Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Please read and save these instructions
E X P A N D E R 1000 H D
MANUALE DI MANUTENZIONE
NORME GENERALI PER LA
SICUREZZA
Leggere e conservare queste istruzioni
NORMES GENERALES DE SÛRETÉ
Prière de lire et de conserver
GENERAL SAFETY NORMS
Please read and save these instructions
ALLGEMEINE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Bitte Lesen und aufbewahren
NORMAS GE GENERALESE DE
SESEGURIDAD
Lea y conserve estas instrucciones por favor
LEGGI QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONE
READ AND SAVE THIS MANUAL BOOK
PRIÈRE DE LIRE ET CONSERVER CE LIVRET
ANLEITUNSBUCH BITTE LESEN
POR FAVOR, LEER Y CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
Italiano: Questo manuale di istruzione contiene importanti informazioni per l'uso e la sicurezza di questa macchina. Mancare di leggere questo manuale
prima di iniziare a operare o tentare di fare qualsiasi riparazione o manutenzione alla vostra macchina potrebbe risultare dannoso a voi o ad altre
persone. Potrete causare danni alla macchina o ad altre proprietà o ad altre persone. Prima di utilizzare la macchina dovete accertarvi di utilizzarla
secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Tutte le istruzioni date in questo manuale sono viste con l'operatore posto dietro la macchina.
English: This manual contains important information for the safe use of this machine. Not to read this book before operating or attempting any service
or maintenance procedure to your machine could be harmful and dangerous for you or other people. Damages to your machine or other property could
occur. Before operating, you must be sure to use this machine according to the instructions of this manual. All directions in this book are given
considering the operator's position at the rear of the machine.
Français: Ce livret d'instructions contient d'importantes informations pour l'utilisation et la sûreté de cette machine. Ne pas lire ce livret avant de
commencer à travailler ou tenter de faire n'importe quelle réparation ou manutention à votre machine pourrait se révéler dangereux pour vous ou pour
d'autres personnes. Vous pourriez causer des dommages à la machine, à vous-même, ou aux autres personnes. Avant de commencer à utiliser la
machine vous devez vous assurer qu'elle soit utilisée selon les instructions reportées dans ce livret. Toutes les instructions données dans ce livret ont été
vues de la position de l'opérateur derrière la machine.
Deutsch: Dieses Einleitungsbuch enthält wichtige Informationen für die Haltung dieser Maschine. Das nicht Beachten dieser Informationen, vor der
Nützung oder bei selbstständige Reparaturen an Ihrer Maschine, könnte Schaden an Ihnen oder anderen Personen zufügen. Es könnten Schaden an der
Maschine und Eigentum Anderer entstehen. Vor der Nutzung dieser Maschine vergewissern Sie sich das alle Anleitungen die dieses Lehrbuch enthält
eingehalten werden. Alle Informationen sind mit den Arbeiter hinter der Maschine angegeben.
Espanol: Este manual de instrucciones contiene importantes informaciones para el uso y la seguridad de esta màquina. No leer este manual antes de
empezar a trabajar o intentar realizar cualquier reparaciòn o manutenciòn sobre esta màquina podrìa causar daños a la màquina, a la propriedad o a
otras personas. Antes de utilizar la màquina tienen que verificar que sea utilizada segun las instrucciones descritas en este manual. Todas las directivas
dadas en este manual han sido vistas desde la posiciòn de un operador colocado detràs de la màquina.
KLINDEX S.
.
.
R
L
M A N U A L B O O K
Data ultimo aggiornamento: 11/11/2014
KLINDEX
S.r.l.
Pag. 1 di 40

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für klindex EXPANDER 1000 HD

  • Seite 1 Antes de utilizar la màquina tienen que verificar que sea utilizada segun las instrucciones descritas en este manual. Todas las directivas dadas en este manual han sido vistas desde la posiciòn de un operador colocado detràs de la màquina. KLINDEX S. Pag. 1 di 40...
  • Seite 2: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA AVVERTIMENTO: Mancare di leggere e osservare tutte le indicazioni di pericolo PERICOLO Non usare la macchina come massaggiatrice per il vostro o altri corpi. potrebbe causare gravi ferite o morte. Leggi e osserva tutte le indicazioni di E’...
  • Seite 3: Operator Safety Instructions

    OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS DO NOT USE this machine without reading this manual. This manual contains DANGER: DO NOT use the machine as a massager for your or any other person’s important information for the safe use and operation of this machine. Not to read body.
  • Seite 4 INSTRUCTIONS POUR LA SECURITÉ AVERTISSEMENT : Ne pas lire et ne pas observer toutes les indications de DANGER : Ne pas utiliser la machine comme masseuse pour votre corps ou pour le danger pourrait causer de graves blessures ou la mort. Lire et observer toutes corps des autres, c’est dangereux ! les indications de danger que vous trouvez dans ce livret.
  • Seite 5: Sicherheits Gebrauchseinleitung

    SICHERHEITS GEBRAUCHSEINLEITUNG WAHRNUNG: Das nicht beachten dieser Informationen Schaden an Personen bis GEFAHR: Die Maschine nicht unpassend benutzen. Die Maschine nicht benutzen zum Todesfall führen. Lesen und Beachten Sie bitte alle Sicherheits Informationen wenn sie verkehrtrum steht. Achten Sie darauf das Wasser oder Staub nicht in die Sie in diesen Lehrbuch finden.
  • Seite 6: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: No leer este manual o no observar todas las indicaciones de PELIGRO: No lavar la máquina con agua. No sumergir la máquina en agua o peligro podrìa causar heridas graves o muerte. Lea y observe todas las otros liquidos.
  • Seite 7 ISTRUZIONI PER L’USO / INSTRUCTIONS FOR USE / INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCCION DE USO TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE La macchina è provvista di una Targhetta di Identificazione. Assicurati che la macchina ne sia provvista, in caso contrario avverti immediatamente il costruttore e/o rivenditore.
  • Seite 8 OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRE / STARTING UP / VOREINLEITUNG / OPERACIONES PRELIMINARES INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT A LA PRISE DE COURANT. Assurez-vous d’avoir la fréquence de courant correcte et le voltage juste avant de brancher la prise de courant. Contrôler ce qui est indiqué sur la plaquette d’identification du moteur.
  • Seite 9 ACCENSIONE E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA / START AND USE OF THE MACHINE / ACCENSION ET MOUVEMENTS DE LA MACHINE / ENCENDIDO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA ISTRUZIONI PER L’ACCENSIONE E PER LA MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA ATTENZIONE La macchina ha una autonomia di circa 1,5 ore in caso di movimentazioni con l’impiego della sola alimentazione a batterie.
  • Seite 10 ACCENSIONE E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA / START AND USE OF THE MACHINE / ACCENSION ET MOUVEMENTS DE LA MACHINE / ENCENDIDO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA INSTRUCTIONS FOR STARTING AND HANDLING THE MACHINE WHEN BATTERY POWERED ATTENTION The machine has a range of approximately 1,5 hours when only using battery power. ATTENTION Before starting the pump, check the level of hydraulic oil [ Picture 4].
  • Seite 11 ACCENSIONE E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA / START AND USE OF THE MACHINE / ACCENSION ET MOUVEMENTS DE LA MACHINE / ENCENDIDO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA de la présence et position d’éventuels obstacles Photo 6-S]. Maintenant la voiture est prête à être déplacée. Si cela n’arrive pas, lire le paragraphe RESOLUTION DES PROBLEMES.
  • Seite 12 RIBALTAMENTO DELLA MACCHINA E CAMBIO UTENSILI / OVERTURNING OF THE MACHINE AND REPLACEMENT OF TOOLS / RETOURNEMENT DE LA MACHINE ET CHANGEMENT DES OUTILS / VUELCO DE LA MÁQUINA Y CAMBIO DE APEROS ISTRUZIONI PER IL RIBALTAMENTO DELLA MACCHINA ED IL SUCCESSIVO CAMBIO UTENSILI ATTENZIONE Per effettuare IN SICUREZZA il cambio utensili, eseguire le seguenti operazioni:...
  • Seite 13 RIBALTAMENTO DELLA MACCHINA E CAMBIO UTENSILI / OVERTURNING OF THE MACHINE AND REPLACEMENT OF TOOLS / RETOURNEMENT DE LA MACHINE ET CHANGEMENT DES OUTILS / VUELCO DE LA MÁQUINA Y CAMBIO DE APEROS 8. Push the lever 2 forward Picture 5] and start the pump until the machine overturns completely Picture 12].
  • Seite 14 RIBALTAMENTO DELLA MACCHINA E CAMBIO UTENSILI / OVERTURNING OF THE MACHINE AND REPLACEMENT OF TOOLS / RETOURNEMENT DE LA MACHINE ET CHANGEMENT DES OUTILS / VUELCO DE LA MÁQUINA Y CAMBIO DE APEROS 12. Riportare il comando sinistro in posizione centrale [ Foto 17-U].
  • Seite 15 MONTAGGIO PARASCHIZZI / SETTING THE SPLASH GUARD / MONTAGE DE LA JUPE ANTI ECLABOUSSURES / MONTAJE DEL PROTECTOR ANTISALPICADURAS Restablecer la operatividad de la máquina liberando el botón principal de emergencia [ Foto 2-H] y efectuando los pasos 1-9 descritos en “ ACCENSIONE E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA ”...
  • Seite 16 ALLACCIO ALLA RETE / PLUGGING THE MACHINE TO THE POWER SUPPLY / BRANCHEMENT AU RESEAU / CONEXIÓN A LA RED MÁQUINA CON ALIMENTACIÓN DE BATERÍAS” La máquina está lista para trabajar. REGOLAZIONE DEL FLUSSO DELL’ACQUA / WATER FLOWING REGULATION / REGLAGE DU FLUX D’EAU / REGOULIERUNG WASSERSTROM / REGULACION DEL FLUJO DEL AGUA FLUSSO ACQUA:...
  • Seite 17 ESTRAZIONE DELLA RUOTA ANTERIORE / FRONT WHEEL REMOVAL / EXTRACTION DE LA ROUE ANTERIEURE / HINTERREIFEN RAUSZIEHEN / ESTRACION DE LA RUEDA ANTERIOR pressure of the machine lighter for some applications. To remove the front wheel, F o t o 1 6 / P i c t u r e 1 6 simply loosen the knob Picture 16-G].
  • Seite 18 RICARICA DELLE BATTERIE / CHARGING THE BATTERIES / RECHARGE DES BATTERIES / RECARGA DE LAS BATERÍAS machine is connected to the power line, even during the work. WARNING: To safely accomplish the battery charging, follow faithfully the instruction below: The machine must be stopped. Lift the battery switch knob on “On”...
  • Seite 19 RICARICA DELLE BATTERIE / CHARGING THE BATTERIES / RECHARGE DES BATTERIES / RECARGA DE LAS BATERÍAS corriente de carga (por ej. 30,0A) La máquina está lista para continuar con el trabajo. NOTA Si NO se desea continuar con el trabajo, sino solamente con la recarga de las baterías, realizar los pasos 1 a 5 anteriores.
  • Seite 20 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL RADIOCOMANDO / REPLACING THE BATTERY OF THE REMOTE CONTROL / SUBSTITUTION DE LA BATTERIE DE LA RADIO-COMMANDES / SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA DEL MANDO A DISTANCIA INSTRUCTIONS FOR A CORRECT REPLACING OF THE BATTERY OF THE REMOTE CONTROL When the level of the remote control battery is low, it is necessary to proceed with its replacement with the supplied spare battery WARNING : To...
  • Seite 21 SOSTITUZIONE DEL RADIOCOMANDO CON IL FILOCOMANDO e viceversa / REPLACEMENT OF THE REMOTE CONTROL WITH WIRED REMOTE CONTROL and viceversa / SUBSTITUTION CORRECTE DE LA RADIO-COMMANDES AVEC LA COMMANDE A FIL, et vice-versa / SUSTITUCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA POR EL HILO MANDO y viceversa ISTRUZIONI PER LA CORRETTA SOSTITUZIONE DEL RADIOCOMANDO CON IL FILOCOMANDO,...
  • Seite 22 SOSTITUZIONE DEL RADIOCOMANDO CON IL FILOCOMANDO e viceversa / REPLACEMENT OF THE REMOTE CONTROL WITH WIRED REMOTE CONTROL and viceversa / SUBSTITUTION CORRECTE DE LA RADIO-COMMANDES AVEC LA COMMANDE A FIL, et vice-versa / SUSTITUCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA POR EL HILO MANDO y viceversa Bloquear el nuevo conector con los pestillos de retención.
  • Seite 23 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION / INSTRUCIONES PARA LA MANUTENCION / GEBRAUCHTSANLEITUNG FÜR WARTUNGSARBEITEN AVERTISSEMENT : avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous, vous devez débrancher la prise de courant du réseau électrique. NETTOYAGE DE LA MACHINE : Bien que la machine soit hermétiquement étanchée, on conseille de ne pas la laver avec une hydro-laveuse.
  • Seite 24: Hydraulic Oil

    ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION / INSTRUCIONES PARA LA MANUTENCION / GEBRAUCHTSANLEITUNG FÜR WARTUNGSARBEITEN NLGI Grade GREASE Classification DIN51502 KP 00 G – 30 KP 2 P – 20 Grasso / Gras / Test Timken useful weight ASTM2509 50 (lbs) 50 (lbs)
  • Seite 25 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION / INSTRUCIONES PARA LA MANUTENCION / GEBRAUCHTSANLEITUNG FÜR WARTUNGSARBEITEN OPERAZIONI PER RIPRISTINO DELL’IMPIANTO IDRAULICO Scollegare la presa di corrente dalla rete elettrica; Avvitare le viti dei 10 raccordi sui cilindri dell’impianto idraulico ; [→Foto 26-A B / Foto 28 -C D/ Foto 27-E Avvitare i 2 raccordi a T...
  • Seite 26 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION / INSTRUCIONES PARA LA MANUTENCION / GEBRAUCHTSANLEITUNG FÜR WARTUNGSARBEITEN Foto 29 / Picture 29 Foto 27 / Picture 27 Foto 26 / Picture 26 Foto 28 / Picture 28 INSTRUCTIONS POUR LA REPARATION DE LA PLOMBERIE Débrancher la prise de courant du réseau électrique Serrer les vis des 10 raccords des vérins hydrauliques;...
  • Seite 27 LA MACCHINA NON FUNZIONA / IF THE MACHINE DOES NOT WORK / LA MACHINE NE FUNCTION PAS / DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT / LA MAQUINA NO FUNCIONA Se, inserendo la spina di alimentazione alla rete elettrica, è accesa la spia luminosa « Motor thermal » →[Foto 2-C] aprire il quadro elettrico e ruotare l’interruttore del magnetotermico in posizione 1 →[Foto 30-F].
  • Seite 28 LA MACCHINA NON FUNZIONA / IF THE MACHINE DOES NOT WORK / LA MACHINE NE FUNCTION PAS / DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT / LA MAQUINA NO FUNCIONA Si el problema continua, contactar al servicio de asistencia clientes. TABELLA 1 AMPEGGI RRORE OSSIBILI CAUSE E SOLUZIONI ELOCI...
  • Seite 29 TABELLA 1 RAPIDLY RROR OSSIBLE CAUSES AND SOLUTIONS FLASHING Potentiometer not at 0 At least one of the two potentiometers is being adjusted. Set it to 0. Forward and reverse controls Put running switches in neutral position and the potentiometer at the minimum. enabled at the same time SLOWLY RROR...
  • Seite 30 ESPLOSO EXPANDER 1000 HD N° COD. ART. DESCRIZIONE N° COD. ART. DESCRIZIONE TÀ TÀ 1 TE6207 1000 3 TE3802 RUPPO TELAIO EXP BASE ISTEMA RIBALTAMENTO 2 RD3106 1000 HD ESTA KIT TELAIO EXP1000 Cod. TE6207 N° COD. ART. DESCRIZIONE Q.TA’...
  • Seite 31 KIT TELAIO POSTERIORE FISSO Cod. TE6302 N° COD. ART. DESCRIZIONE N° COD. ART. DESCRIZIONE TÀ TÀ 1 TE25303 1000 16 TE11608 1000 ELAIO FISSO AVORRA 2 TE4201 17 TE11508 1000 EDALIERA IASTRA BATTERIA M8 DIN 985 18 GEG134 ADO AUTOBLOCCANTE ATTERIA GEL M8 UNI 6592 19 TE07604...
  • Seite 32 PERNO DI FERMO Cod. TE7801 N° COD. ART. DESCRIZIONE TÀ TE27201 ERNO NUDO MAN005 ANOPOLA A RIPRESA UNI 8833- A5 OPIGLIA KIT PEDALIERA EXP 1000 Cod. TE4201 N° Codice Descrizione Quant. TE13001 ELAIO EDALIERA ADO AUTOBLOCCANTE M10 UNI 6592 OSETTA TE M10 45 UNI 5739 ZINCATA...
  • Seite 33 TELAIO SUPERIORE EXP1000 Cod. TE2006 N° COD. ART. DESCRIZIONE Q.TA’ TE07807 ASE TELAIO COMANDO TE08005 UBO TELAIO COMANDO DESTRO TE07905 UBO TELAIO COMANDO SINISTRO SE01201 ERBATOIO EXPANDER NUDO TE08902 OZZO TELAIO SUPERIORE TE09102 ISTANZIALE . M30 HIERA AUTOBLOC ANELLO NYLON NORMALE TE00804 IASTRINA REGGISERBATOIO MAN006...
  • Seite 34 KIT TESTA EXP 1000 Cod. RD3106 N° Codice Descrizione Quant. PL6006 1000 LANETARIO EXPANDER CA013702 1000 BASE ROTEZIONE EXP MOT160 OTORIDUTTORE TE2106 RUPPO TELAIO PORTATESTA KIT PROTEZIONE EXP 1000 Cod. CA013702 N° Codice Descrizione Quant. CA34804 1000 ROTEZIONE ANTERIORE CA42501 1000 ROTEZIONE POSTERIORE CA42601...
  • Seite 35 KIT TELAIO PORTATESTA EXP1000 Cod. TE2106 N° ODICE ESCRIZIONE UANT 45 UNI5737 TE09303 ERNO TESTATA M12 DIN 127 OSETTA ROVER TE M12 25 UNI5739 TCEI M8 50 UNI5931 RTO027 UOTINO DI RIBALTAMENTO MOZZO TE12102 ERNO PER RUOTINO RIBALTAMENTO ANELLO UNI 7435 15 TE12202 OCCOLA TE10601...
  • Seite 36 PLANETARIO EXP1000 Cod. PL6006 N° ODICE ESCRIZIONE UANT PL33703 1000 ORTASATELLITE EXP 32936 USCINETTO CONICO PL25205 LBERO FLANGIA PL25302 ORONA 6006.2RSR USCINETTO PL25402 LBERO 25 UNI 6604-A INGUETTA PL25502 UOTA FOLLE INTERNA PL26202 UOTA FOLLE ESTERNA PL33901 ISCO SUPERIORE DI PROTEZIONE INGRANAGGI PL35202 LOCCO CUSCINETTI SUPERIORE PL25701...
  • Seite 37 KIT SUPPORTO SATELLITI 1000 Cod. PL9703 N° ODICE ESCRIZIONE UANT PL24602 1000 UPPORTO ATELLITI PL33602 1000 UPPORTO SATELLITI PL33403 LBERO SATELLITE 32012X (60 USCINETTO CONICO PL34701 ENTRAGGIO SUPERIORE 32011X (55 USCINETTO CONICO GUA065 ARAOLIO CON PARAPOLVERE M10 DIN 127 OSETTA TE M10 35 UNI5739- ZINCATA...
  • Seite 38 PORTAUTENSILI 240 QUICK EXP1000 Cod. PL011102 N° ODICE ESCRIZIONE UANT PL24602 1000 UPPORTO ATELLITI PL40401 1000 ATELLITE INFERIORE ATTACCO RAPIDO EXP UT54102 1000 IUNTO ARACOLPI VITE UNI5933 M14 X 35 VITE UNI5933 M14 X 45 ACCESSORI OPTIONAL PER PORTAUTENSILE 240 QUICK ATTACK Cod.