Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Art.-Nr.: 46008
Batterie Trennschalter
Bedienungsanleitung _____ 2
Article number 46008
Battery disconnector
Operating instructions _____ 4
© EAL GmbH, 46008, 05.2022
N° d'art. 46008
Disjoncteur de batterie
Manuel de l'opérateur _____ 6
Art.nr. 46008
Accuschakelaar
Gebruiksaanwijzing ______ 8
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CALIMA 46008

  • Seite 1 © EAL GmbH, 46008, 05.2022 Art.-Nr.: 46008 N° d‘art. 46008 Batterie Trennschalter Disjoncteur de batterie Bedienungsanleitung _____ 2 Manuel de l‘opérateur _____ 6 Article number 46008 Art.nr. 46008 Battery disconnector Accuschakelaar Operating instructions _____ 4 Gebruiksaanwijzing ______ 8...
  • Seite 2: Spezifikationen

    Batterie Trennschalter 2. LIEFERUMFANG 1 x Batterie Trennschalter mit Schutzkappe 1 x Schlüssel INHALT 1 x Gebrauchsanleitung 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ______________2 2. LIEFERUMFANG ____________________________2 3. SPEZIFIKATIONEN 3. SPEZIFIKATIONEN ___________________________2 Spannung: 12 / 24 V DC 4. SICHERHEITSHINWEISE _______________________2 Max. Belastung: 200 A (kurzfristig) 5.
  • Seite 3: Übersicht

    6. BEDIENUNGSANLEITUNG Der Batterietrennschalter ist nur für eine Stromstärke 6.1 ÜBERSICHT von max. 200 A, kurzfristig, ausgelegt. 1 Schlüssel Bei PKW unterbrechen Sie die Leitung +30, Dauerplus. Verwenden 2 Schutzkappe Sie möglichst kurze Kabel, halten Sie immer den Leitungsquerschnitt 3 Befestigungsbohrung ein.
  • Seite 4: Safety Precautions

    Battery disconnector 2. SCOPE OF SUPPLY 1 x Battery disconnector switch with protective cover 1 x Key CONTENT 1 x Instructions for use 1. PROPER USE OF THE PRODUCT ___________________4 2. SCOPE OF SUPPLY ___________________________4 3. SPECIFICATIONS 3. SPECIFICATIONS ____________________________4 Voltage: 12 / 24 V DC 4.
  • Seite 5: Maintenance And Care

    6. OPERATING INSTRUCTIONS The battery disconnector is only designed for a 6.1 OVERVIEW short-term current strength of max. 200 A. 1 Key For passenger cars, disconnect the +30 cable, steady plus. Use as 2 Protective cover short a cable as possible and always adhere to the wire cross-section. 3 Mounting hole Prior to installation, ask your workshop whether your vehicle is 4 Connecting bolts...
  • Seite 6: Utilisation Conforme

    Disjoncteur de batterie est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner des dom- mages matériels ou corporels. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme. SOMMAIRE 1. UTILISATION CONFORME ______________________6 2. MATÉRIEL FOURNI 2. MATÉRIEL FOURNI __________________________6 1 x Disjoncteur de batterie avec capuchon de protection 3.
  • Seite 7: Vue D'ensemble

    6. NOTICE D‘UTILISATION Le disjoncteur de batterie est conçu uniquement pour 6.1 VUE D‘ENSEMBLE des courants de max. 200 A, et ce à court terme 1 Clé Pour les voitures, interrompez la ligne +30, plus permanent. Utilisez 2 Capuchon de protection si possible un câble court, maintenez toujours la section de câble.
  • Seite 8: Reglementair Gebruik

    Accuschakelaar 2. LEVERINGSOMVANG 1 x accuschakelaar met beschermkap 1 x sleutel INHOUD 1 x gebruiksaanwijzing 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ______________________8 2. LEVERINGSOMVANG _________________________8 3. SPECIFICATIES 3. SPECIFICATIES _____________________________8 Spanning: 12 / 24 V DC 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES______________________8 Max. belasting: 200 A (kortstondig) 5.
  • Seite 9: Overzicht

    6. GEBRUIKSAANWIJZING De accuschakelaar is uitsluitend geschikt voor een 6.1 OVERZICHT stroomsterkte van max. 200 A, kortstondig. 1 Sleutel Bij personenauto‘s onderbreekt u de leiding +30, permanent plus. 2 Beschermkap Gebruik zo kort mogelijke kabels en houd altijd de juiste kabeldoors- 3 Bevestigingsgat nede aan.

Inhaltsverzeichnis