Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

171503996/8A
10/2022
F 72 FL
F 72 FL Hydro
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mountfield F 72 FL

  • Seite 1 171503996/8A 10/2022 F 72 FL F 72 FL Hydro Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ...........
  • Seite 4 Transmission IMPORTER FOR UK...
  • Seite 5 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 2) 11 (x 4) 13 (x 2)
  • Seite 6 4 - 5...
  • Seite 8 5.10...
  • Seite 9 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15...
  • Seite 10 viii...
  • Seite 12 �1� DATI TECNICI F 72 FL �2� Potenza nominale * 6,5 ÷ 7,1 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 11 x 4-4 �6� Pneumatici posteriori 15 x 6-6 �7� Pressione gonfiaggio anteriore �8�...
  • Seite 13 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EN - TECHNICAL DATA [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [2] Nennleistung (*) [2] Nominal power (*) [2] Puissance nominale (*) [3] Umdrehungen pro Minute (*) [3] RPM (*) [3] Tours par minute (*) [4] Elektrische Anlage [4] Electrical system [4] Installation électrique [5] Reifen Vorderräder...
  • Seite 14: Norme Di Sicurezza

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi manuali di istruzioni. Il simbolo “ ” evidenzia ogni differenza ai fini dell’utilizzo ed è seguito dall’indicazione della versione a cui si riferisce.
  • Seite 15: Operazioni Preliminari

    sicura. serbatoio e del contenitore della benzina. 8) Il conducente delle macchina deve seguire 4) Sostituire i silenziatori difettosi. scrupolosamente le istruzioni per la guida e in 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica ge- particolare: nerale della macchina ed in particolare: –...
  • Seite 16 avanti che in retromarcia (nei modelli a trasmis- non fare raggiungere al motore un regime di giri sione idrostatica) specialmente in discesa; eccessivo. – La velocità deve essere ridotta sui pendii e 23) Non toccare i componenti del motore che si nelle curve strette;...
  • Seite 17: Manutenzione E Magazzinaggio

    manutenzione influiscono in modo significativo scarico laterale, oppure la protezione di scarico nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di posteriore, il sacco di raccolta e la griglia di conseguenza è necessario adottare delle mi- aspirazione. Sostituirli se danneggiati. sure preventive atte ad eliminare possibili danni 11) Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati.
  • Seite 18: Conoscere La Macchina

    ambientale; questi rifiuti non devono essere get- citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- persone e/o cose. rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che Rientrano nell’uso improprio (come esempio, provvederanno al riciclaggio dei materiali. ma non solo): 3) Seguire scrupolosamente le norme locali –...
  • Seite 19: Prescrizioni Di Sicurezza

    sione. china quando il motore è in moto. 13. Canale d’espulsione: è l’elemento di colle- 37. Rischio di tagli. Dispositivi di taglio in gamento fra l’assieme dispositivi di taglio e movimento. Non introdurre mani o piedi il sacco di raccolta. all’interno dell’alloggiamento dei dispositivi 14.
  • Seite 20: Comandi E Strumenti Di Controllo

    e prestare la massima attenzione al momento della discesa dal pallet di base. Applicare la prolunga (1) sulla leva (2), orien- tandola in modo che i due grani (3) siano rivolti verso la parte posteriore della macchina, quindi Trasmissione idrostatica serrare a fondo i due grani (3).
  • Seite 21 – per spegnerli, riportare la chiave su «MAR- Regola il numero dei giri del motore. Le posi- CIA». zioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a: 4.5 SPIE E DISPOSITIVI DI «STARTER» avviamento a freddo SEGNALAZIONE (Fig. 4.1 n.5) «LENTO» regime minimo del motore Questa spia si accende quando la chiave (Fig.
  • Seite 22: Raccomandazioni Per La Sicurezza

    NOTA Durante la marcia è bene non tenere il piede appoggiato sul pedale. 4.21.2 Leva di regolazione della velo- 4.22.2 Leva comando cambio di velo- cità (Fig. 4.2 n.22) cità (Fig. 4.2 n.22.A) Questa leva ha la funzione di inserire la Questa leva ha sette posizioni, corrispon- trazione alle ruote e di modulare la velocità...
  • Seite 23: Operazioni Preliminari Prima Di Iniziare Il Lavoro

    – viene azionata la leva della trazione (vedi 4.22) con il freno di stazionamento inserito. 5.3.4 Montaggio della protezione all’u- scita (sacco di raccolta) (Fig. 5.5) 5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ATTENZIONE! Non utilizzare mai la macchina senza aver montato la protezione Prima di iniziare a lavorare, è...
  • Seite 24 candela e causare un funzionamento irregolare Spostare la leva di regolazione della velocità del motore. nella direzione «F» e raggiungere la velocità voluta agendo opportunamente sulla leva e NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non sull’acceleratore. insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore.
  • Seite 25: Fine Lavoro

    Disinnestare i dispositivi di taglio e portare Trasmissione idrostatica l’assieme dispositivi di taglio in posizione di massima altezza ogni volta che si rendesse ne- Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia cessario superare un ostacolo. muovendo la leva di regolazione della velo- cità...
  • Seite 26: Pulizia Della Macchina

    sciacquarlo e riporlo in modo da favorire una Arrestare la macchina, mettere la leva dell’ac- rapida asciugatura. celeratore in posizione «LENTO» e spegnere il motore portando la chiave in posizione «ARRE- b) Per la pulizia della parte superiore STO». dell’assieme dispositivi di taglio: A motore spento, chiudere il rubinetto (1) della –...
  • Seite 27 dell’erba tagliata attraverso il canale d’espul- Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%). sione. 5. La frequenza delle rasature deve essere rap- portata alla crescita dell’erba, evitando che ATTENZIONE! Nei terreni in pendenza tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo. occorre iniziare la marcia avanti con partico- 6.
  • Seite 28 di taglio in posizione di massima altezza e in- ben sistemato sul sostegno (9) e appoggiato serire sotto il bordo degli spessori (2) di circa alla guida destra; 65 70 mm, allo scopo di sostenerlo, durante le – mettere la leva (3) in posizione «R» e abbas- operazioni successive;...
  • Seite 29 Intervento Eseguito (Data o Ore) Controllo e pulizia filtro dell’aria … Sostituzione filtro dell’aria … Controllo filtro benzina … Sostituzione filtro benzina … Controllo e pulizia contatti candela … Sostituzione candela … Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità. batteria.
  • Seite 30 rasatura uniforme, occorre contattare il vostro sta con una progressiva perdita della ca- Rivenditore per la regolazione dell’allineamento rica della batteria e conseguenti difficoltà dell’assieme dispositivi di taglio. nell’avviamento. – Fusibile T-6,3 A (Ritardato) (2) = a prote- 6.4.2 Sostituzione delle ruote (Fig. 6.6) zione dei circuiti generali e di potenza del- la scheda elettronica, il cui intervento pro- Con la macchina in piano, sistemare degli spes-...
  • Seite 31: Guida All'identificazione Degli Inconvenienti

    7. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su «MARCIA», la Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. spia rimane spenta scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le cause del guasto: –...
  • Seite 32 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. Il motore si arresta e la spia si Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. spegne scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le cause del guasto: – batteria scarica – ricaricare la batteria (vedi 6.3.3) –...
  • Seite 33 8. ACCESSORI - CARICA BATTERIE DI MANTENIMENTO CB01” (Fig. 8.1 n. 41) Permette di mantenere la batteria in buona effi- cienza, durante i periodi di inattività, garantendo il livello di carica ottimale e una maggior durata della batteria. - KIT PER “MULCHING” (Fig. 8.1 n.42) Sminuzza finemente l’erba tagliata e la lascia sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco di rac- colta.
  • Seite 34: Inhaltsverzeichnis

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die denen Absatzgebieten nicht immer zur Verfü- entsprechenden Bedienungsanleitungen gung stehen; verwiesen. – Besondere Ausrüstungen. Das Symbol “ ”...
  • Seite 35: Vorbereitende Massnahmen

    Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit – Den Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht – Tanken Sie nur im Freien und benutzen Sie festem Gelände.
  • Seite 36 4) Bevor Sie den Motor starten, schalten Sie 12) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die das Messer aus, bringen den Schalthebel (bei Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- Modellen mit mechanischem Antrieb) oder den zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit (bei der Mäher über andere Flächen als Gras trans- Modellen mit hydrostatischem Antrieb) in die...
  • Seite 37: Wartung Und Lagerung

    – Bevor Sie nachtanken; kann Unfälle und Verletzungen an Personen – Jedes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- verursachen und befreit den Hersteller von jeder genommen oder wieder montiert wird; Verpflichtung und Haftung. – Jedes Mal, wenn der seitliche Auswurfdeflek- 3) Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht tor abgenommen oder wieder montiert wird.
  • Seite 38: Transport

    Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie 2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren UND EINSATZBEREICH und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
  • Seite 39: Typenschild Und Maschinenbauteile

    häuse, das die rotierenden Schneidwerk- Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung zeuge umschließt. gelten (beispielhaft): 12. Schneidwerkzeuge: sind die zum Mähen – Transport von anderen Personen, Kindern des Grases bestimmten Bauteile. Die an oder Tieren auf der Maschine oder einem den Außenseiten angebrachten Flügel Anhänger;...
  • Seite 40: Auspacken Und Zusammenbau

    und die entsprechenden Anweisungen – den Sitz; lesen, bevor Sie Wartungs- oder Reparatur- – die Verlängerung des Steuerhebels zum Ein- arbeiten ausführen. schalten des Schneidwerkzeugs; 33. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: – die Abdeckung des Armaturenbretts; Niemals die Maschine ohne eingebauten –...
  • Seite 41: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen (9) einsetzen, alles mit den Schrauben (10) in und die Vorderräder gerade stellen. der angegebenen Reihenfolge am Rahmen be- Die Verkleidung (3) auf die Lenksäule (2) mon- festigen und die Montage mit den vier vorderen tieren.
  • Seite 42: Zündungsschalter Mit Schlüssel (Abb. 4.1 Nr.4)

    Position «B» stellen. Wenn man den Fuß vom eingeschaltet Pedal nimmt, bleibt dieses in der unteren Stel- lung blockiert. – Wenn die Schneidwerkzeuge eingeschaltet – Um die Feststellbremse zu lösen, ist erneut werden, ohne dass die vorgesehenen Si- das Pedal (4.21) zu drücken und der Hebel cherheitsbedingungen erfüllt sind, schaltet geht in Position «A»...
  • Seite 43: Gebrauchsanleitung

    WICHTIG Der Hebel wird beim Anziehen der Feststellbremse (3) in der Position «N» ACHTUNG! Der Rückwärtsgang gesperrt und kann solange nicht verstellt wer- muss bei stehender Maschine eingelegt den, bis die Feststellbremse gelöst und das werden. Bremspedal losgelassen wird. 5. GEBRAUCHSANLEITUNG 4.21.3 HEBEL ZUM ENTRIEGELN DES HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE...
  • Seite 44: Gebrauch Der Maschine

    5.3.1 Einstellung des Sitzes (Abb. 5.1) ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwenden! Um die Position des Sitzes zu verändern, muss man die vier Befestigungsschrauben (1) lösen Die bewegliche Abdeckung (1) anheben und die und den Sitz entlang der Ösen der Halterung Grasfangeinrichtung durch Einführen der zwei verschieben.
  • Seite 45: Fahren Der Maschine

    lung «LANGSAM» bringen Kupplungspedal den halben Weg durchge- treten und der gewünschte Gang eingelegt WICHTIG Der Choke muss ausgeschaltet werden (siehe 4.22.1). werden, sobald sich der Motor normal dreht. Seine Betätigung bei bereits warmem Motor WICHTIG Der Gang darf nur bei stehender kann die Zündkerze verschmutzen und den unre- Maschine eingelegt werden.
  • Seite 46: Gras Mähen

    ACHTUNG! Beim Mähen an Hängen Mechanischer Antrieb muss man die Fahrgeschwindigkeit vermin- dern, um die Voraussetzungen für die Si- Das Pedal solange betätigen, bis die cherheit zu erfüllen (siehe 1C 7-8-9 + 5.5). Maschine anhält. Um den Rückwärtsgang einzulegen, den Schalthebel seitlich verset- In jedem Fall muss man die Geschwindigkeit je- zen und in die Stellung «R»...
  • Seite 47: Beendigung Des Mähens

    brille zu tragen und Personen oder Tiere ACHTUNG! Diese Arbeit muss immer müssen vom Arbeitsbereich fern gehalten bei abgestelltem Motor erfolgen. werden. 5.4.8 Beendigung des Mähens a) Das Auswaschen der Schneidwerkzeug- baugruppe und des Auswurfkanals muss auf Nach dem Mähen die Schneidwerkzeuge aus- festem Boden durchgeführt werden, mit: schalten, die Motordrehzahl vermindern und die –...
  • Seite 48: Mechanischer Antrieb

    Schutzvorrichtung mit automatischer Rückstel- verschiedenen Grasarten bestehen. Bei lung versehen, die den Stromkreis bei Störun- häufigem Mähen wachsen Gräser, die viele gen der elektrischen Anlage unterbricht. Ihr An- Wurzeln bilden, mehr und es entsteht ein sprechen bewirkt das Anhalten des Motors und dichter Rasen;...
  • Seite 49: Wartung

    – den Hebel (3) in die Position «R» bringen und 6. WARTUNG die Abdeckung (1) auf die Höhe der Hebel (3) und (6) senken; 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE – zuerst den Hebel (6) in seinen Sitz einführen, SICHERHEIT dann den Hebel (3) und die Abdeckung so- weit senken, bis die Befestigungsschraube ACHTUNG! Setzen Sie sich unverzüg-...
  • Seite 50 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) MASCHINE Kontrolle Befestigung und Schliff Schneidwerkzeuge Auswechseln Schneidwerkzeuge Kontrolle Antriebsriemen Auswechseln Antriebsriemen – 2) 3) Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge Auswechseln Steuerriemen – Schneidwerkzeuge 2) 3) Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebs Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeuge 1.10...
  • Seite 51: Eingriffe An Der Maschine

    6.3.1 Motor (Abb. 6.2) 6.3.4 Schmieren (Abb. 6.4) Die in der Gebrauchsanweisung des Motors an- Alle 100 Betriebsstunden sind zu schmieren: gegebenen Vorschriften befolgen. – die Zapfen der Lenkung, mit den zwei Das Ablassen des Motoröls erfolgt mit Hilfe der Schmierbüchsen (1);...
  • Seite 52: Ausbau, Ersatz Und Wiedereinbau Der Schneidwerkzeuge

    Funktionen und Eigenschaften im Folgenden 6.4.6 Ausbau, Ersatz und Wiedereinbau beschrieben werden: der Schneidwerkzeuge – Sicherung 10 A = Absicherung der allgemei- nen Stromkreise und des Leistungskreises ACHTUNG! Bei Handhabung der der Steuerkarte. Das Ansprechen der Siche- Schneidwerkzeuge müssen immer Arbeits- rung verursacht den Stillstand der Maschine handschuhe getragen werden.
  • Seite 53: Anleitung Zur Störungssuche

    7. ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Zündschlüssel auf Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOP» «EIN» bleibt die Kontrolllampe elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der ausgeschaltet Störung suchen: – Batterie falsch angeschlossen –...
  • Seite 54: Mögliche Ursache

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 8. Der Motor geht aus und die Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOP» Kontrolllampe erlischt elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der Störung suchen: – Batterie leer – Batterie laden (siehe 6.3.3) – Überlastung durch Laderegler –...
  • Seite 55: Zubehör

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 16. Die Maschine beginnt, auf – Beschädigung oder lockere Teile – Halten Sie die Maschine an und ungewöhnliche Weise zu ziehen Sie das Zündkerzenkabel vibrieren – Prüfen Sie, ob eventuell Beschädigungen vorhanden sind; – Kontrollieren, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen;...
  • Seite 56: How To Read The Manual

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE US- ING THE MACHINE. Keep for future reference. For information on the engine and the bat- NOTE Whenever reference is made to a posi- tion on the machine “front”, “back”, “left” or “right” tery, read the relevant owner manuals.
  • Seite 57: Preliminary Operations

    tion of the brake. The main reasons for loss of guards (grass catcher, side discharge guard or control are: rear discharge guard). • Insufficient wheel grip; • Excessive speed; C) DURING USE • Inadequate braking; • Type of machine unsuitable for its task; 1) Do not operate the engine in a confined space •...
  • Seite 58: Maintenance And Storage

    embankments. The machine could overturn if a – Whenever you remove or reattach the side wheel slides over the edge or if the earth gives discharge chute; way. – Before adjusting the cutting height, if this op- 11) Pay maximum attention when working in re- eration cannot be performed from the driving verse gear.
  • Seite 59: Transport

    by unqualified persons will totally invalidate the a driver and pushed by an adequate number of Warranty and all obligations and responsibilities people. During transport, close the fuel stop- of the Manufacturer. cock (if fitted), lower the cutting-means assem- 4) After each use, remove the ignition key and bly or attachment, engage the parking brake check for damage.
  • Seite 60: Safety Requirements

    accompany the single attachments. As soon as you have purchased the machine, do not forget to write the identification numbers Likewise, the intended use can be extended to (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the include other functions by applying supplemen- manual.
  • Seite 61: Unpacking And Assembly

    33. Danger! Ejected objects: Never use containing 2 sets of keys and a spare 10 Am- the machine without having fitted the exit pere fuse (6.3 A with Honda motor). guard! 34. Danger! Ejected objects: Keep bystand- NOTE To avoid damaging the cutting-means assembly when getting the machine down from ers away.
  • Seite 62: Controls And Instruments

    3.4 ASSEMBLY OF THE CUTTING MEANS 4.2 THROTTLE LEVER (Fig. 4.1 no.2) ENGAGEMENT CONTROL LEVER EX- TENSION (Fig. 3.3) Regulates the engine’s r.p.m. The positions are indicated on the plate showing the following Fit the extension (1) onto the lever (2), position- symbols: ing it so that the two grains (3) face the rear of the machine, then tighten the two grains (3)
  • Seite 63 is running. towards «R». – When it flashes, it means that it is not ready to – Return to neutral position «N» occurs auto- be started (see 5.2). matically when the brake pedal is pressed – When the cutting means is engaged, the (Fig.
  • Seite 64: Operating Instructions

    5.3.2 Tyre pressure (Fig. 5.2) WARNING! Reverse must only be en- gaged when the machine is stopped. Having the right tyre pressure is the main condi- tion for ensuring that the cutting-means assem- 5. OPERATING INSTRUCTIONS bly is horizontal and mows evenly. 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS Unscrew the valve caps and connect a com- pressed air line with a gauge to the valves and...
  • Seite 65: Using The Machine

    the grass and causes the lawn to turn yel- – put the accelerator control between the low. «SLOW» and «FAST» positions. – A loose cutting means causes abnormal vibrations and can be dangerous. Mechanical transmission WARNING! Do not use the machine if you are unsure whether it is working safely Push the pedal down as far as possible (see or efficiently.
  • Seite 66 NOTE The fifth gear is just a transfer gear to be used on the flat. Pressing the brake pedal also causes the speed change lever to return to the «N» position (see 4.21.2). Hydrostatic transmission 5.4.4 Reverse Speed can be adjusted according to lawn conditions by gradually and continuously IMPORTANT Reverse must only be engaged pressing the speed adjustment lever accord-...
  • Seite 67: End Of Work

    gage the cutting means and stop the engine; – remove the grass catcher; a) When washing the inside of the cutting- – remove the grass cuttings; you can reach means assembly and the collector channel, the them from the channel discharge opening. machine must be on firm ground with: –...
  • Seite 68: Using On Slopes

    IMPORTANT To avoid activating the protec- necessary thrust to push the cuttings through tion device: the collector channel. – do not invert the leads on the battery terminals; 5. The frequency of mowing should be in rela- – do not use the machine without its battery or tion to the rate of growth of the grass, which damage may be caused to the charge regula- should not be left to grow too much between...
  • Seite 69: Routine Maintenance

    MECHANICAL TRANSMISSION – engage the parking brake; HYDROSTATIC TRANSMISSION – put the drive release lever into the «EN- and lower the cover until it is aligned with the GAGED» position (Fig. 4.2 no. 23), since it is fastener screw. necessary for the parking brake to be disen- gaged to ensure that the speed change lever WARNING! With the cover (1) lowered,...
  • Seite 70: Interventions On The Machine

    Operation Hours Completed (Date or Hours) ENGINE Replacement of the engine oil … Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check … Fuel filter replacement … Spark plug points cleaning and check … Replace spark plug …...
  • Seite 71 If mowing is uneven, check the tyre pressure. If this is not sufficient to achieve an even cut, IMPORTANT A blown fuse must always be replaced by one of the same type and ampere please contact your Dealer to adjust the align- rating, and never with one of another rating.
  • Seite 72: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key on «ON», the light The safety device of the electronic Turn the ignition key to the «STOP» stays off circuit board has cut in due to: position and look for the cause of the problem: –...
  • Seite 73: Attachments

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 11. Uneven mowing and poor grass – cutting-means assembly is not – check the tyre pressure collection parallel to the ground (see 5.3.2) – reinstate the alignment of the cutting-means assembly in relation to the ground (see 6.4.1) –...
  • Seite 74: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- qui peuvent se différencier les unes des autres ment les manuels d’utilisation correspon- essentiellement selon: dants. – La présence de composants ou d’équipe- ments qui ne sont pas toujours disponibles dans les différentes zones de commerciali- SOMMAIRE...
  • Seite 75: Opérations Préliminaires

    nécessaires pour assurer sa sécurité et celle pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. – Ajouter de l’essence avant de démarrer le 6) Si la machine est cédée ou prêtée à...
  • Seite 76 qui pourraient limiter la visibilité. tecteurs sont endommagés, sans le bac de 6) Insérer le frein de stationnement pour garer ramassage, le protecteur d’éjection latérale ou la machine. le protecteur d’éjection arrière. 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes 16) Ne jamais approcher les mains et les pieds supérieures à...
  • Seite 77: Entretien Et Entreposage

    par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou 28) Faire attention à l’assemblage des organes responsabilité du fabricant. de coupe avec plus d’un organe de coupe car 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et un organe de coupe en rotation peut déterminer contrôler les éventuels dommages.
  • Seite 78: Connaître La Machine

    portée des enfants ou de personnes non aptes. tions de sécurité prévues. Enlever la clé avant de commencer toute opéra- Ce manuel décrit aussi bien la machine à trans- tion d’entretien. mission mécanique que celle à transmission E) TRANSPORT hydrostatique. Emploi prévu 1) ATTENTION! - Si la machine doit être trans- portée sur un camion ou une remorque, utiliser...
  • Seite 79: Prescriptions De Sécurité

    4. Puissance et vitesse de service du moteur l’écrou de fixation du carter moteur. 5. Type de machine 20. Grille d’aspiration: elle favorise l’arrivée 6. Numéro de série d’air à l’intérieur de l’assemblage des or- 7. Masse de la machine avec réservoir vide en ganes de coupe et empêche l’expulsion de corps étrangers par la partie antérieure.
  • Seite 80: Transmission Hydrostatique

    indications fournies dans le manuel du moteur. du fabricant de la batterie. ATTENTION! Le déballage de la ma- IMPORTANT Afin d’éviter l’intervention de la chine et l’achèvement du montage doivent protection de la carte électronique, il est impératif être effectués sur une surface plane et so- de ne pas de mettre le moteur en marche avant lide, avec un espace suffisant pour la manu- la recharge complète!
  • Seite 81: Commandes Et Outils De Contrôle

    marquage de la droite (R↑) et de la gauche (L↑), brayage a deux positions, correspondant à: les fixer au châssis par quatre vis autotarau- «A» = Frein retiré deuses (6). «B» = Frein inséré Insérer le châssis ainsi formé dans la housse en toile, en veillant à...
  • Seite 82: Règles D'utilisation

    peut pas être démarré (voir 5.2). «A» = Transmission insérée: pour toutes les – Débrayer les organes de coupe (position conditions d’utilisation, en marche et «A»), un frein est actionné en même temps et pendant la tonte; bloque leur rotation en quelques secondes. «B»...
  • Seite 83: Critères D'intervention Des Dispositifs De Sécurité

    IMPORTANT Toutes les références relatives 5.3.3 Faire le plein d’huile et d’essence aux positions des commandes sont celles illus- trées au chapitre 4. REMARQUE Le type d’essence et d’huile à utiliser est indiqué dans le manuel d’utilisation du moteur. 5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES Pour accéder à...
  • Seite 84: Utilisation De La Machine

    – Un organe de coupe desserré cause des – Porter l’assemblage des organes de coupe en vibrations anomales et peut provoquer une position de hauteur maximum (position «7»). situation de danger. – Placer la commande de l’accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE».
  • Seite 85: Marche Arrière

    Transmission hydrostatique Transmission mécanique Ralentir d’abord la vitesse de la machine en ré- – Herbe haute et touffue - pelouse humide: duisant les tours du moteur puis appuyer sur la 1ère vitesse pédale du frein (par. 4.21.1) pour réduire davan- –...
  • Seite 86: Fin Du Travail

    avoir vidé le bac de ramassage, l’avertisseur ni les composants de l’installation électrique ni sonore se déclenche à nouveau au moment de la carte électronique située sous le tableau de l’embrayage des organes de coupe, à cause bord. des résidus d’herbe restés sur le palpeur du microcontacteur de signalisation;...
  • Seite 87: Utilisation Sur Terrains En Pente

    en recueillant le carburant dans un conteneur Transmission mécanique adapté. (Fig. 5.12) Remettre le tube (1) en place en faisant atten- tion à repositionner correctement le collier. DANGER! Ne jamais parcourir les descentes avec le changement de vitesse Ranger la machine dans un endroit sec, à l’abri au point mort ou bien avec la friction des intempéries et, si possible, la recouvrir avec débrayée ! Passer toujours une vitesse...
  • Seite 88: Entretien

    les organes de coupe levés à la hauteur – mettre le levier de blocage de la transmission maximum et avec une largeur éventuellement sur «INSÉRÉE» (voir 4.23), car, pour garantir réduite; passer la deuxième fois à la hauteur la mobilité nécessaire au levier de réglage de désirée.
  • Seite 89 Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe Remplacement des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Remplacement courroie de transmission – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de coupe Remplacement courroie commande des –...
  • Seite 90: Interventions Sur La Machine

    6.3.1 Moteur (Fig. 6.2) de la batterie. 6.3.4 Graissage (Fig. 6.4) Suivre les instructions contenues dans le ma- nuel d’instructions du moteur. Toutes les 100 heures de fonctionnement, grais- La vidange de l’huile du moteur se fait à l’aide ser: de la seringue fournie, après avoir dévissé...
  • Seite 91: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    sont prévus sur la machine. Leurs fonctions et remplacé par un de même type et de même inten- sité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible caractéristiques sont les suivantes: d’intensité différente. – Fusible de 10 A = pour protéger les circuits généraux et de puissance de la carte électro- Dans l’impossibilité...
  • Seite 92 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4. Avec la clé sur – batterie insuffisamment chargée – recharger la batterie (voir 6.3.3) «DEMARRAGE», le – l’essence n’arrive pas – vérifier le niveau dans le réservoir démarreur tourne, mais le (voir 5.3.3) moteur ne démarre pas –...
  • Seite 93: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12. Vibrations anormales – l’assemblage des organes de – nettoyer l’assemblage des pendant le fonctionnement coupe est plein d’herbe organes de coupe (voir 5.4.10) – les organes de coupe sont – contacter votre Revendeur déséquilibrés ou desserrés, –...
  • Seite 94 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- – de aanwezigheid van componenten of on- zen naar de relatieve handleidingen. derdelen die niet altijd voorradig zijn in de verschillende regio’s;...
  • Seite 95: Vóór Het Gebruik

    veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van 6) Indien men de machine aan derden wil geven de benzinetank afdraaien;...
  • Seite 96 hellingen van meer dan 10° (17%), onafgezien 17) De machine niet in hoog gras laten staan van de looprichting. met een draaiende motor, teneinde geen risico 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen op brand te veroorzaken. bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen. 18) De aflaat nooit op personen richten wanneer Om omkantelen of verlies van controle over de de toebehoren gebruikt worden.
  • Seite 97: Onderhoud En Opslag

    geval van ongevallen met persoonlijke letsels 6) Controleer regelmatig of de schroeven van de of letsels aan derden, dient men onmiddellijk snij-inrichting correct vastgedraaid zijn. de meest geschikte eerste-hulp-procedures te 7) Draag werkhandschoenen om de snij-inrich- volgen voor de situatie en zich tot een gezond- tingen te hanteren, te demonteren of opnieuw te heidsstructuur te richten voor de nodige zor- monteren.
  • Seite 98: Milieubescherming

    geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk voorzien), zet de snijgroep of het toebehoren uit te voeren volgens de verschillende werkwij- in de laagste stand, schakel de handrem in en zen die in deze handleiding of in de instructies zorg dat de machine goed vastzit aan het ver-...
  • Seite 99: Veiligheidsvoorschriften

    voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeel- dingen worden als een aanvullend deel van de /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ machine beschouwd. Als een sticker loslaat of onleesbaar wordt, dient er contact met de leve- Vul hier het serienummer van de machine in (6) rancier te worden opgenomen voor vervanging. Onmiddellijk na de aankoop van de machine, Hun betekenis is hieronder weergegeven.
  • Seite 100 3.1 HET UITPAKKEN absoluut vermeden te worden alvorens de accu volledig opgeladen is! Bij het verwijderen van de verpakking dient erop gelet te worden dat de losse onderdelen en de LET OP! Neem de aanwijzingen van de uitrustingen niet zoekraken. Zorg er voor de fabrikant van de accu in acht met betrekking snijgroep niet te beschadigen op het moment tot de veiligheid bij het hanteren en het lozen...
  • Seite 101: Bedieningselementen

    behulp van een schroevendraaier (7) aan de buizen van het frame. – Om de handrem in te schakelen dient het Steek het handvat (8) in de openingen van het pedaal (4.11 ofwel 4.21) volledig te worden deksel (9), bevestig het geheel aan het frame ingetrapt en de hendel in stand «B»...
  • Seite 102 heidsmaatregelen veroorzaakt het afslaan van de motor die niet meer kan worden aan- 4.21.3 ONTGRENDELING VAN DE gezet (zie 5.2). HYDROSTATISCHE AANDRIJ- – Door de snij-inrichtingen uit te schakelen VING (Afb. 4.3 n.23) (Stand «A») wordt er een rem in werking gezet die binnen enkele seconden het draaien van Deze hendel heeft twee standen die op de de messen stopt.
  • Seite 103: Gebruiksvoorschriften

    stilstaande machine. 5.3.1 De stoel afstellen (Afb. 5.1) Om de positie van de stoel af te stellen schoreft LET OP! Het inschakelen van de u de vier stelschroeven (1) wat los en laat u de achteruitversnelling dient uitgevoerd te worden als de machine stilstaat stoel langs de steungaten schuiven.
  • Seite 104: Gebruik Van De Machine

    starten. Indien het probleem voortduurt, raad- pleeg dan hoofdstuk «7» van deze handleiding 5.3.5 Controle van de veiligheid en de en de handleiding van de motor. doeltreffendheid van de machine BELANGRIJK Denk er altijd aan dat de 1. Controleer of de beveiligingen werken zoals beveiligingssystemen het starten van de motor aangegeven (zie5.2).
  • Seite 105 laar en de gashendel. Hydrostatische aandrijving LET OP! Het inschakelen van de koppe- Stop de machine en schakel de achteruitver- ling dient uitgevoerd te worden zoals reeds snelling in door de regelaar van de snelheid eerder beschreven is (zie 4.21, 4.22) om in de richting «R»...
  • Seite 106: De Machine Reinigen

    raan (1) (indien voorzien). (Afb. 5.9) 5.4.6 De opvangzak ledigen (Afb. 5.8) LET OP! Om een ontploffing in de knal- OPMERKING Het legen van de opvangzak pot te vermijden dient u de gashendel, 20 kan alléén worden uitgevoerd als de messen seconden voordat u de motor afzet, in de uitgeschakeld zijn;...
  • Seite 107 de snijgroep: LET OP! Op hellingen dient het rijden – de snijgroep helemaal omlaag zetten (stand zeer zorgvuldig te gebeuren om het steige- «1»); ren van de machine te voorkomen. Vertraag – met perslucht blazen om alle grasresten te de snelheid bij het beginnen van een helling, verwijderen.
  • Seite 108: Onderhoud

    worden zodat het gazon niet uitdroogt. Hydrostatische aandrijving 7. De optimale hoogte van het gras van een goed verzorgd gazon bedraagt ongeveer 4-5 – zet de koppelingshendel op stand cm en met een enkele maaibeurt wordt het INGESCHAKELD (Afb 4.2, nr. 23); omdat de best niet meer dan een derde van de volledig hendel van de snelheidsregelaar niet vol- lengte gemaaid.
  • Seite 109 Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) MACHINE Controle koppeling en bijslijpen snij-inrichting Vervanging snij-inrichtingen Controle aandrijfriem Vervanging aandrijfriem – 2) 3) Controle riem commando snij-inrichtingen Vervanging riem commando snij-inrichtingen – 2) 3) Controle en afstelling rem Controle en afstelling tractie Controle koppeling en rem snij-inrichting 1.10 Stevigheidscontrole van alle verbindingen...
  • Seite 110: Ingrepen Aan De Machine

    6.3.1 Motor (Afb. 6.2) instructieboekje van de accu. 6.3.4 Smeren (Afb. 6.4) Volg alle aanwijzingen die in het instructie- boekje van de motor staan aangegeven. Smeer om de 100 werkuren: De olie van de motor wordt afgelaten door mid- – de pinnen van het stuurwiel, aan de hand van del van de meegeleverde spuit, na de vuldop (1) de twee smeerballen (1);...
  • Seite 111: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    – Zekering van 10 A = bescherming van de alge- BELANGRIJK Een doorgebrande zekering dient altijd vervangen te worden door eenzelfde mene stroomcircuits en het vermogen van de type met hetzelfde vermogen. elektronische kaart; het in werking treden van Als de oorzaak van het in werking treden niet ge- deze zekering veroorzaakt de stilstand van de vonden kan worden dient er contact opgenomen machine.
  • Seite 112: Mogelijke Oorzaak

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 4. De sleutel staat in de stand – de accu is niet goed opgeladen – laad de accu opnieuw op (zie 6.3.3) «START», de startmotor draait – te weinig benzineaanvoer – controleer het niveau in de maar de motor slaat niet aan benzinetank (zie 5.3.3) –...
  • Seite 113: Accessoires

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12. Vreemde trillingen tijdens – de snijgroep zit vol met gras – reinig de snijgroep (zie 5.4.10) het werk – de snij-inrichtingen zijn uit – Contacteer uw Verkoper balans of losgekomen – controleer en draai de –...
  • Seite 114 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: F 72 FL - F 72 FL Hydro c) Numero di Serie: 22A••RON000001 ÷ 99L••RON999999 d) Motore: a scoppio 3.
  • Seite 115 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine: Ride-on lawnmower with seated operator (grass cutting) a) Homologation type: F 72 FL - F 72 FL Hydro c) Serial number: 22A••RON000001 ÷ 99L••RON999999 d) Engine: petrol 3.
  • Seite 116 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Seite 117 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. DE •...
  • Seite 118 Art.N ............REPRISE À DÉPOSER À DÉPOSER À LA LIVRAISON EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, piles et cordons se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton,...

Diese Anleitung auch für:

F 72 fl hydro

Inhaltsverzeichnis