product Description

    3. PRODUCT DESCRIPTION General description Garment steamer uses high temperature steam for ironing. It is more effective with ironing delicate materials or heavy fabrics and removing creases. A. Steam head B. Hanger C. Steam head hook D. Ironing board E. Steam hose F.
  • Seite 29 ENGLISH Step 1 Open the pole lock. Stretch the telescopic rod to fully unfold each section. Step 2 Lock the rod lock. Step 3 After the telescopic rod is fully extended, align the bulge of the telescopic rod with the jack groove on the base unit. Step 4 Press down the telescopic rods until they click.
  • Seite 30: Hints And Tips

    Step 2 Hold the steam nozzle and keep it vertical. Step 3 Attach the steam nozzle to the clothes and iron down. During use, part of the steam will condense in the hose, causing a "gurgling sound", which is normal. If this happens, straighten the steam nozzle and hose upward to make the condensate flow back into the water tank.
  • Seite 31: Care And Cleaning

    Wash less and save more. • Gentle to clothes and appliance. • Works with all Electrolux garment steamers and steam irons. For more information check: www.electrolux.com/shop 7. CARE AND CLEANING CAUTION: Before cleaning, wait until the product is cold. DON'Ts •...
  • Seite 32 Step 5 Let the appliance stand for about 8 hours. Step 6 Shake the main engine gently. Step 7 Turn the calcium removal knob clockwise. Tilt the product and drain the solu‐ tion. Step 8 Turn the calcium removal knob clockwise. Step 9 Fill the water tank to its full capacity and load it into the appliance.
  • Seite 33 ENGLISH Replace with a new set of The steam nozzle cracked. steam hose. Water leakage from the steam nozzle. Condensation from the Lift the steam nozzle in up- steam hose. right position. Replace with a new water The water tank cracked. tank.
  • Seite 34: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET Lue tuotteen mukana toimitetut ohjeet huolella ennen sen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helposti tavoitettavassa paikassa tulevia käyttökertoja varten. 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, •...
  • Seite 35 SUOMI 2. TURVALLISUUSOHJEET • Laite on tarkoitettu yksityiseen myytävistä varalampuista: Kyseiset kotitalouskäyttöön (sisätiloissa) ja lamput on suunniteltu kestämään vastaaviin käyttötilanteisiin. kodinkoneissa vaativia fyysisiä • Älä käytä vaurioitunutta laitetta. olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, • Laite tulee asentaa paikallisten kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen kytkentäsäännösten mukaisesti.
  • Seite 36: Vaatehöyrystin

    Vaatehöyrystin käyttää kuumaa höyryä silitykseen. Se on tehokkaampi hentoja materiaa‐ leja tai paksuja kankaita silitettäessä sekä ryppyjen poistossa. A. Höyrysuuttimen pää B. Vaateripustin C. Höyrysuuttimen pään koukku D. Silityslauta E. Höyryletku F. Pohja-alusta G. Vesisäiliö H. Säädettävät tangot Tankojen lukot J.
  • Seite 37 SUOMI 2. vaihe Lukitse varren lukko. 3. vaihe Kun teleskooppivarsi on täydessä pituudessaan, aseta teleskooppivarren vä‐ känen pohja-alustan uraan. 4. vaihe Paina teleskooppivartta alaspäin, kunnes kuulet napsahduksen. Vesisäiliön täyttö Irrota virtalähde ennen vesisäiliön täyttämistä. 1. vaihe Pitele vesisäiliön kahvasta ja nosta sitä ylöspäin. 2.
  • Seite 38 Käytön aikana osa höyrystä kondensoituu letkussa ja aiheuttaa ”kurlaavaa ääntä”, mi‐ kä on normaalia. Jos näin käy, suorista höyrysuutin ja -letku ylöspäin, jotta kondensaatio valuu takaisin vesisäiliöön. Höyryn Kuvake Toiminto Käyttökohde määrä Päälle/Pois päältä Laitteen kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta. Höyrytä...
  • Seite 39: Hoito Ja Puhdistus

    Pidä vaatteet raikkaina pidempään. • Pese vähemmän ja säästä enemmän. • Hellävarainen vaatteille ja laitteelle. • Toimii hyvin Electrolux-vaatehöyrystimien ja -höyrysilitysrautojen kanssa. Katso lisätietoa sivustoilta www.electrolux.com/shop 7. HOITO JA PUHDISTUS HUOMIO: Odota ennen puhdistusta, että tuote on jäähtynyt. KEHOTUKSET KIELLOT •...
  • Seite 40: Vianmääritys

    6. vaihe Ravista päämoottoria varovasti. 7. vaihe Käännä kalkinpoiston nuppia myötäpäivään. Kallista tuotetta ja kaada liuos pois. 8. vaihe Käännä kalkinpoiston nuppia myötäpäivään. 9. vaihe Täytä vesisäiliö täyteen ja lataa se laitteeseen. 10. vai‐ Toista vaiheet 5–9. 11. vai‐ Kytke virtalähde päälle ja käynnistä laite niin, että se voi tuottaa höyryä jatku‐ vasti.
  • Seite 41 SUOMI Höyrysuuttimessa on halke‐ Vaihda laitteeseen uusi höy‐ ama. ryletku. Vettä vuotaa höyrysuutti‐ mesta. Höyryletkusta vapautuu kon‐ Nosta höyrysuutin pystya‐ densaatiota. sentoon. Vaihda laitteeseen uusi vesi‐ Vesisäiliössä on halkeama. säiliö. Vettä vuotaa vesisäiliöstä. Höyryletku on kierretty u-kir‐ Nosta höyryletku pystyasen‐ jaimen muotoon tai on taivu‐...
  • Seite 42: Informations De Sécurité

    INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra pas être tenu responsable des blessures et dégâts résultant d’une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. Cet appareil peut être utilisé...
  • Seite 43: Instructions De Sécurité

    FRANÇAIS Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être • remplacé par le fabricant, son prestataire de service après-vente ou par un professionnel qualifié afin d’éviter tout danger. N’utilisez que les accessoires ou les pièces • recommandés pour cet appareil. 2.
  • Seite 44: Description De L'appareil

    • Avant l’élimination, débranchez conteneurs prévus pour le recycler. l’appareil du secteur et coupez le Contribuez à la protection de câble d’alimentation. l’environnement et de la santé humaine Considérations environnementales en recyclant les déchets des appareils électriques et électroniques. Ne jetez pas Ce symbole sur le produit ou son les appareils portant le symbole avec...
  • Seite 45: Avant La Première Utilisation

    FRANÇAIS 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection. Nettoyez le produit avec de l’eau chaude, un détergent doux et un chiffon doux. Faites sécher le produit. 5. UTILISATION QUOTIDIENNE Assemblage Étape 1 Ouvrir le verrou du poteau.
  • Seite 46 Étape 2 Appuyez sur le bouton d’alimentation. Étape 3 Appuyez sur le bouton de réglage. Étape 4 Après environ 45-70 secondes, la buse de vapeur commencera à générer de la vapeur. Repassage des vêtements Ne repassez jamais les vêtements que vous portez. Ne touchez pas la vapeur à...
  • Seite 47: Entretien Et Nettoyage

    • Doux pour les vêtements et l’appareil. • Fonctionne avec tous les appareils de repassage à vapeur et fers à vapeur Electrolux. Pour plus d’informations, rendez-vous sur : www.electrolux.com/shop 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION : Avant de nettoyer le produit, attendez qu'il refroidisse.
  • Seite 48 • Après utilisation, placez la buse de va‐ • Ne soulevez ou ne transportez pas l’appa‐ peur sur le crochet de buse de vapeur. reil en tenant la planche à repasser ou le • Après avoir remonté le cordon d’ali‐ tuyau de vapeur.
  • Seite 49 FRANÇAIS Classification Dureté en mg/l Dureté en Dureté en Fréquence de mmol/l dGH/°dH détartrage Douce Plus de 1 an ou 0 - 60 0 - 0.60 0.3 - 3.00 inutile Modérément 61 - 120 0.61 - 1.20 3.72 - 6.75 9 - 12 mois dure Dure...
  • Seite 50 La sortie de vapeur est trop L’interrupteur ou l’unité de Contactez le service après- faible. chauffage est endommagé. vente agréé. Condensation dans le tuyau Soulevez la buse de vapeur de vapeur. en position verticale. Un gargouillement est émis Le tuyau de vapeur est en U lorsque l’appareil fonctionne.
  • Seite 51: Sigurnosne Informacije

    HRVATSKI SIGURNOSNE INFORMACIJE Prije ugradnje i uporabe uređaja, pažljivo pročitajte priložene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve ozljede ili oštećenje koji su rezultat neispravne ugradnje ili uporabe. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom mjestu za buduću uporabu. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i •...
  • Seite 52: Sigurnosne Upute

    2. SIGURNOSNE UPUTE • Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu prodaju zasebno: Ove žarulje u kućanstvu (u zatvorenim namijenjene su da izdrže ekstremne prostorijama) i za slične namjene. fizičke uvjete u kućanskim uređajima, • Ne koristite oštećeni uređaj. poput temperature, vibracija, vlage ili •...
  • Seite 53: Opis Proizvoda

    HRVATSKI 3. OPIS PROIZVODA Opći opis Uređaj za parenje odjeće za glačanje koristi paru visoke temperature. Učinkovitija je kod glačanja osjetljivih materijala ili teških tkanina i uklanjanja nabora. A. Parna glava B. Vješalica C. Kuka za parnu glavu D. Daska za glačanje E.
  • Seite 54: Svakodnevna Uporaba

    5. SVAKODNEVNA UPORABA Sastavljanje 1. korak Otvorite blokadu stupa. Rastegnite teleskopsku šipku kako biste potpuno ras‐ klopili svaki dio. 2. korak Zaključajte blokadu šipke. 3. korak Nakon što se teleskopska šipka potpuno izvuče, poravnajte izbočinu teleskop‐ ske šipke s žljebom na podnožju jedinice. 4.
  • Seite 55 HRVATSKI 1. korak Objesite odjeću na vješalicu. 2. korak Držite mlaznicu za paru u okomitom položaju. 3. korak Postavite mlaznicu za paru na odjeću i glačajte. Tijekom uporabe, dio pare kondenzirat će se u crijevu uzrokujući zvuk „grgljanja”, što je normalno.
  • Seite 56: Održavanje I Čišćenje

    Perite manje i štedite više. • Nježan za odjeću i uređaj. • Radi sa svim Electrolux uređajima za parenje odjeće i glačalima na paru. Za više informacija pogledajte: www.electrolux.com/shop 7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE OPREZ: Prije čišćenja pričekajte da se proizvod ohladi.
  • Seite 57 HRVATSKI Uklanjanje kamenca Iz ovog uređaja potrebno je redovito uklanjati kamenac. Za učestalost uklanjanja kamenca provjerite tablicu u nastavku. 1. korak Izvadite spremnik za vodu iz glavne jedinice. 2. korak Napunite spremnik za vodu. 3. korak Lagano protresite spremnik za vodu i nagnite ga da ispustite vodu. 4.
  • Seite 58: Otklanjanje Poteškoća

    8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Problem Mogući uzrok Rješenje Provjerite električni kabel, Problem s povezivanjem. Para se ne ispušta a žarulji‐ utikač i utičnicu. ca napajanja je isključena. Uređaj nije uključen. Pritisnite tipku UKLJ./ISKLJ. Para se ne ispušta ali žarulji‐ Razina vode u spremniku za Napunite vodu u spremnik ca napajanja je uključena.
  • Seite 59: Biztonsági Információk

    MAGYAR BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A termék üzembe helyezése és használata előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Az útmutatót tartsa biztonságos és elérhető helyen, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon. Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent •...
  • Seite 60: Biztonsági Utasítások

    Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a • márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie az elektromos veszélyhelyzet elkerülésének érdekében. Csak a készülékhez ajánlott tartozékokat, • alkatrészeket vagy eszközöket használjon. 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A készüléket háztartási célra (beltéri feltüntetett maximális töltési használatra), illetve hasonló...
  • Seite 61: Termékleírás

    MAGYAR újratölthető akkumulátort tartalmaz, elektromos és elektronikus készülékek amelyet nem szabad a szokásos hulladékának újrahasznosításával. A háztartási hulladékkal együtt kidobni. szimbólummal jelölt készülékeket ne dobja ki a háztartási hulladékkal együtt. szimbólummal ellátott anyagokat Juttassa el a terméket a helyi hasznosítsa újra. Az újrahasznosítás újrahasznosító...
  • Seite 62: Az Első Használat Előtt

    4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, tájékoztató címkét és vé‐ dőfóliát. Puha kendővel és enyhén mosogatószeres meleg vízzel tisztítsa meg a terméket. Szárítsa meg a terméket. 5. MINDENNAPI HASZNÁLAT Összeszerelés 1. lépés Nyissa ki a rúdzárat. Húzza ki a teleszkópos rudat, hogy az egyes szakaszok teljesen szétnyíljanak.
  • Seite 63 MAGYAR 1. lépés Csatlakoztassa a készüléket a konnektorhoz. 2. lépés Nyomja meg a bekapcsoló gombot. 3. lépés Nyomja meg a beállítás gombot. 4. lépés Körülbelül 45-70 másodperc elteltével a gőzfúvókából elkezd a gőz kiáramlani. Ruhák vasalása Soha ne vasaljon olyan ruhát, amelyet éppen visel. Vasalás közben kerülje a magas hőmérsékletű...
  • Seite 64: Ápolás És Tisztítás

    • Mosson kevesebbet és spóroljon többet. • Kíméletes a ruhákhoz és a készülékhez. • Minden Electrolux ruhagőzölővel és gőzvasalóval működik. További tájékoztatásért látogasson el ide: www.electrolux.com/shop 7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS VIGYÁZAT: Tisztítás előtt várja meg, hogy a termék lehűljön. HELYES HELYTELEN •...
  • Seite 65 MAGYAR • Használat után helyezze a gőzfúvókát • Ne emelje vagy vigye a készüléket a vasa‐ a gőzfúvóka kampójára. lódeszkánál vagy a gőztömlőnél fogva. • Miután feltekerte a tápkábelt, kösse • Ne hajlítsa meg a gőztömlőt a tárolásnál. meg egy kötözőszalaggal. •...
  • Seite 66: Hibaelhárítás

    Osztályozás Keménység Keménység Keménység Vízkőmentesí‐ mg/l mmol/l dGH / °dH tés gyakorisá‐ Mérsékelten 61 - 120 0.61 - 1.20 3.72 - 6.75 9 - 12 hónap kemény Kemény 121 - 180 1.21 - 1.8 6.78 - 10.08 6 - 9 hónap Nagyon ke‐...
  • Seite 67 MAGYAR Lecsapódott víz jön a gőz‐ Emelje fel a gőzfúvókát füg‐ tömlőből. gőleges helyzetbe. A készülék működése köz‐ ben gurgulázó hang hallha‐ A gőztömlő U alakban áll, Emelje fel a gőztömlőt füg‐ tó. vagy hosszú ideig meg volt gőleges helyzetbe. hajlítva.
  • Seite 68: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l’apparecchiatura. I produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
  • Seite 69: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. Usare esclusivamente accessori, componenti o • strumenti consigliati per questa apparecchiatura. 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA • L'apparecchiatura è destinata all'uso massimo indicato sul serbatoio domestico (ambienti chiusi) e ad dell’acqua.
  • Seite 70: Descrizione Del Prodotto

    l’ambiente e la salute umana riciclando Questo simbolo sul prodotto o sulla rifiuti derivanti da apparecchiature confezione indica che il prodotto elettriche ed elettroniche. Non smaltire le contiene una batteria ricaricabile che non apparecchiature che riportano il simbolo deve essere smaltita con i normali rifiuti domestici.
  • Seite 71: Prima Del Primo Utilizzo

    ITALIANO 4. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Togliere tutto l'imballaggio, le etichette e la pellicola protettiva. Pulire il prodotto con acqua calda, detergente delicato e un panno morbido. Asciugare il prodotto. 5. USO QUOTIDIANO Assemblaggio Passag‐ Aprire il blocco dell'asta. Allungare l'asta telescopica per aprire completamente gio 1 ciascuna sezione.
  • Seite 72 Non utilizzare acqua contenente additivi (amido, spezie, sostanze aromatiche, ammor‐ bidenti, ecc.). Accensione Prima di utilizzare il prodotto, controllare sempre che l'apparecchiatura non sia dan‐ neggiata. Passag‐ Scollegare l’apparecchiatura dalla presa di corrente. gio 1 Passag‐ Premere il tasto di accensione. gio 2 Passag‐...
  • Seite 73: Consigli E Suggerimenti

    Mantiene i vestiti freschi più a lungo. • Lava di meno e risparmia di più. • Delicato su indumenti e elettrodomestici. • Adatto a tutti i ferro da stiro a vapore e i ferro a vapore Electrolux. Per ulteriori informazioni, consultare il sito: www.electrolux.com/shop...
  • Seite 74: Cura E Pulizia

    7. CURA E PULIZIA ATTENZIONE: Prima della pulizia, attendere che il prodotto sia freddo. COSA FARE COSA NON FARE • Pulire la superficie del prodotto con un • Evitare agenti detergenti aggressivi. panno umido o una spugna non abra‐ • Non pulire il prodotto con materiali abrasi‐...
  • Seite 75: Gio 8

    ITALIANO Passag‐ Ruotare la manopola di rimozione del calcio in senso orario. gio 8 Passag‐ Riempire il serbatoio dell'acqua fino alla sua capacità massima e caricarlo nel‐ gio 9 l'apparecchiatura. Passag‐ Ripetere la procedura di cui ai punti 5-9. gio 10 Passag‐...
  • Seite 76 Sostituire con un nuovo set L'ugello del vapore si è rotto. di tubo vapore. Perdita d'acqua dall'ugello del vapore. Condensa dal tubo del vapo‐ Sollevare l'ugello del vapore in posizione verticale. Il serbatoio dell'acqua si è Sostituire con un nuovo ser‐ rotto.
  • Seite 77: Saugos Informacija

    LIETUVIŲ SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar nuostolius, patirtus dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte ja pasinaudoti. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, •...
  • Seite 78: Saugos Taisyklės

    2. SAUGOS TAISYKLĖS • Šis prietaisas skirtas naudoti tik sąlygas buitiniuose prietaisuose, buitinėje aplinkoje (patalpose) ir pavyzdžiui, temperatūrą, vibraciją, panašaus pobūdžio erdvėse. drėgmę, arba yra skirtos informuoti • Nenaudokite pažeisto prietaiso. apie prietaiso veikimo būseną. Jos • Prietaisas turi būti įrengtas pagal nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims vietines elektros instaliacijos taisykles.
  • Seite 79: Gaminio Aprašymas

    LIETUVIŲ 3. GAMINIO APRAŠYMAS Bendras aprašymas Drabužių garintuvas lyginimui naudoja aukštos temperatūros garus. Jis veiksmingiau lygi‐ na gležnas medžiagas ir storus audinius bei šalina raukšles. A. Garų galvutė B. Kabykla C. Kabliukas garų galvutei D. Lyginimo lenta E. Garų žarna F.
  • Seite 80 1-as Atidarykite strypo užraktą. Ištempkite teleskopinį strypą, kad iki galo išskleistu‐ veiksmas mėte kiekvieną sekciją. 2-as Užrakinkite strypo užraktą. veiksmas 3-as Kai teleskopinis strypas yra visiškai ištrauktas, sulygiuokite jo iškišą su lizdo veiksmas grioveliu pagrindo bloke. 4-as Stumkite teleskopinius strypus žemyn, kol spragtelės. veiksmas Vandens bakelio užpildymas Prieš...
  • Seite 81 LIETUVIŲ 2-as Paspauskite maitinimo mygtuką. veiks‐ 3-as Paspauskite reguliavimo mygtuką. veiks‐ 4-as Maždaug po 45–70 sekundžių garų antgalis pradės gaminti garus. veiks‐ Drabužių lyginimas Niekada nelyginkite drabužių ant kūno. Lyginimo metu nelieskite aukštos temperatūros garų ir garų antgalio skydelio. Naudodami prietaisą saugokitės garų purslų. Nenukreipkite garų...
  • Seite 82: Priežiūra Ir Valymas

    • Drabužiai ilgiau liks švieži. • Skalbkite mažiau, sutaupykite daugiau. • Švelnus drabužiams ir prietaisams. • Tinka visiems „Electrolux“ drabužių garintuvams ir garų lygintuvams. Daugiau informacijos rasite čia: www.electrolux.com/shop 7. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS PERSPĖJIMAS Prieš valydami, palaukite, kol gaminys atvės.
  • Seite 83 LIETUVIŲ LEIDŽIAMA DRAUDŽIAMA • Nuvalykite gaminio paviršių drėgna • Stenkitės nenaudoti šveičiamųjų valymo šluoste arba nebraižančia kempine. priemonių. • Visada stropiai nuvalykite ir nusausin‐ • Nevalykite gaminio šveičiamosiomis me‐ kite gaminį. džiagomis. • Kalkių nuosėdų šalinimui naudokite tik • Nemirkykite garų antgalio vandenyje ar ki‐ baltąjį...
  • Seite 84: Trikčių Diagnostika

    7-as Pasukite kalkių pašalinimo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę. Pakreipkite ga‐ veiks‐ minį ir išpilkite tirpalą. 8-as Pasukite kalkių pašalinimo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę. veiks‐ 9-as Pripildykite vandens bakelį iki maksimalaus lygio ir įdėkite jį į prietaisą. veiks‐ 10-as Pakartokite procedūrą nuo 5 iki 9 veiksmų. veiks‐...
  • Seite 85 LIETUVIŲ Patikrinkite maitinimo laidą, Maitinimo problema. kištuką ir lizdą. Garai nesigamina, maitinimo lemputė nedega. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠ‐ Prietaisas neįjungtas. JUNGIMO mygtuką. Garai nesigamina, nors mai‐ Per žemas vandens lygis ba‐ Pripilkite vandens į vandens tinimo lemputė dega. kelyje. bakelį. Pakeiskite nauju garų...
  • Seite 86: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Vienmēr glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē. Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un •...
  • Seite 87: Informācija Par Drošību

    LATVIEŠU 2. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU • Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai • Informācija par šajā produktā esošo mājsaimniecībā (iekštelpās) un lampu (lampām) un atsevišķi līdzīgiem mērķiem. nopērkamajām rezerves lampām: Šīs • Neizmantojiet ierīci, ja tā ir bojāta. lampas ir paredzētas ekstremāliem •...
  • Seite 88: Produkta Apraksts

    3. PRODUKTA APRAKSTS Vispārīgs apraksts Apģērbu tvaicētājs izmanto augstas temperatūras tvaiku apģērbu gludināšanai. Tas efektī‐ vāk izgludina smalka materiāla un smaga auduma apģērbus, kā arī likvidē burzījumus. A. Tvaika uzgalis B. Pakaramais C. Tvaika uzgaļa āķis D. Gludināmais dēlis E. Tvaika šļūtene F.
  • Seite 89 LATVIEŠU 5. IKDIENAS LIETOŠANA Montāža 1. solis Atveriet stieņu fiksatoru. Izstiepiet teleskopisko stieni, lai pilnībā izvilktu katru sadaļu. 2. solis Nofiksējiet kāršu fiksatoru. 3. solis. Pēc tam, kad teleskopiskais stienis ir pilnībā izvilkts, savietojiet teleskopiskā stieņa izcilni ar gropi korpusā. 4.
  • Seite 90: Padomi Un Ieteikumi

    Nekādā gadījumā negludiniet apģērbu, kas jums ir pašlaik mugurā. Nepieskarieties augstas temperatūras tvaikam un tvaika sprauslas panelim gludināša‐ nas laikā. Rīkojieties uzmanīgi, lai novērstu tvaika izšļakstīšanās risku ierīces lietošanas laikā. Nevērsiet tvaika sprauslu cilvēku un dzīvnieku virzienā. 1. solis Uzkariniet apģērbu uz pakaramā. 2.
  • Seite 91: Kopšana Un Tīrīšana

    Mazgājiet retāk un ietaupiet vairāk. • Maiga iedarbība uz apģērbu un ierīci. • Lieliska saderība ar visiem Electrolux apģērbu tvaicētājiem un tvaika gludekļiem. Plašāka informācija pieejama vietnēs: www.electrolux.com/shop 7. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS. Nogaidiet, līdz produkts ir atdzisis, pirms to tīrāt.
  • Seite 92 Atkaļķošana Šī ierīce ir regulāri jāatkaļķo. Atkaļķošanas regularitāte ir norādīta turpmāk sniegtajā tabu‐ lā. 1. solis Izņemiet ūdens tvertni no korpusa. 2. solis Uzpildiet ūdens tvertni. 3. solis. Maigi sakratiet ūdens tvertni un sasveriet to, lai izvadītu ūdeni. 4. solis. Ielejiet ūdens tvertnē 200 ml ūdens un 200 ml baltā etiķa, novietojiet tvertni uz korpusa un maigi sakratiet galveno dzinēju, lai piepildītu boileri ar ūdeni.
  • Seite 93 LATVIEŠU Klasifikācija Cietība mg/l Cietība mmol/l Cietība Atkaļķošanas dGH/°dH biežums Ieteicamais pašattīrīšanas laiks ir aptuveni 36 stundas (pamatojoties uz ūdens cietību, kas pārsniedz 10 °dH). • Tīrīšanas līdzeklis: 200 ml baltā etiķa + 200 ml ūdens vai 380 ml ūdens + 20 ml citron‐ skābes.
  • Seite 94 SIKKERHETSINFORMASJON Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og bruker produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller andre skader som følge av feilaktig montering eller bruk. Instruksjonene må alltid oppbevares på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig behov. Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og •...
  • Seite 95 NORSK • Kontroller at parameterne på temperatur, vibrasjon, fuktighet, eller typeskiltet er kompatible med de er ment å signalisere informasjon om elektriske spesifikasjonene til produktets driftsstatus. De er ikke strømforsyningen. ment å brukes i andre bruksområder • Bruk alltid en korrekt montert, jordet og egner seg ikke til rombelysning.
  • Seite 96: Før Første Gangs Bruk

    A. Damphode B. Henger C. Damphodekrok D. Strykebrett E. Dampslange F. Baseenhet G. Vanntank H. Justerbare stenger Stanglåser J. Henger og damphodekrok Tilbehør Børste Hanske Strykebrett For å forbedre strykeresulta‐ For å unngå brannskader For å plassere klærne på en ter.
  • Seite 97 NORSK Steg 4 Trykk teleskopstengene ned til de klikker på plass. Fylle vanntanken Koble fra strømforsyningen før du fyller vanntanken. Steg 1 Hold vanntankhåndtaket og løft det opp. Steg 2 Skru av vanntanklokket. Steg 3 Fyll vanntanken. Steg 4 Skru vanntanklokket tilbake på plass. Steg 5 Hold vanntankhåndtaket.
  • Seite 98 Dampmeng‐ Ikon Funksjon Anvendelse PÅ/AV For å slå produktet av og på. ØKO For å dampe med mer effektiv bruk av energi. Oppfrisk For å friske opp plaggene med lett damp. Rynkefrie funksjoner: For å fjerne rynker fra plaggene med damp. Finvask For å...
  • Seite 99: Pleie Og Rengjøring

    Vask mindre og spar mer. • Skånsom mot klær og utstyr. • Fungerer med alle Electrolux’ klesdampere og dampstrykejern. For mer informasjon, sjekk: www.electrolux.com/shop 7. PLEIE OG RENGJØRING FORSIKTIG: Før du rengjør produktet må du vente til det er avkjølt.
  • Seite 100 Steg 8 Vri knotten for kalsiumfjerning med klokken. Steg 9 Fyll vanntanken helt og last den inn i produktet. Steg 10 Gjenta prosedyren fra trinn 5–9. Steg 11 Slå på strømforsyningen og start produktet, slik at det kontinuerlig kan slippe ut damp.
  • Seite 101 NORSK Fyll opp vanntanken med varmt vann. Vanntanken er deformert. Skift ut med en ny vanntank. Kjemiske rester fra utilstrek‐ kelig rengjøringsprosess. Bryteren eller varmeenheten Kontakt et godkjent service‐ Dampeffekten er for liten. er skadet. verksted. Løft dampdysen opp i riktig Kondens fra dampslangen.
  • Seite 102: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed instalacją i użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją produktu. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.
  • Seite 103: Instrukcja Bezpieczeństwa

    POLSKI Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy • zlecić jego wymianę producentowi urządzenia, punktowi serwisowemu lub też innej kompetentnej osobie, aby uniknąć niebezpieczeństwa. Należy stosować wyłącznie akcesoria lub części • zalecane do tego urządzenia. 2. INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenie jest przeznaczone do •...
  • Seite 104: Opis Produktu

    • Przed utylizacją należy odłączyć opakowanie w odpowiednich urządzenie od zasilania i odciąć pojemnikach, aby je poddać przewód zasilający. recyklingowi. Chroń środowisko i zdrowie Ochrona środowiska ludzkie poprzez recykling odpadów elektrycznych i elektronicznych. Nie Ten symbol na produkcie lub na wolno wyrzucać...
  • Seite 105: Przed Pierwszym Użyciem

    POLSKI 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Usunąć wszystkie elementy opakowania, etykiety i folię ochronną. Produkt należy czyścić gorącą wodą, łagodnym detergentem i mięk‐ ką szmatką. Osuszyć produkt. 5. ZASTOSOWANIE CODZIENNE Montaż Krok 1 Otworzyć blokadę stojaka. Rozciągnąć pręt teleskopowy, aby całkowicie rozło‐ żyć...
  • Seite 106 Krok 1 Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Krok 2 Nacisnąć przycisk zasilania. Krok 3 Nacisnąć przycisk regulacji. Krok 4 Po około 45-70 sekundach dysza parowa zacznie wytwarzać parę. Prasowanie ubrań Nie prasować ubrań na sobie. Nie dotykać pary o wysokiej temperaturze i panelu dyszy parowej podczas prasowa‐ nia.
  • Seite 107: Wskazówki I Porady

    Mniej prania i większe oszczędności. • Łagodny dla odzieży i urządzeń. • Wpółpracuje ze wszystkimi parownicami i żelazkami parowymi firmy Electrolux. Więcej informacji można znaleźć na witrynie: www.electrolux.com/shop 7. PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do czyszczenia zaczekać, aż produkt ostyg‐...
  • Seite 108 Przechowywanie • Po użyciu umieścić dyszę na haku dy‐ • Nie podnosić ani nie przenosić urządzenia szy parowej. trzymając za deskę do prasowania lub rurę • Po zwinięciu przewodu zasilającego parową. zawiązać go taśmą. • Nie zginać węża parowego podczas prze‐ •...
  • Seite 109: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI Klasyfikacja Twardość w Twardość w Twardość w Częstotliwość mg/l mmol/l dGH / °dH odkamieniania Twarda 121 - 180 1.21 - 1.8 6.78 - 10.08 6-9 miesięcy Bardzo twarda > 181 > 1.81 > 10.14 3-6 miesięcy Częstotliwość odkamieniania opiera się na szacunkowym zużyciu 2 zbiorników na tydzień. Zalecany czas samooczyszczania wynosi około 36 godzin (w oparciu o twardość...
  • Seite 110 Kondensacja z węża paro‐ Unieść dyszę parową do gó‐ ry w prawo. Podczas pracy urządzenia Wąż parowy ma kształt litery słychać bulgotanie. Unieść wąż parowy do góry U lub jest wygięty przez dłu‐ w prawo. gi czas.
  • Seite 111: Informații Privind Siguranța

    ROMÂNA INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil pentru eventuale vătămări sau pagube rezultate din instalarea sau utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil pentru consultare ulterioară. Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai •...
  • Seite 112: Instrucțiuni De Siguranță

    de producător, reprezentantul de service sau de persoane cu o calificare similară. Utilizați doar accesorii, piese sau instrumente • recomandate pentru acest aparat. 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Acest aparat este conceput pentru • În timpul utilizării, indicatorul luminos utilizare casnică (la interior) și alte se stinge, apoi se aprinde, datorită...
  • Seite 113: Descrierea Produsului

    ROMÂNA electrice și electronice. Nu arunca Reciclează materialele marcate cu aparatele marcate cu simbolul simbolul . Pentru reciclare, pune împreună cu deșeurile menajere. Trimite ambalajul în containerele produsul la unitatea locală de reciclare corespunzătoare. Ajută la protejarea mediului înconjurător și a sănătății sau contactează...
  • Seite 114: Înainte De Prima Utilizare

    4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Îndepărtează ambalajul, etichetele și folia protectoare. Curăță produsul cu apă fierbinte, un detergent delicat și o lavetă moale. Usucă produsul. 5. UTILIZARE ZILNICĂ Asamblare Pasul 1 Desfaceți cuplajul. Întindeți tija telescopică pentru a derula complet fiecare secțiune.
  • Seite 115 ROMÂNA Pasul 2 Apăsați butonul de pornire/oprire. Pasul 3 Apăsaţi butonul de reglare. Pasul 4 După aproximativ 45-70 de secunde, duza cu abur va începe să genereze abur. Călcarea hainelor Nu călcați niciodată hainele în timp ce le purtați. Nu atingeți aburul la temperatură ridicată și panoul duzei cu abur în timpul călcatului. Procedați cu atenție pentru a preveni riscul de stropire cu abur atunci când utilizați aparatul.
  • Seite 116: Sfaturi Utile

    • Compatibil cu toate aparetele de călcat verticale cu abur şi fiarele de călcat cu abur Electrolux. Pentru mai multe informaţii, consultă: www.electrolux.com/shop 7. ÎNGRIJIRE ȘI CURĂȚARE ATENȚIE: Așteptați ca produsul să se răcească înainte de a-l curăța. SE RECOMANDĂ...
  • Seite 117 ROMÂNA Depozitare • După utilizare, puneți duza pentru • Nu ridicaţi şi nu transportaţi aparatul ţinând abur pe cârligul său. de masa de călcat sau de conducta pentru • După înfășurarea cablului de alimenta‐ abur. re, legați-l cu o bandă de prindere. •...
  • Seite 118 Clasificare Duritate în Duritate în Duritate în Frecvența de‐ mg/L mmol/L dGH / °dH calcifierii Moale Mai mult de 1 an 0 - 60 0 - 0.60 0.3 - 3.00 sau nu este ne‐ cesar Duritate mode‐ 61 - 120 0.61 - 1.20 3.72 - 6.75 9 - 12 luni...
  • Seite 119 ROMÂNA Puterea aburului este prea Comutatorul sau unitatea de Contactați un centru de ser‐ mică. încălzire este deteriorată. vice autorizat. Condens de la furtunul pen‐ Ridicați duza pentru abur în tru abur. poziția dreaptă sus. În timpul funcţionării apara‐ tului, este emis un sunet de Furtunul de abur este în for‐...
  • Seite 120: Сведения По Технике Безопасности

    СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенной инструкцией. Изготовитель не несет ответственности за какие-либо травмы или ущерб, возникшие вследствие неправильной установки или эксплуатации. Всегда храните эту инструкцию в безопасном и доступном месте для последующего использования.
  • Seite 121: Указания По Безопасности

    РУССКИЙ вносите изменения в конструкцию данного прибора. Все работы по обслуживанию и ремонту должны производиться сотрудниками авторизованного сервисного центра. Выключайте прибор и отключайте его от сети • после каждого использования, прежде чем переместить в другое место или приступить к выполнению любых операций по техническому обслуживанию.
  • Seite 122: Описание Прибора

    • Никогда не используйте прибор с • Перед хранением дайте прибору пустым резервуаром для воды. Не остыть, опорожните резервуар для превышайте максимальный объем воды и смотайте сетевой кабель. наполнения, указанный на Всегда фиксируйте насадку для резервуаре для воды. подачи пара в вертикальном •...
  • Seite 123: Перед Первым Использованием

    РУССКИЙ A. Сопло отпаривателя B. Плечики C. Держатель сопла отпаривателя D. Гладильная доска E. Шланг подачи пара F. Основной блок G. Резервуар для воды H. Регулируемая стойка Фиксаторы стойки J. Плечики и держатель сопла отпаривателя Аксессуары Щетка Варежка Гладильная доска Для...
  • Seite 124 Шаг 3 После полного выдвижения телескопического стержня совместите выступ на телескопическом стержне с выемкой на основании прибора. Шаг 4 Нажмите на телескопические стержни до щелчка. Заполнение резервуара для воды Перед заполнением резервуара для воды отключите питание. Шаг 1 Возьмитесь за ручку резервуара для воды и поднимите его. Шаг...
  • Seite 125: Советы И Рекомендации

    РУССКИЙ Шаг 3 Приложите насадку для подачи пара к ткани и начните гладить движения‐ ми сверху вниз. Во время использования часть пара конденсируется в шланге, создавая «буль‐ кающий звук», что является нормальным явлением. В этом случае поднимите насад‐ ку для подачи пара и распрямите шланг, чтобы конденсат попал обратно в резер‐ вуар...
  • Seite 126: Уход И Очистка

    Меньше стирки, больше экономии. • Бережный уход за одеждой с учетом всех особенностей прибора. • Подходит для всех отпаривателей для одежды и паровых утюгов Electrolux. Для получения дополнительной информации перейдите на веб-сайт: www.electrolux.com/shop 7. УХОД И ОЧИСТКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед очисткой убедитесь, что изделие остыло.
  • Seite 127 РУССКИЙ • После использования установите • Не поднимайте и не переносите прибор, насадку для подачи пара на держа‐ удерживая его за гладильную доску или тель для насадки. трубку подачи пара. • После намотки кабеля питания за‐ • Не сгибайте шланг подачи пара, когда крепите...
  • Seite 128: Поиск И Устранение Неисправностей

    Классифика‐ Жесткость в Жесткость в Жесткость в Частота уда‐ ция мг/л ммоль/л мг-экв/л / °dH ления накипи (немецкий гра‐ дус жестко‐ сти) Мягкая Более 1 года 0 - 60 0 - 0.60 0.3 - 3.00 или не требует‐ ся Умеренно 61 - 120 0.61 - 1.20 3.72 - 6.75...
  • Seite 129 года изготовления, а вторая и третья цифры – порядковому номеру недели. Например, серийный номер 14512345 означает, что изделие изготовлено на сорок пятой неделе 2021 года. Изготовитель: Electrolux Appliances AB, St. Göransgatan 143, 105 45 Stockholm, Швеция. Импортёр и уполномоченная изготовителем организация: ООО ”Электролюкс Рус”, Кожевнический проезд 1, 115114, Москва, тел.: 8-800-444-444-8.
  • Seite 130: Bezpečnostné Informácie

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo používaním. Tieto pokyny uchovávajte na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť. Tento spotrebič...
  • Seite 131: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Tento spotrebič je určený na samostatne: Tieto žiarovky sú používanie v domácnostiach (v navrhnuté tak, aby odolali extrémnym interiéri) a podobných priestoroch. podmienkam v domácich • Poškodený spotrebič nepoužívajte. spotrebičoch, ako napr. teplota, • Spotrebič sa musí inštalovať v súlade vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako s miestnymi elektrotechnickými ukazovatele prevádzkového stavu...
  • Seite 132: Opis Výrobku

    3. OPIS VÝROBKU Všeobecný popis Naparovačka využíva na žehlenie paru s vysokou teplotou. Je účinnejšia pri žehlení jem‐ ných materiálov alebo ťažkých tkanín a odstraňovaní pokrčenia. A. Parná hlavica B. Vešiak C. Háčik na parnú hlavicu D. Doska na žehlenie E.
  • Seite 133 SLOVENSKY Krok č. 1 Otvorte zámok tyče. Vytiahnite teleskopickú tyč, aby ste úplne vyklopili každú časť. Krok č. 2 Uzamknite poistku tyče. Krok č. 3 Keď je teleskopická tyč úplne vysunutá, zarovnajte vypuklinu teleskopickej ty‐ če s drážkou zdviháka na základni. Krok č.
  • Seite 134 Nikdy nežehlite oblečenie, ktoré nosíte. Počas žehlenia sa nedotýkajte horúcej pary ani panela s parnými dýzami. Počas používania spotrebiča dávajte pozor na striekajúcu paru. Nemierte parnou hubicou na ľudí ani zvieratá. Krok č. Oblečenie zaveste na vešiak. Krok č. Uchopte parnú hubicu a držte ju v zvislej polohe. Krok č.
  • Seite 135: Rady A Tipy

    • Perte menej a ušetrite viac. • Jemná k oblečeniu i spotrebiču. • Funguje so všetkými naparovačmi odevov a naparovacími žehličkami Electrolux. Viac informácií nájdete na: www.electrolux.com/shop 7. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE POZOR: Pred čistením počkajte, kým výrobok vychladne. Odporúčané Zakázané...
  • Seite 136 • Po použití umiestnite parnú dýzu na • Spotrebič nezdvíhajte ani neprenášajte hák na parnú dýzu. držaním za žehliacu dosku alebo parnú • Po navinutí napájacieho kábla ho za‐ rúrku. viažte páskou. • Pri uskladňovaní neohýbajte parnú hadicu. • Nechajte parnú hubicu úplne vychlad‐ núť.
  • Seite 137: Riešenie Problémov

    SLOVENSKY Klasifikácia Tvrdosť v mg/l Tvrdosť v Tvrdosť v Frekvencia od‐ mmol/l dGH/°dH vápňovania Mäkká Viac ako 1 rok 0 - 60 0 - 0.60 0.3 - 3.00 alebo nepotreb‐ né Stredne tvrdá 61 - 120 0.61 - 1.20 3.72 - 6.75 9 –...
  • Seite 138 Z parnej hadice kvapká Nadvihnite parnú dýzu do skondenzovaná voda. vzpriamenej polohy. Počas prevádzky spotrebiča je počuť klokotavý zvuk. Parná hadica je visí do tvaru Nadvihnite parnú dýzu do U alebo je dlho ohnutá. vzpriamenej polohy.
  • Seite 139: Varnostne Informacije

    SLOVENŠČINA VARNOSTNE INFORMACIJE Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe ali škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za poznejšo uporabo. To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta •...
  • Seite 140: Varnostna Navodila

    2. VARNOSTNA NAVODILA • Ta naprava je namenjena uporabi v • O žarnicah v izdelku in nadomestnih gospodinjstvu (v notranjem prostoru) žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te in podobnim uporabam. žarnice so zasnovane za ekstremne • Ne uporabljajte poškodovane pogoje v gospodinjskih aparatih, kot naprave.
  • Seite 141: Opis Izdelka

    SLOVENŠČINA 3. OPIS IZDELKA Splošni opis Parnik za oblačila uporablja vročo paro za likanje. Učinkovitejši je pri likanju občutljivih ma‐ terialov ali težkih tkanin in odstranjevanju gub. A. Glava pare B. Obešalnik C. Kljuka za glavo pare D. Likalna deska E.
  • Seite 142 1. korak Odprite ključavnico stojala. Raztegnite teleskopsko palico, da se popolnoma razpre vsak del. 2. korak Zaklenite ključavnico za palico. 3. korak Ko je teleskopska palica povsem iztegnjena, poravnajte izboklino teleskopske palice z utorom za vtičnico na osnovni enoti. 4. korak Pritiskajte teleskopski palici navzdol, dokler se ne zaskočita.
  • Seite 143: Nasveti In Namigi

    SLOVENŠČINA 2. korak Držite šobo za paro in jo držite navpično. 3. korak Na oblačila pritrdite šobo za paro in likajte. Med uporabo se del pare kondenzira v cevi, kar povzroči "zgorel zvok", kar je običajno. Če se to zgodi, poravnajte šobo za paro in cev navzgor, da bo kondenzat lahko odtekel nazaj v posodo za vodo.
  • Seite 144 • Operite manj in prihranite več. • Nežen do oblačil in naprave. • Deluje z vsemi Electrolux parnimi stroji in parnimi likalniki. Za več informacij preverite: www.electrolux.com/shop 7. SKRB IN ČIŠČENJE POZOR: pred čiščenjem počakajte, da se izdelek ohladi. DOVOLJENO NI DOVOLJENO •...
  • Seite 145: Odpravljanje Težav

    SLOVENŠČINA 5. korak Naprava naj stoji približno osem ur. 6. korak Nežno pretresite glavni motor. 7. korak Gumb za odstranjevanje kalcija obrnite v smeri urnega kazalca. Nagnite izdelek in izpraznite raztopino. 8. korak Gumb za odstranjevanje kalcija obrnite v smeri urnega kazalca. 9.
  • Seite 146 Para se ne sprošča, a lučka Raven vode v posodi za vo‐ V posodo za vodo nalijte vo‐ napajanja sveti. do je prenizka. Nastavek za paro je razpo‐ Zamenjajte z novim komple‐ kan. tom cevi za paro. Puščanje vode iz parne šo‐ Kondenzacija iz cevi za pa‐...
  • Seite 147 СРПСКИ БЕЗБЕДНОСНЕ ИНФОРМАЦИЈЕ Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво прочитајте приложено упутство. Произвођач није одговоран за било какве повреде или штету које су резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте упутство за употребу на безбедном и приступачном месту за будуће коришћење. Овај...
  • Seite 148: Упутства О Безбедности

    сличних квалификација како би се избегла опасност. Користите искључиво прибор и делове • препоручене за овај уређај. 2. УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ • Овај уређај је намењен за Пазите да не прекорачите коришћење у домаћинствима максималну количину назначену на (затвореном простору) и сличним резервоару...
  • Seite 149: Опис Производа

    СРПСКИ садржи пуњиву батерију која се не сме отпада који потиче од електричних и одлагати заједно са обичним кућним електронских уређаја. Не одлажите отпадом. уређаје означене симболом заједно са кућним отпадом. Однесите Рециклирајте материјале који на себи производ локалној служби за имају...
  • Seite 150: Пре Прве Употребе

    4. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ Уклоните комплетну амбалажу, налепнице и заштитну фолију. Очистите производ топлом водом, благим детерџентом и меком крпом. Осушите производ. 5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Састављање Корак 1 Отворите спону за причвршћивање шипке. Развуците телескопску шипку да у потпуности изађе сваки одељак. Корак...
  • Seite 151 СРПСКИ Корак 2 Притисните дугме за напајање. Корак 3 Притисните дугме за подешавање. Корак 4 После отприлике 45–70 секунди, парна млазница ће почети да ствара па‐ ру. Пеглање одеће Никад не пеглајте одећу коју имате на себи. Не додирујте врелу пару и плочу са парном млазницом током пеглања. Обратите...
  • Seite 152: Напомене И Савети

    Одећа дуже остаје свежа. • Перите мање а штедите више. • Нежан према одећи и апарату. • Ради са свим Electrolux парним пеглама. За више информација пoгледајте: www.electrolux.com/shop 7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ ОПРЕЗ: Пре чишћења сачекајте да се производ охлади. РАДИТЕ НЕ РАДИТЕ...
  • Seite 153 СРПСКИ Складиштење • Након употребе, ставите парну • Немојте подизати или носити апарат др‐ млазницу на куку за парну млазницу. жећи даску за пеглање или парну цев. • Након што намотате кабл за напаја‐ • Немојте савијати црево за пару током ње, завежите...
  • Seite 154: Решавање Проблема

    Класификаци‐ Тврдоћа у mg/l Тврдоћа у Тврдоћа у Учесталост ја mmol/l dGH/°dH уклањања ка‐ менца Мека Више од 1 го‐ 0 - 60 0 - 0.60 0.3 - 3.00 дине или непо‐ требно Умерено твр‐ 61 - 120 0.61 - 1.20 3.72 - 6.75 9–12 месеци...
  • Seite 155 СРПСКИ Количина излазне паре је Прекидач или грејна једи‐ Обратите се овлашћеном премала. ница су оштећени. сервисном центру. Кондензација из парног Подигните парну млазницу црева. у усправан положај. Постоји звук жуборења ка‐ Црево за пару је у облику да апарат ради. Подигните...
  • Seite 156: Säkerhetsinformation

    SÄKERHETSINFORMATION Läs noga bifogade instruktioner före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit till följd av felaktig installation eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida behov. Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder •...
  • Seite 157: Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA 2. SÄKERHETSANVISNINGAR • Produkten är avsedd för användning i säljs separat: Dessa lampor är hushåll (inomhus) och liknande avsedda att tåla extrema fysiska miljöer. förhållanden i hushållsapparater, • Använd inte apparaten om den är såsom temperatur, vibration, fuktighet skadad. eller är avsedda att signalera •...
  • Seite 158: Före Första Användning

    Ångaren slätar ut plaggen med högtempererad ånga. Det är mer effektivt än strykning av ömtåliga eller tjocka tyger för att släta ut rynkor. A. Ånghuvud B. Hängare C. Ånghuvudkrok D. Strykbräda E. Ångslang F. Fot G. Vattentank H. Justerbara stolpar Stolplås J.
  • Seite 159 SVENSKA Steg 2 Stäng stolplåset. Steg 3 När teleskopstolpen är helt utdragen ska dess utbuktning riktas in mot spåret på foten. Steg 4 Tryck ned teleskopstängerna tills de klickar i läge. Fylla på vattentanken Dra ur stickkontakten före påfyllning av vattentanken. Steg 1 Lyft vattentanken i handtaget.
  • Seite 160: Funktion

    Under användning kondenseras en del av ångan i slangen, vilket ger ett gurglande ljud som är normalt. Vid behov, räta ut ångmunstycket och slangen uppåt så att kondensvatten rinner ner i vattentanken. Ikon Funktion Användning Ångmängd PÅ/AV Slå på och stänga av produkten. För ångning med effektivare energian‐...
  • Seite 161: Underhåll Och Rengöring

    • Skonsam mot plagg och apparat. • Fungerar med alla lektrolux ångare och ångstrykjärn. För mer information, se: www.electrolux.com/shop 7. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING FÖRSIKTIGHET: Produkten ska vara kallt innan du diskar det. Så här får du göra Så här får du INTE göra •...
  • Seite 162 Steg 8 Vrid avkalkningsratten medurs. Steg 9 Fyll vattentanken helt och placera den i apparaten. Steg 10 Upprepa stegen 5–9 i proceduren. Steg 11 Slå på strömmen och starta produkten så att den avger ånga kontinuerligt. Låt produkten stå under denna process tills vattnet i vattentanken är helt slut och ingen ånga avges från ångmunstycket.
  • Seite 163 SVENSKA Fylla på varmvatten i vatten‐ tanken. Vattentanken är deformerad. Byt till en ny vattentank. Kemiska rester efter otill‐ räcklig rengöring. Brytaren eller värmeenheten Kontakta en auktoriserad Ångutflödet är för lågt. är skadad. serviceleverantör. Lyft ångmunstycket och Kondens från ångslangen. slangen i uppsträckt läge.
  • Seite 164: Güvenlik Bilgileri

    GÜVENLIK BILGILERI Cihazın montajı ve kullanımından önce, verilen talimatları dikkatlice okuyun. Üretici, yanlış kurulum veya kullanımdan kaynaklanan yaralanma ya da hasarlardan sorumlu değildir. Talimatları, ileride kullanabilmeniz için her zaman güvenli ve kolay ulaşılabilir bir yerde tutun. Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları veya cihazın •...
  • Seite 165: Güvenlik Talimatlari

    TÜRKÇE Yalnızca bu cihaz için önerilen aksesuarları, parçaları • veya aletleri kullanın. 2. GÜVENLIK TALIMATLARI • Bu cihaz, aşağıda gösterildiği gibi ev olarak: Bu lambaların sıcaklık, (kapalı alan) ve benzeri titreşim, nem gibi ev aletlerindeki aşırı uygulamalarda kullanılmak üzere fiziksel koşullara dayanması ya da tasarlanmıştır.
  • Seite 166: İlk Kullanimdan Önce

    3. ÜRÜN AÇIKLAMASI Genel açıklama Buharlı temizleyici, ütüleme için yüksek sıcaklıkta buhar kullanır. Verimli bir şekilde hassas malzemeleri veya ağır kumaşları ütüler ve kırışıklıkları giderir. A. Buhar başlığı B. Askı C. Buhar başlığı kancası D. Ütü masası E. Buhar hortumu F.
  • Seite 167 TÜRKÇE Adım 1 Havuz kilidini açın. Her bir bölümü tamamen açmak için teleskobik çubuğu uzatın. Adım 2 Çubuk kilidini kilitleyin. Adım 3 Teleskobik çubuk tamamen uzatıldığında, teleskobik çubuğun çıkıntısını taban ünitesindeki jak oluğu ile hizalayın. Adım 4 Tık sesi gelene kadar teleskopik çubukları aşağıya doğru bastırın. Su haznesinin doldurulması...
  • Seite 168 Adım 2 Buhar başlığını dikey olarak tutun. Adım 3 Buhar başlığını giysilerinize doğru tutun ve aşağıya doğru ütüleyin. Kullanım sırasında buharın bir kısmı hortum içinde yoğuşarak “fokurdama sesi” oluş‐ masına neden olur, bu normaldir. Eğer bu gerçekleşirse, buhar başlığını ve hortumu yuka‐ rıya doğru uzatarak yoğuşan suyun su haznesine geri dönmesini sağlayın.
  • Seite 169: Bakim Ve Temizlik

    Daha az yıkayın ve daha fazla tasarruf edin. • Giysilere ve cihaza zarar vermez. • Tüm Electrolux buharlı temizleyici ve buharlı ütüleri ile uyumludur. Daha fazla bilgi için: www.electrolux.com/shop 7. BAKIM VE TEMIZLIK DİKKAT: Temizlemeden önce ürün soğuyana kadar bekleyin.
  • Seite 170 Kireç Çözme Bu cihazda düzenli olarak kireç çözme işlemi yapılmalıdır. Kireç çözme sıklığı için aşağı‐ daki tabloya bakın. Adım 1 Ana ünitedeki su haznesini çıkarın. Adım 2 Su haznesini doldurun. Adım 3 Su haznesini hafifçe ve su tahliye edilene kadar çalkalayın. Adım 4 200 ml su ve 200 ml sirke karışımını...
  • Seite 171: Sorun Giderme

    TÜRKÇE 8. SORUN GIDERME Sorun Olası sebep Çözüm Güç bağlantı kablosunu, fişi Bağlantı sorunu. ve prizi kontrol edin. Buhar çıkmıyor ve güç ışığı yanmıyor. AÇMA/KAPAMA tuşuna ba‐ Cihaz açılmıyor. sın. Buhar çıkmıyor ancak güç Su haznesindeki su seviyesi Su haznesini su ile doldurun. ışığı...
  • Seite 172 FAX: +46 (8) 738 63 35 Orantısızlığın tayininde malın ayıpsız www.electrolux.com değeri, ayıbın önemi ve diğer seçimlik haklara başvurmanın tüketici İthalatcı: Electrolux Dayanıklı Tüketim açısından sorun teşkil edip Mamulleri San. ve Tic. AŞ. etmeyeceği gibi hususlar dikkate TR-34435 Taksim-Beyoğlu-İstanbul alınır.
  • Seite 173: Інформація Щодо Безпеки

    УКРАЇНСЬКА ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати надані інструкції. Виробник не несе відповідальності за травми чи збитки, спричинені неправильним установленням або використанням. Інструкції слід зберігати в безпечному й доступному місці для використання в майбутньому. Діти від 8 років та особи з обмеженими фізичними, •...
  • Seite 174: Інструкції З Техніки Безпеки

    Щоб уникнути небезпеки в разі пошкодження • електричного кабелю, його заміну має здійснювати представник виробника чи його авторизованого сервісного центру або інша кваліфікована особа. Використовуйте лише аксесуари, деталі або • інструменти, які рекомендовано для цього приладу. 2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ •...
  • Seite 175: Опис Виробу

    УКРАЇНСЬКА гачку парової насадки у Зробіть свій внесок у захист довкілля і вертикальному положенні. здоров'я людей шляхом здачі на • Перед утилізацією від’єднайте переробку електричних та прилад від електромережі та електронних приладів. Не викидайте відріжте кабель живлення. прилади, позначені символом Охорона...
  • Seite 176: Перед Першим Використанням

    Щітка Рукавичка Прасувальна дошка Для покращення результа‐ Щоб уникнути опіків під час Для розташування одягу тів прасування. Сумістіть прасування. на стійкій поверхні. Її мож‐ задню частину щітки з па‐ на використовувати верти‐ ровою насадкою та натис‐ кально або горизонтально. ніть на лопать у нижній ча‐ стині...
  • Seite 177 УКРАЇНСЬКА Крок 6 Поставте резервуар для води вертикально на основний блок. Не використовуйте воду, що містить добавки (крохмаль, спеції, ароматичні реч‐ овини, пом’якшувачі тощо). Увімкнення живлення Завжди перевіряйте, чи не пошкоджено прилад, перед його використанням. Крок 1 Під’єднайте прилад до мережі живлення. Крок...
  • Seite 178 Код виробу (PNC): 900 923 464/3 Модель: EGRFK1 • Зберігайте одяг свіжим довше. • Періть менше та заощаджуйте більше. • Дбайливий до одягу та приладу. • Сумісний з усіма відпарювачами для одягу та паровими прасками Electrolux. Щоб отримати докладнішу інформацію, див.: www.electrolux.com/shop...
  • Seite 179: Догляд Та Очищення

    УКРАЇНСЬКА 7. ДОГЛЯД ТА ОЧИЩЕННЯ ОБЕРЕЖНО: Перш, ніж очищувати виріб, зачекайте, доки він прохолоне. МОЖНА НЕ МОЖНА • Очистіть поверхню виробу вологою • Уникайте агресивних засобів для чищен‐ ганчіркою або неабразивною губ‐ ня. кою. • Не мийте деко з використанням агресив‐ •...
  • Seite 180: Усунення Несправностей

    Крок 8 Поверніть ручку для видалення кальцію за годинниковою стрілкою. Крок 9 Заповніть резервуар для води до повної місткості та встановіть його в при‐ лад. Крок 10 Повторіть процедуру, починаючи з кроків 5–9. Крок 11 Увімкніть електроживлення та запустіть прилад, щоби він безперервно ви‐ пускав...
  • Seite 181 УКРАЇНСЬКА Резервуар для води тріс‐ Замініть його на новий ре‐ нув. зервуар для води. Вода витікає з резервуара Паровий шланг має форму для води. Підніміть паровий шланг літери U або зігнуто протя‐ угору. гом тривалого часу. Наповнення резервуара га‐ рячою водою. Резервуар...
  • Seite 182: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorgfältig vor Montage und Inbetriebnahme des Geräts. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemässer Montage oder Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren und zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und •...
  • Seite 183: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom • Hersteller, dem zugelassenen Kundendienst oder einer anderen qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Zubehör, Teile oder Werkzeuge, • die für dieses Gerät empfohlen werden. 2. SICHERHEITSHINWEISE •...
  • Seite 184: Gerätebeschreibung

    Dampfdüse immer in aufrechter Position an den Dampfdüsenhaken. • Vor der Entsorgung müssen Sie das Gerät vom Stromnetz trennen und das Netzkabel abschneiden. 3. GERÄTEBESCHREIBUNG Allgemeine Beschreibung Der Dampfglätter verwendet Hochtemperaturdampf zum Bügeln. Er ist effektiver beim Bü‐ geln von empfindlichen oder schweren Stoffen und beim Entfernen von Falten. A.
  • Seite 185: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEUTSCH 4. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Entfernen Sie alle Verpackungen, Beschriftungen und Schutzfolien. Reinigen Sie das Produkt mit heissem Wasser, einem milden Reini‐ gungsmittel und einem weichen Tuch. Trocknen Sie das Produkt. 5. TÄGLICHER GEBRAUCH Zusammenbau Schritt 1 Öffnen Sie die Stangenverriegelung. Ziehen Sie die Teleskopstange auseinan‐ der, um alle Abschnitte vollständig zu entfalten.
  • Seite 186 Überprüfen Sie vor der Verwendung des Produkts immer, dass das Gerät nicht be‐ schädigt ist. Schritt 1 Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Schritt 2 Drücken Sie die Einschalttaste. Schritt 3 Drücken Sie die Einstelltaste. Schritt 4 Nach etwa 45 bis 70 Sekunden beginnt die Dampfdüse, Dampf zu erzeugen. Bügeln der Kleidung Bügeln Sie niemals Kleidung am Körper.
  • Seite 187: Reinigung Und Pflege

    Waschen Sie weniger und sparen Sie mehr. • Schonend für Kleidung und Gerät. • Funktioniert mit allen Electrolux-Dampfglättern und -Dampfbügeleisen. Weitere Informationen finden Sie unter: www.electrolux.com/shop 7. REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT: Warten Sie vor der Reinigung, bis das Produkt abgekühlt ist.
  • Seite 188 NEIN • Reinigen Sie die Produktoberfläche • Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmit‐ mit einem feuchten Tuch oder einem tel. nicht scheuernden Schwamm. • Reinigen Sie das Produkt nicht mit Scheu‐ • Reinigen und trocknen Sie das Pro‐ ermitteln. dukt immer gründlich. •...
  • Seite 189: Fehlerdiagnose

    DEUTSCH Schritt Drehen Sie den Knopf zur Kalkentfernen im Uhrzeigersinn. Schritt Füllen Sie den Wassertank bis zur vollen Kapazität und setzen Sie ihn in das Gerät ein. Schritt Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 9. Schritt Schalten Sie die Stromversorgung ein und starten Sie das Gerät, so dass es kontinuierlich Dampf abgeben kann.
  • Seite 190 Die Dampfdüse hat einen Ersetzen Sie sie durch einen Riss. neuen Dampfschlauchsatz. Wasseraustritt aus der Dampfdüse. Kondenswasser aus dem Heben Sie die Dampfdüse in Dampfschlauch. aufrechter Position an. Der Wassertank hat einen Ersetzen Sie ihn durch einen Riss. neuen Wassertank. Wasser tritt aus dem Was‐...
  • Seite 191: Informationen Zur Entsorgung

    www.aeg.com DEUTSCH 9. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG Ihre Pflichten als Endnutzer entsprechenden örtlichen Sammelsysteme. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz auch elektrische und elektronische Geräte. Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist Elektronikgeräte vertreibt oder sonst mit einer durchgestrichenen Abfalltonne geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist...
  • Seite 192 DEUTSCH Bildschirme, Monitore und Geräte, die kostenlos vom Endverbraucher Bildschirme mit einer Oberfläche von zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte Lieferung von neuen Elektro- und beschränkt, bei denen mindestens eine Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz. der äußeren Abmessungen mehr als 50 Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und cm beträgt.

Diese Anleitung auch für:

E7us1-6ow

Inhaltsverzeichnis