Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
8211-0090-20
2135H
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
EN .... 5
FR... 17
NL... 30
DE .. 43
RU .. 56

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mountfield 2135H

  • Seite 1 2135H INSTRUCTIONS FOR USE EN ..5 MODE D’EMPLOI FR... 17 NL... 30 GEBRUIKSAANWIJZING DE .. 43 GEBRAUCHSANWEISUNG RU .. 56 ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 8211-0090-20...
  • Seite 2 K, L...
  • Seite 5: Safety Instructions

    ENGLISH 1 GENERAL 2 SAFETY INSTRUCTIONS This symbol indicates WARNING. 2.1 GENERAL Serious personal injury and/or damage • Please read through these instructions carefully. to property may result if the Learn all the controls and the correct use of the instructions are not followed carefully.
  • Seite 6 ENGLISH c. Fill with petrol before starting the motor. • Release the clutch pedal slowly. Always drive Never remove the filler cap or fill with petrol with the gear engaged, and do not disengage while the engine is running or still warm. when driving down slopes.
  • Seite 7: Maintenance And Storage

    ENGLISH • The machine may not be used without • Allow the engine to cool before placing the accessories/tools being installed in the machine in a store. machine’s tool mounts. Driving without • To reduce the risk of fire, keep the engine, accessories can have a negative effect on the silencer, battery and petrol tank free from grass, stability of the machine.
  • Seite 8: Assembly Components

    ENGLISH 3.3 BATTERY 3 ASSEMBLY See “7.7 Battery”. To avoid injury and damage to people 3.4 SEAT and property, do not use the machine NOTE! To facilitate installation of the seat, until all the measures under apply a drop of oil to the four screws before “ASSEMBLY”...
  • Seite 9 ENGLISH 4.2 STEERING 3. From the outside, check whether no washers, the 0.5 mm washer, the 1.0 mm washer or both The machine has rear-wheel steering. The rear- washers can be inserted into the gap. The wheel steering means that the machine can easily washer/washers must not be forced in, as there turn around trees and other obstacles.
  • Seite 10 ENGLISH 4.4.4 Driving-service brake (7:O) 4.4.6 Ignition lock (7:U) Ignition lock used for starting/stopping the engine. If the machine does not brake as expected when the pedal is released, the Do not leave the machine with the key left pedal (6:M) should be used as an in position 2 or 3.
  • Seite 11: Areas Of Use

    ENGLISH 4.4.9 Clutch release lever (fig. 8) 6 STARTING AND OPERATION A lever for disengaging the variable transmission. Enables the machine to be moved by hand without The machine may not be operated the help of the engine. unless the engine casing is folded down. The disengagement lever must never be Risk of burns and crushing injuries.
  • Seite 12: General Safety Check

    ENGLISH 6.3 SAFETY CHECKS 6. Depress the brake pedal fully. 7. Turn the ignition key and start the engine. Check that the results of the safety checks below are achieved when testing the machine in question. 8. Once the engine has started, move the throttle control gradually to full throttle if the choke has The safety checks must always be been used.
  • Seite 13 ENGLISH 7.4 CHANGING ENGINE OIL The engine may be very warm immediately after it is shut off. Do not Change engine oil for the first time after 5 hours of touch the silencer, cylinder or cooling operation, and subsequently after every 50 hours fins.
  • Seite 14: Air Filter

    ENGLISH so that the cable is not twisted. Using an adjustable • During removal. First disconnect the black wrench or similar, grasp the key handle on the cable from the battery’s negative terminal (-). screws in the ends of the cable. Then disconnect the red cable from the battery’s positive terminal (-).
  • Seite 15: Spark Plug

    ENGLISH 7.10 SPARK PLUG 8 PATENT - DESIGN The spark plug(s) must be replaced every 200 REGISTRATION hours of operation (=at every other basic service). Before disconnecting the spark plug, clean around This machine or parts thereof is covered by the its mounting.
  • Seite 16 ENGLISH catalytic converter and this is broken, a new 10 PURCHASE TERMS catalytic converter must be installed after removing the old one. A full guarantee is issued against Manufacturing • Always get a specialist to adjust the carburettor and material defects. The user must carefully if necessary.
  • Seite 17: Généralités

    FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 GÉNÉRALITÉS Risque de blessure ou de dégât matériel • Veuillez lire attentivement les instructions qui en cas de non-respect des instructions. suivent et apprendre les commandes et le Avant de démarrer la machine, lire maniement correct de la machine avant de attentivement les instructions ainsi que...
  • Seite 18 FRANÇAIS b. Faire le plein d’essence uniquement à se tenir devant l’orifice d’évacuation. l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. • Éviter de tondre les pelouses humides. c. Faire le plein d’essence avant de démarrer le • Être particulièrement vigilant sur les terrains en moteur.
  • Seite 19: Maintenance Et Remisage

    FRANÇAIS 2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE • b. Engager le point mort et serrer le frein à main. • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la • c. Arrêter le moteur et retirer la clé. sécurité de la machine. •...
  • Seite 20 FRANÇAIS • Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de 3 ASSEMBLAGE la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également Pour éviter les risques de blessures ou tout contact entre les bijoux en métal et les de dégâts matériels, ne pas utiliser la bornes de la batterie.
  • Seite 21 FRANÇAIS 3.3 BATTERIE 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille Voir “7.7”. de tension. Utiliser une clé de retenue. 3.4 SIÈGE 3.6 BARRE D´ATTELAGE REMARQUE! Pour faciliter l’installation du Visser la barre d’attelage (5:A) au moyen des vis siège, appliquer une goutte d’huile sur les (5:B) dans les deux trous situés sous l’essieu...
  • Seite 22: Dispositifs De Sécurité

    FRANÇAIS 4.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 4.4.4 Conduite - frein de service (7:O) La machine est équipée d’une sécurité électrique Si la machine ne freine pas comme qui interrompt certaines activités susceptibles de prévu en relâchant la pédale, utiliser la provoquer des manœuvres dangereuses. pédale de gauche (6:M) comme frein Par exemple Le moteur ne démarre que lorsque d’arrêt d’urgence.
  • Seite 23: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS 4.4.6 Démarreur/phare avant (7:U) 5 UTILISATION La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le moteur. L’usage de la machine est réservé aux travaux Ne pas quitter la machine lorsque la clé suivants, avec les accessoires GGP d’origine est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout renseignés.
  • Seite 24: Contrôle Du Niveau D'huile

    FRANÇAIS Faire le plein d’essence uniquement à 6.3.1 Contrôle de sécurité générale l’extérieur, et ne pas fumer pendant Objet Résultat l’opération. Faire le plein de carburant Conduites de car- Absence de fuites. avant de démarrer le moteur. Ne jamais burant et raccords. enlever le bouchon du réservoir ou Câbles électri- Isolation intacte.
  • Seite 25: Conseils D'utilisation

    FRANÇAIS 8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le Le moteur peut être très chaud choke, ramener progressivement la manette en immédiatement après l’arrêt. Ne pas position de plein régime (enfoncer d’environ 2 toucher le pot d’échappement, le cm par rapport à...
  • Seite 26 FRANÇAIS 7.3 PRESSION DES PNEUS 7.7 DIRECTION Vérifier et régler la direction après 5 heures de Régler la pression des pneus comme suit : service, puis toutes les 25 heures. À l’avant : 0,4 bar (6 psi). À l’arrière : 1,2 bar (17 psi). 7.7.1 Vérifications Tourner légèrement le volant de gauche à...
  • Seite 27: Bougie D'allumage

    FRANÇAIS 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer 1. Nettoyer soigneusement les environs immédi- le moteur. ats du boîtier du filtre à air. 4. Laisser tourner le moteur de manière 2. Démonter le couvercle du filtre à air (10:R) en ininterrompue pendant 45 minutes.
  • Seite 28: Lubrification

    FRANÇAIS 7.12 LUBRIFICATION L’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques peut affecter le Lubrifier les points de graissage toutes les 25 fonctionnement de la machine et en heures de service, conformément au tableau ci- compromettre la sécurité. GGP décline dessous, ainsi qu’après chaque lavage. toute responsabilité...
  • Seite 29 FRANÇAIS gaspillage de carburant. • Ne pas remplir le réservoir à ras bord. • Ne pas trop remplir le réservoir d’huile moteur et/ou de transmission (voir le manuel de l’utilisateur pour les quantités exactes). • Récupérer l’huile de vidange sans en renverser. Déposer l’huile usagée dans une station de recyclage.
  • Seite 30: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een WAARSCHUWING weer. Als de subtitel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt instructies niet nauwkeurig worden onder deze titel vermeld. opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt persoonlijke verwondingen en/of...
  • Seite 31 NEDERLANDS • Draag geschikte kleding wanneer u de machine • Gebruik altijd gehoorbescherming. gebruikt. Draag geen loshangende kleding, • Rijd voorzichtig wanneer u obstakels nadert die sieraden, een sjaal, een das enzovoort. Deze uw zicht beperken. kunnen in de draaiende onderdelen vast komen •...
  • Seite 32: Onderhoud En Opbergen

    NEDERLANDS • U mag bestaande veiligheidsmechanismen niet • Zet de machine in een lagere versnelling losmaken of uitschakelen. Controleer elke keer wanneer u de motor wilt uitschakelen. Wanneer voordat u de machine gebruikt of de de motor is uitgerust met een brandstofafsluiter, veiligheidsmechanismen werken.
  • Seite 33 NEDERLANDS • De accu bevat zuur. Bij mechanische schade of 3 MONTAGE overlading kan het zuur uit de accu lekken. • Overlaad de accu nooit. Door overlading van de Om verwondingen en schade te accu kan deze ontploffen, waarbij het zuur alle voorkomen, dient u de machine niet te kanten opspat.
  • Seite 34 NEDERLANDS 3.2.2 Sluiten 1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en zet de bus vast door de spanstift (4:J) er voor Pak de motorkap aan de voorrand vast en draai de ongeveer 1/3 in te steken. kap omlaag (afb. 3). 2.
  • Seite 35 NEDERLANDS 4.4.3 Vergrendeling, parkeerrem (6:N) 4 BESCHRIJVING De vergrendeling vergrendelt het koppelings-/rempedaal in de ingetrapte 4.1 AANDRIJVING stand. Deze functie wordt gebruikt om de machine te vergrendelen op hellingen, De machine heeft tijdens transport enz., als de motor niet voorwielaandrijvingGereedschap dat aan de draait.
  • Seite 36: Bijvullen Met Benzine

    NEDERLANDS 4.4.6 Contactslot/koplamp (7:U) 5 TOEPASSINGEN Het contactslot wordt gebruikt om de motor te starten en uit te schakelen. De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij Laat de sleutel niet in stand 2 of 3 op de de volgende werkzaamheden met de aangegeven machine zitten.
  • Seite 37: Algemene Veiligheidscontrole

    NEDERLANDS Vul alleen buitenshuis benzine bij en 6.3.1 Algemene veiligheidscontrole rook niet tijdens het bijvullen. Vul de Onderdeel Resultaat tank voordat u de motor start. Brandstofslangen en Geen lekkages. Verwijder nooit de vuldop en vul de aansluitingen. machine nooit met benzine wanneer de Elektrische kabels.
  • Seite 38: Bandenspanning

    NEDERLANDS 6.7 REINIGING 8 Wanneer de motor is gestart, duwt u de gashendel geleidelijk naar vol gas (ongeveer 2 Om het gevaar op brand te verkleinen cm achter de chokestand) als u de choke de motor, de demper, de accu en de gebruikt hebt.
  • Seite 39: Motorolie Vervangen

    NEDERLANDS 7.4 MOTOROLIE VERVANGEN vastgehouden, zodat de kabel niet draait. Gebruik een instelbare sleutel of vergelijkbaar gereedschap VVervang de motorolie de eerste keer na 5 en zet die op de schroeven aan de kabeluiteinden. werkuren, daarna na elke 50 werkuren of één keer Span de stuurkabels aan tot er geen speling meer per seizoen.
  • Seite 40: Luchtfilter

    NEDERLANDS 7.8.3 Verwijderen/Plaatsen Gebruik geen perslucht bij het schoonmaken van de behuizing van het papierfilter. Het De accu zit onder de motorkap. Zie afbeelding 12. papierfilterhuis mag niet met olie worden Bij het verwijderen of plaatsen van de accu dient u ingesmeerd.
  • Seite 41 NEDERLANDS - het gebruik van accessoires die niet door GGP 8 OCTROOI - zijn geleverd of goedgekeurd ONTWERPREGISTRATIE De garantie geldt ook niet voor: - aan slijtage onderhevige onderdelen zoals Deze machine of onderdelen van deze machine bladen, riemen, wielen en kabels valt/vallen onder de volgende octrooi- en - normale slijtage ontwerpregistratie:...
  • Seite 42 NEDERLANDS 12 PRODUCTIDENTITEIT De identiteit van het product wordt bepaald door twee onderdelen: 1. De artikel- en serienummers op de machine: 2. Het model-, type- en serienummer van de motor. Gebruik deze identificatietermen tijdens al het contact met de servicewerkplaatsen en bij de aankoop van reserveonderdelen.
  • Seite 43: Allgemeines

    DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” Anweisungen kann schwerwiegende und ist ihr untergeordnet. Personen- und bzw. oder Sachschäden Bei einem Hinweis auf Überschriften wird häufig nach sich ziehen.
  • Seite 44: Vorbereitung

    DEUTSCH 2.2 VORBEREITUNG 2.3 FAHRBETRIEB • Bei der Bedienung der Maschine sollten Sie • Den Motor gemäß der Betriebsanleitung stabile Schuhe und lange Hosen tragen. Der starten. Die Füße von den Messern fernhalten. Aufsitzmäher darf nicht barfuß oder mit • Den Motor nicht in engen oder geschlossenen Sandalen gefahren werden.
  • Seite 45: Wartung Und Aufbewahrung

    DEUTSCH d. Radgewichte oder Frontgewichte c. Zur Kontrolle nach der Kollision mit einem verwenden, wenn dies in der Betriebsanleitung Fremdkörper um festzustellen, ob Schäden empfohlen wird. entstanden sind, die repariert werden müssen, bevor man die Maschine erneut starten kann. • Vorsicht an Kreuzungen oder bei der Fahrt in der Nähe von Autostraßen.
  • Seite 46: Aufbewahrung

    DEUTSCH 2.5 AUFBEWAHRUNG • Um die Brandgefahr zu reduzieren, Motor, Abgasrohr mit Schalldämpfer, Batterie und Benzintank entleeren. Motor starten und laufen Benzintank frei von Gras, Laub und lassen, bis er ausgeht. überflüssigem Öl halten. Bei warmem Motor das Motoröl wechseln. •...
  • Seite 47: Schließen

    DEUTSCH 3.2.2 Schließen: 3 MONTAGE Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und nach unten klappen (Abb. 3). Um Sach- und Personenschäden Die Maschine darf nicht benutzt wer- auszuschließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Maßnahmen in den, wenn die Motorhaube geöffnet ist. dieser Anweisung eingesetzt werden.
  • Seite 48: Beschreibung

    DEUTSCH 3.5 LENKRAD 3.9 ZUBEHÖR Um das Längsspiel an der Radachse zu Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie minimieren, sind die Distanzscheiben (4:K) und bitte der gesonderten Montageanleitung, die dem bzw. oder (4:L) zwischen Lenkrohr und Konsole jeweiligen Artikel beiliegt. an der Achse zu montieren. Gehen Sie dabei wie Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör folgt vor: betrachtet.
  • Seite 49: Gashebel Und Choke (7:T)

    DEUTSCH 4.4.3 Sperre, Feststellbremse (6:N) 4.4.6 Zündschloss (7:U) Die Sperre verriegelt das Kupplung- Das Zündschloss dient zum Anlassen und Feststellbremse in der niedergetretenen Abstellen des Motors. Stellung. Diese Funktion wird verwendet, Verlassen Sie nicht das Gerät, wenn um das Gerät an Abhängen, beim sich der Schlüssel in Stellung 2 befindet.
  • Seite 50: Anwendungsbereiche

    DEUTSCH 4.4.8 Auskupplungshebel (Abb. 8) 6 START UND BETRIEB Hebel zum Auskuppeln der stufenlosen Kraftübertragung. Bietet die Möglichkeit, das Das Gerät darf nur benutzt werden, Gerät von Hand ohne Motorkraft zu schieben. wenn die Motorhaube geschlossen und Der Auskupplungshebel darf sich nie gesichert ist.
  • Seite 51 DEUTSCH 6.3 SICHERHEITSKONTROLLE 6.4 START Überprüfen Sie, ob die Ergebnisse der im 1. Siehe Abb. 9. Öffnen Sie den Benzinhahn, der Folgenden aufgeführten Sicherheitskontrollen sich innerhalb der Haube auf der linken beim Test des aktuellen Geräts erfüllt werden. Rückseite befindet. 2.
  • Seite 52: Reinigung

    DEUTSCH 6.6 STOPP Das Serviceprogramm ist im beigefügten Serviceheft ausführlich beschrieben. Zapfwelle auskuppeln. Feststellbremse betätigen. Der Grundservice ist stets von einer autorisierten Den Motor 1 bis 2 Minuten im Leerlauf arbeiten Werkstatt auszuführen. lassen. Motor durch Drehen des Zündschlüssels Erster Service und Zwischenservice sind von einer ausschalten.
  • Seite 53 DEUTSCH 7.8 BATTERIE Das Motoröl kann sehr heiß sein, wenn es direkt nach der Benutzung des Überladen Sie die Batterie niemals. Geräts abgelassen wird. Daher den Durch eine Überladung kann die Motor vor dem Ablassen des Öls einige Batterie zerstört werden. Minuten abkühlen lassen.
  • Seite 54: Luftfilter

    DEUTSCH Bei einer Demontage/Montage der Batterie für den Zur Reinigung des Papierfilters keine Druckluft Anschluss der Kabel gilt Folgendes. benutzen. Der Papierfilter darf nicht eingeölt werden. • Bei der Demontage: Trennen Sie zuerst das schwarze Kabel vom Batterieminuspol (-). 7.10 ZÜNDKERZE Trennen Sie danach das rote Kabel vom Die Zündkerze(n) ist (sind) alle 200 Batteriepluspol (+).
  • Seite 55: Umweltschutz

    DEUTSCH den Hausmüll. Entsorgen Sie die alten Batterien 8 PATENT- UND vorschriftsmäßig bei Batterie-Annahmestellen. MUSTERSCHUTZ • Tauschen Sie defekte Schalldämpfer umgehend aus. Verwenden Sie bei Reparaturen Dieses Gerät oder Teile von ihm unterliegen ausschließlich Originalersatzteile. folgendem Patent- und Musterschutz: • Wenn die Maschine standardmäßig mit einem 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 Katalysator ausgestattet ist, muss ein defekter (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/...
  • Seite 56: Общие Сведения

    РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со Этот символ соответствует следующим примером: предупреждению "ОСТОРОЖНО!" "1.3.1 Общая проверка безопасности" - Во избежание травм и повреждения подзаголовок к "1.3 "Проверки безопасности" и оборудования необходимо строго включается...
  • Seite 57 РУССКИЙ 2.2 ПОДГОТОВКА 2.3 ВОЖДЕНИЕ • Перед работой на машине наденьте прочную • Запустите двигатель в соответствии с обувь и длинные брюки. Не следует инструкциями, приведенными в руководстве работать босиком или в сандалиях. пользователя. Ноги не должны находиться около ножей. •...
  • Seite 58: Техническое Обслуживание И Хранение

    РУССКИЙ b. Ограничивайте нагрузку так, чтобы ее c. Для проверки, не получила ли машина можно было безопасно контролировать. повреждения, и для выполнения ремонта перед запуском двигателя и использованием c. Не делайте никаких резких поворотов. машины после ее столкновения с Будьте осторожны при включении заднего посторонним...
  • Seite 59 РУССКИЙ • Регулярно проверяйте сборник травы на Вывинтите свечу зажигания и залейте в отсутствие износа или повреждений. цилиндр столовую ложку масла. Прокрутите двигатель на несколько оборотов, чтобы масло • Ради обеспечения безопасности заменяйте равномерно распределилось в цилиндре. изношенные или поврежденные детали. Поставьте...
  • Seite 60 РУССКИЙ 3.2.2 Закрывание 3 СБОРКА Возьмитесь за передний край кожуха двигателя и разложите его (рис. 3). Во избежание травм и повреждения Запрещается эксплуатировать оборудования запрещается машину со сложенным кожухом. эксплуатировать машину до Возможны ожоги и травмы. выполнения всех указаний данного документа.
  • Seite 61 РУССКИЙ 3. Методом наружного осмотра определите 4 ОПИСАНИЕ возможность выбора зазора. При наличии такой возможности используйте шайбу тол- щиной 0,5 мм или 1,0 мм. При необходимос- 4.1 ПРИВОД ти используются обе шайбы. Шайба/шайбы Машина имеет полный привод. не должны вставляться с усилием, так как они...
  • Seite 62 РУССКИЙ 4.4.3 Блокиратор, стояночный тормоз 1. Регулятор положения воздушной заслонки – для запуска холодного (6:N) двигателя. В положении обогащения Блокиратор фиксирует педаль «муфта- рукоятка дроссельной заслонки тормоз» в нажатом состоянии. Эта находится в передней части паза. функция применяется для блокировки Не...
  • Seite 63: Области Применения

    РУССКИЙ 4.4.8 Рычаг отключения сцепления 6 ПУСК И РАБОТА (рис. 8) Рычаг отключения бесступенчатой Запрещается эксплуатировать трансмиссии. Позволяет перемещать машину машину со снятым капотом. вручную, не включая двигатель. Возможны ожоги и травмы. Рычаг отключения трансмиссии ни в коем случае не должен находиться 6.1 ЗАПРАВКА...
  • Seite 64: Проверка Системы Безопасности

    РУССКИЙ Уровень масла ни в коем случае не должен 6.3.2 Проверка электробезопасности превышать отметку “FULL”, т. к. это может Каждый раз перед эксплуатацией привести к перегреву двигателя. Если уровень машины обязательно надо масла превышает отметку “FULL”, необходимо проверить работу системы защиты. слить...
  • Seite 65: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ 6.5 СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Чтобы уменьшить опасность пожара, регулярно проверяйте Обязательно убедитесь, что в двигателе машину на предмет отсутствия имеется надлежащее количество масла. Это утечки масла и/или топлива. особенно важно при работе на уклонах. См. 6.2. Никогда не используйте воду под Будьте...
  • Seite 66 РУССКИЙ технического обслуживания с отметками 5. После заправки масла, запустите двигатель обслуживания в уполномоченной мастерской, - и прогрейте его на холостом ходу в течение это документ, который повышает стоимость 30 секунд. подержанной машины. 6. Осмотрите двигатель на предмет утечки масла. 7.2 ПОДГОТОВКА...
  • Seite 67: Свеча Зажигания

    РУССКИЙ В машине используется аккумуляторная Если кабели отсоединять / батарея с регулируемыми клапанами с подсоединять в неправильном номинальным напряжением 12 В. Проверять и порядке, существует опасность доливать электролит в аккумуляторной батарее короткого замыкания и не требуется. Единственным требуемым повреждения аккумулятора. техническим...
  • Seite 68: Защита Окружающей Среды

    РУССКИЙ 7.11 ВОЗДУХОЗАБОРНИК (10:P) 8 ПАТЕНТ И РЕГИСТРАЦИЯ Двигатель имеет воздушное охлаждение. КОНСТРУКЦИИ Закупорка в системе охлаждения может привести к поломке двигателя. Очищайте воздухозаборник двигателя через каждые 50 Данная машина и ее части защищены часов работы. Более тщательная чистка следующими патентами и регистрацией системы...
  • Seite 69: Идентификация Изделия

    РУССКИЙ • При смене масла соберите все отработанное масло. Не допускайте разлива масла. Сдайте отработанное масло на пункт утилизации. • Не выбрасывайте замененные масляные фильтры в контейнеры для бытового мусора. Сдавайте их на пункт утилизации. • Не выбрасывайте замененные аккумуляторные батареи в обычный мусор. Сдайте...
  • Seite 70 SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • Mountfield PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •...
  • Seite 71 w ww.g gp -g r ou p. c om GGP Swe de n AB · Box 10 0 6 · S E-57 3 28 TRANÅS...

Inhaltsverzeichnis