Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

R.G.V. NEW DUETTO PLUS Gebrauchsanleitung

Fleischwolf/tomatenpresse/reibe

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Tritacarne/Spremipomodoro/Grattugia
Meat Grinder/Tomato Press/Grater
Hachoir à viande/Presse tomate/Râpe
Fleischwolf/Tomatenpresse/Reibe
Libretto di istruzioni
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanleitung
(Istruzioni originali)
(Translation of original instructions)
(Traduction des instructions d'origine)
(Übersetzung der Originalanleitung)
IT
EN
FR
DE
IT
EN
FR
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für R.G.V. NEW DUETTO PLUS

  • Seite 1 Tritacarne/Spremipomodoro/Grattugia Meat Grinder/Tomato Press/Grater Hachoir à viande/Presse tomate/Râpe Fleischwolf/Tomatenpresse/Reibe Libretto di istruzioni (Istruzioni originali) Instruction manual (Translation of original instructions) Manuel d’utilisation (Traduction des instructions d’origine) Gebrauchsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung)
  • Seite 3 Indice Pagina 4 Gentile Cliente, la ringraziamo di aver scelto un nostro prodotto e confidiamo che questa scelta soddisfi a pieno le Sue aspettative. Prima di utilizzare questo apparecchio, La invitiamo a leggere attentamente il presente “libretto di istruzioni per l’uso” al fine di ottimizzarne le caratteristiche funzionali ed eliminare qualsiasi inconveniente che potrebbe insorgere da un uso errato o non conforme dello stesso.
  • Seite 4: Istruzioni Di Sicurezza Importanti

    Istruzioni di sicurezza importanti Significato delle indicazioni di avvertenza presenti nel libretto PERICOLO: Indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura la morte. L’utilizzo di questo termine è limitato alle situazioni più estreme. ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi (e in casi estremi la morte).
  • Seite 5 • I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come un giocattolo e non devono né pulire né utilizzare l’appa- recchio da soli a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto. •...
  • Seite 6 L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. • Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come consigliato nel paragrafo “UTILIZZO”.
  • Seite 7 • Durante il funzionamento, la presa di corrente deve essere facilmente accessibile nel caso in cui fosse necessario scollegare l’apparecchio. Non sistemare l’apparecchio al di sotto di una presa di corrente. • Mantenere il cavo di alimentazione elettrica lontano dalle parti calde dell’apparecchio.
  • Seite 8 • Al termine dell’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. • Al termine di ogni utilizzo effettuare sempre un’accurata pulizia di tutte le parti a contatto con gli alimenti, secondo quanto riportato alla voce “PULIZIA”. •...
  • Seite 9: Smaltimento Dell'apparecchio

    Smaltimento dell’apparecchio Il simbolo del bidone barrato riportato sul prodotto e sulla documentazione di accompagnamento indica che il prodotto medesimo è soggetto alla Direttiva 2012/19/UE che disciplina la raccolta, la gestione, il trattamento e lo smaltimento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
  • Seite 10 Componenti A - Unità motore Comandi A1 - Innesto condotto B - Condotto di alimentazione U - Interruttore acceso/spento C - Setaccio conico - Apparecchio spento C1 - Vite di regolazione in plastica ON - Apparecchio in funzione D - Vassoio - Reverse (inversione senso di E1 - Protezione per salsa rotazione vite senza fine)
  • Seite 12 Preparazione apparecchio Quando si utilizza la macchina per la prima volta o dopo un lungo periodo di inutilizzo, pulire l’unita motore (A) con un panno umido. Lavare tutti componenti che si intendono utilizzare (ad eccezione dell’unità motore) con acqua e detergente per stoviglie. NON lasciare i componenti in ammollo in acqua.
  • Seite 13 a7 - Avvitare la ghiera (O) serrandola con le mani. Mentre si serra la ghiera (O) con l’altra mano tenere fermo il condotto di alimentazione (B). a8 - Avvitare la vite di regolazione in plastica (C1) nell’apposita sede presente sul setaccio conico (C).
  • Seite 14 b2 - Posizionare il condotto di alimentazione (B) sull’innesto (A1) dell’unità motore (A). b3 - Ruotare in senso antiorario il condotto di alimentazione (B) per bloccarne la posizione. Assicurarsi che sulla vite senza fine (H) sia montata la guarnizione in teflon (X) e che la stessa sia integra. In caso contrario sostituirla recandosi presso un punto vendita.
  • Seite 15 b7 - Avvitare la ghiera (O) serrandola con le mani. Mentre si serra la ghiera (O) con l’altra mano tenere fermo il condotto di alimentazione (B). b8 - Posizionare il vassoio (D) sul condotto di alimentazione (B). b9 - Posizionare un contenitore per la raccolta della carne tritata sotto alla parte terminale del condotto di alimentazione (B).
  • Seite 16 Utilizzo dell’accessorio per “KIBBE” L’utilizzo di questo accessorio Vi permetterà di preparare deliziose saccottini ripieni. Preparare l’apparecchio come descritto nel paragrafo “Per l’utilizzo come TRITACARNE” d1 - dal punto “b1” al punto “b4”. d2 - Posizionare l’accessorio per kibbe (Q) nel condotto di alimentazione (B) allineando le 2 sporgenze del disco con le rispettive fessure.
  • Seite 17: Utilizzo Dell'apparecchio

    e1 - Posizionare il condotto per grattugia (R) sull’innesto (A1) dell’unità motore (A). Durante l’inserimento fare attenzione che il meccanismo di taglio in plastica sia inclinato come indicato dalla freccia. e2 - Ruotare in senso antiorario il condotto per grattugia (R) per bloccarne la posizione. e3 - Inserire l’accessorio per grattugia desiderato (S1-S2-S3) nel condotto (R).
  • Seite 18: Consigli Utili

    Non inserire le dita, utensili o oggetti metallici nei condotti di alimentazione (B e R) per pressare gli alimenti. Utilizzare ESCLUSIVAMENTE i pressini (F e T). Non far funzionare in continuo l’apparecchio per più di 10 minuti. Alternare periodi di funzionamento con momenti di pausa di almeno 10 minuti.
  • Seite 19 Consigli utili per tritare la carne h1 - Preparare la carne che deve essere tritata rimuovendo ossa e cartilagini. h2 - Tagliare la carne in strisce di circa 2 x 2 x 6cm. h3 - Inserire progressivamente la carne nel vassoio (D) e spingerla verso il basso utilizzando l’apposito pressino (F).
  • Seite 20 Consigli utili per preparare “insaccati” l1 - Per evitare di far “scoppiare” la pelle, cercare di non fare salsicce troppo grosse. l2 - Il lavoro risulterà più semplice se fatto in due (uno che inserisce la carne nella macchina e l’altro che tiene la pelle). l3 - Quando tutta la carne è...
  • Seite 21: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Operare come segue: Scollegare la spina dalla presa di corrente PRIMA di procedere allo smontaggio e alla pulizia. n1 - Per rimuovere il condotto di alimentazione (B) o il condotto per grattugiare (R) dall’unità motore (A) tenere premuto il tasto di aggancio/sgancio (Z) e ruotare il condotto in senso orario.
  • Seite 22: Possibili Inconvenienti

    n7 - Per riposizionare correttamente la griglia forata (C2) sul corpo setaccio (C) spingerla a fondo assicurarsi che la parte aperta della griglia si posizioni nel lato alto del corpo (C). n8 - Per rimuovere il disco con facilità inserire un cacciavite piatto tra lo stesso ed il condotto di alimentazione (B) per fare leva.
  • Seite 23: Condizioni Di Garanzia Convenzionale

    Condizioni di garanzia convenzionale La presente Garanzia non pregiudica i diritti dell’acquirente stabiliti con D. Lgs. 02/022002, n. 24. Con la presente Garanzia, il produttore offre all’Acquirente che si rivolge direttamente ad un Punto Vendita il ripristino della conformità tecnica dell’apparecchio in modo rapido, sicuro e qualitativamente ineccepibile.
  • Seite 24: Important Safety Information

    Important safety information Meaning of the warning indications in the manual DANGER: Indicates situation of imminent danger that, if not avoided, could cause serious injuries or even death. The use of this term is limited to the most extreme situations. ATTENTION: Indicates a potentially dangerous situation that, if not avoided, could cause serious injuries (and in extreme cases death).
  • Seite 25 • Children must not use the appliance as a toy and must not either clean or use the appliance alone unless they’re of 8 years of age or more and they’re assisted by an adult. • Keep children less than 8 years old away from the appli- ance and from the power cord.
  • Seite 26 The installation must be carried out following the manufacturer instructions. A wrong installation could cause damages to people, animals or things, for which the manufacturer cannot be considered liable. • To avoid dangerous overheatings, to straighten the whole power cord and to use the appliance as advised in the “USE”...
  • Seite 27 • Keep the power cord away from the appliance hot parts. • Do not place the working appliance against walls or under shelves, tables, etc. Leave at least 20 cm around the appliance and 50 cm above. • Leave the appliance cool down completely on site after use and before a possible displacement.
  • Seite 28 • This product is intended for domestic use only. It has not been designed to be used in environments like (which are not covered by warranty): - personnel service-areas in shops; offices and in other work environments; - farmhouses; - for hotels, motels and other residential environments customers; - bed and breakfast like environments •...
  • Seite 29: Disposal Of The Device

    Disposal of the device The crossed-out wheeled bin symbol placed on the product and on the accompanying documentation indicates that the product itself is subject to Directive 2012/19/EU which regulates the collection, the management, the processing and the disposal of electrical and electronic equipment waste (WEEE).
  • Seite 30 Components A - Motor Unit Controls A1 - Conduit insert B - Feeding duct U - On/Off switch C - Conical sieve - Appliance off C1 - Plastic adjusting screws ON - Appliance in operation D - Tray - Reverse (reverse rotation E1 - Sauce protection direction of the auger) E2 - Chute...
  • Seite 32: Preparation Of The Appliance

    Preparation of the appliance When using the appliance for the first time or after a long period of disuse, clean the motor unit (A) with a damp cloth. Wash all components that you intend to use (except for the motor unit) with water and dishwashing detergent.
  • Seite 33 a7 - Tighten the ring nut (O) using your hands. While tightening the nut (O) with the other hand hold the feeding duct (B). a8 - Tighten the plastic pressure adjusting screw (C1) in the appropriate spot on the conical sieve (C).
  • Seite 34 b2 - Position the feeding duct (B) on the insert (A1) of the motor unit (A). b3 - Rotate the feeding duct (B) anticlockwise to lock its position. Make sure that the Teflon seal (X) is mounted on the endless screw (H) and that it is intact. If not, replace it by going to a retailer.
  • Seite 35 b7 - Tighten the ring nut (O) using your hands. While tightening the nut (O) with the other hand hold the feeding duct (B). b8 - Position the tray (D) on the feeding duct (B). b9 - Place a container for collecting ground meat below the end of the feeding duct (B). b10 - To start the appliance, please consult the paragraph “Appliance use “...
  • Seite 36 For use of the “KIBBE” accessory Using this accessory will allow you to prepare delicious saccottini. Prepare the appliance as described in the section “For use as a MEAT GRINDER” from d1 - point “b1” to point “b4”. d2 - Position the kibbe accessory (Q) in the feeding duct (B) aligning the two protruding disk ridges with their respective slots.
  • Seite 37 e1 - Position the grater duct (R) on the socket (A1) of the motor unit (A). During insertion, make sure that the plastic cutting mechanism is inclined as indicated by the arrow). e2 - Rotate the grater duct (R) anticlockwise to lock its position. e3 - Insert the desired accessory for grating (S1-S2-S3) in the duct (R).
  • Seite 38: Reverse Function

    Do not insert fingers, tools or metal objects in the feeding ducts (B and R) to press foods. EXCLUSIVELY use the tampers (F and T). Do not operate the appliance continuously for more than 10 minutes. Alternate periods of operation with breaks of at least 10 minutes.
  • Seite 39 Useful tips for meat grinding h1 - Prepare the meat that is to be ground by removing bone and cartilage. h2 - Cut the meat into strips of about 2 x 2 x 6cm. h3 - Gradually put the meat into the tray (D) and push it down using the tamper (F).
  • Seite 40 Useful tips for preparing “sausages” l1 - To prevent the skin from “bursting, ” try not to make the sausages too big. l2 - The work will be easier if done in two (one person introduces the meat into the appliance while the other holds the skin).
  • Seite 41: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Proceed as follows: Unplug from the electrical outlet BEFORE pro- ceeding with disassembly and cleaning. n1 - To remove the feeding duct (B) or the duct for grating (R) from the motor unit (A), keep the hook/release key (Z) pressed and rotate the duct clockwise.
  • Seite 42: Possible Problems

    n7 - In order to properly reposition the perforated grill (C2) on the sieve body (C), push it down to make sure that the open part of the grille is positioned on the upper part of the body. n8 - To remove the disk easily, insert a flat screwdriver between it and the feeding duct (B) for leverage.
  • Seite 43 Conventional warranty conditions This Warranty does not affect your statutory rights under D. Lgs. 02/022002, n. 24. With this guarantee, the manufacturer suggests the Purchaser to address directly a Point of Sale which to comply with the restoration in a fast, safe and unquestionable quality. This Warranty is effective regardless of the evidence that the defect - resulting from manufac- turing defects present at the time of purchase of the device, except as provided in paragraph “d”...
  • Seite 44: Information De Sécurité

    Information de sécurité Signification de l’avertissement dans le livret DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou même la mort. L’utilisation de ce terme est limitée aux situations les plus extrêmes. ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves (et dans des cas extrêmes, la mort).
  • Seite 45 • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien effectué par l’utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et qu’un adulte les surveille. • Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimentation.
  • Seite 46 L’installation doit être effectuée conformément aux indications du construc- teur. Une installation abusive peut occasionner des dommages aux per- sonnes, aux animaux ou aux biens pour lesquels le constructeur ne saurait être tenu responsable. • Afin d’ é viter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler le câble d’alimentation sur toute sa longueur et d’utiliser l’appareil selon les indications reportées au paragraphe «UTILISATION».
  • Seite 47 • Lors du fonctionnement, la prise de courant doit être facilement accessible dans le cas où il s’avérerait nécessaire de débrancher l’appareil. Ne pas placer l’appareil sous une prise de courant. • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lors qu’il est en marche. •...
  • Seite 48 • Après utilisation, mettez toujours l’appareil hors tension et le débrancher de la prise murale. • Après chaque utilisation, toujours effectuer un nettoyage en profondeur de toutes les parties en contact avec les aliments, tels qu’ é numérés à l’article «NETTOYAGE». •...
  • Seite 49: Élimination De L'appareil

    Élimination de l’appareil Le symbole du bidon barré, appliqué sur le produit et sur les documents d’accompagnement, indique que le produit est assujetti à la Directive 2012/19/UE qui règlemente la collecte, la gestion, le traitement et l’élimination des déchets du matériel électrique et électronique (RAEE). Quand le produit parvient à...
  • Seite 50 Composants A - Unité moteur Commandes A1 - Raccord du conduit B - Conduit d’alimentation U - Interrupteur marche/arrêt C - Tamis conique - Appareil éteint C1 - Vis de réglage en plastique ON - Appareil en marche D - Plateau - Reverse (inversion du sens de E1 - Protection pour sauce rotation de la vis sans fin)
  • Seite 52: Préparation De L'appareil

    Préparation de l’appareil Nettoyer l’unité moteur (A) avec un chiffon humide lors de la première utilisation ou après une longue période d’arrêt. Laver tous les composants que l’on prévoit d’utiliser (à l’exception de l’unité moteur) avec de l’eau et du liquide vaisselle. Les rincer et les sécher avec soin avant de les utiliser.
  • Seite 53 a7 - Visser la bague (O) en la serrant avec les mains. Serrer la bague d’une main (O) et bloquer avec l’autre le conduit d’alimentation (B). a8 - Visser la vis de réglage en plastique (C1) dans l’emplacement présent sur le tamis conique (C).
  • Seite 54 b2 - Accrocher le conduit d’alimentation (B) au raccord (A1) de l’unité moteur (A). b3 - Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le conduit d’alimentation (B) pour en bloquer la position. Assurez-vous que le joint en téflon (X) est monté sur la vis sans fin (H) et qu'il est en bon état.
  • Seite 55 b7 - Visser la bague (O) en la serrant avec les mains. Serrer la bague d’une main (O) et bloquer avec l’autre le conduit d’alimentation (B). b8 - Positionner le plateau (D) sur le conduit d’alimentation (B). b9 - Positionner un récipient pour récupérer la viande hachée sous la partie terminale du conduit d’alimentation (B).
  • Seite 56 Pour utiliser l’accessoire à «KÉBBÉ» L’utilisation de cet accessoire vous permettra de préparer de délicieuses paupiettes. Préparer l’appareil en suivant les indications du paragraphe “Pour utiliser le «HACHOIR d1 - À VIANDE»” du point «b1» au point «b4». d2 - Positionner l’accessoire à...
  • Seite 57: Utilisation De L'appareil

    e1 - Positionner le conduit de la râpe (R) sur le raccord (A1) du groupe moteur (A). Lors de l’insertion, s’assurer que la matière plastique du dispositif de coupe est inclinée, comme indiqué par la flèche). e2 - Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le conduit de la râpe (R) pour en bloquer la position.
  • Seite 58: Conseils Utiles

    N’insérez pas vos doigts, des ustensiles ou des objets métalliques dans les conduits d’alimen- tation (B et R) pour presser les aliments. Utilisez UNIQUEMENT les pressoirs (F et T). L’appareil ne doit pas fonctionner en continu plus de 10 minutes. Alterner les périodes de fonctionnement avec des pauses d’au moins 10 minutes.
  • Seite 59 Conseils utiles pour hacher la viande h1 - Préparer la viande qui doit être hachée en enlevant les os et les cartilages. h2 - Couper la viande en bandes d’environ 2 x 2 x 6 cm. h3 - Insérer progressivement la viande dans le plateau (D) et la pousser vers le bas à...
  • Seite 60 Conseils utiles pour embosser l1 - Pour ne pas faire «exploser» le boyau, éviter de faire des saussices trop grosses. l2 - Le travail sera plus facile si fait à deux (une personne pour insérer la viande dans la machine et l’autre pour tenir le boyau). l3 - Une fois que toute la viande à...
  • Seite 61: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Procéder comme suit: Débrancher la fiche de la prise de courant AVANT de procéder au démontage et au nettoyage. n1 - Pour retirer le tube d’alimentation (B) ou le tube de la râpe (R) de l’unité motrice (A), appuyez et maintenez enfoncé...
  • Seite 62: Inconvénients Possibles

    n7 - Pour replacer correctement la grille perforée (C2) sur le corps du tamis (C) la pousser à fond en s’assurant que la partie ouverte de la grille se positionne sur le côté haut du corps (C). n8 - Pour enlever facilement le disque insérer un tournevis plat entre ce dernier et le conduit d’alimentation (B) pour faire levier.
  • Seite 63 Conditions de garantie conventionnelle La présente garantie ne compromet pas les droits de l’acheteur établis avec le décret-loi 02/022002, n. 24. Par la présente garantie le fabricant offre à l’acheteur (qui s’adresse directement à un point de vente) le rétablissement de la conformité technique de l’appareil de façon rapide, sûre et qualitativement irréprochable.
  • Seite 64: Sicherheitsinformation

    Sicherheitsinformation Bedeutung der Warnungen in der Broschüre GEFAHR: Weist auf eine drohende gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. Die Verwendung dieses Begriffs ist auf den extremsten Situationen beschränkt. VORSICHT: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn nicht vermieden, zu schweren Verletzungen führen kann (und im Extremfall zum Tod).
  • Seite 65 • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. • Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. •...
  • Seite 66 Die Installation ist grundsätzlich nach den Anweisungen des Herstellers durchzu- führen. Eine fehlerhafte Installation kann Personen, Tieren und Sachen Schaden zufügen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann. • Um gefährliche Überhitzungen zu vermeiden, sollte das Stromversorgungskabel immer in voller Länge abgewickelt werden.
  • Seite 67 • Während des Betriebs muss die Steckdose mühelos erreichbar sein, sollte es notwendig sein, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. Stellen Sie das Gerät nicht unter einer Steckdose auf. • Darauf achten, dass das Stromversorgungskabel nicht die heiß werdenden Teile des Gerätes berührt.
  • Seite 68 • Nach Gebrauch immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Nach jedem Gebrauch immer eine gründliche Reinigung aller Teile in Kontakt mit Le- bensmitteln ausführen, wie in „REINIGUNG“ dargestellt. • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Es war nicht beabsichtigt, in anderen Umgebungen verwendet zu werden (die von der Garantie ausgeschlossen sind): - Raststätten von Personal in Läden, Büros und...
  • Seite 69: Entsorgung Des Geräts

    Entsorgung des Geräts Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Produkt und in der beiliegenden Dokumentation besagt, dass das Produkt der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt, die das Sammeln, den Umgang, die Behandlung und die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) regelt. Das ausgediente Produkt darf somit nicht mit dem gewöhnlichen Restmüll entsorgt werden, sondern muss in befugten Entsorgungszentren getrennt gesammelt werden.
  • Seite 70 Komponenten A - Motoreinheit Bedienelemente A1 - Rohranschluss B - Zuführrohr U - Ein-/Ausschalter C - Kegelsieb - Gerät abgeschaltet C1 - Einstellschraube in Kunststoff ON - Gerät in Betrieb D - Einfüllschale - Reverse (Drehrichtungsumkehr E1 - Schutz für Soße Schnecke) E2 - Rinne V - Schalten Vorwärts (ON)/...
  • Seite 72: Vorbereitung Des Geräts

    Vorbereitung des geräts Reinigen Sie die Motoreinheit (A) bei Erstgebrauch des Geräts oder nach längerem Stillstand mit einem feuchten Tuch. Waschen Sie alle Bestandtteile, die Sie verwenden werden (mit Ausschluss der Motoreinheit) mit Wasser und Spülmittel. Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie vor dem Gebrauch.
  • Seite 73 a7 - Schrauben Sie den Gewindering (O) an, indem Sie ihn von Hand anziehen. Während man den Gewindering (O) anzieht, muss mit der anderen Hand das Zuführ- rohr (B) festgehalten werden. a8 - Schrauben Sie die Einstellschraube aus Kunststoff (C1) im entsprechenden Sitz auf dem Kegelsieb (C) an.
  • Seite 74 b2 - Positionieren Sie das Zuführrohr (B) auf den Anschluss (A1) der Motoreinheit (A). b3 - Den Einfüllstutzen (B) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln. Überprüfen, dass die Teflon-Dichtung (X) an der Schne- cke (H) montiert ist und diese unversehrt ist. Anderenfalls diese in einer Verkaufsstelle austauschen lassen.
  • Seite 75 b7 - Schrauben Sie den Gewindering (O) an, indem Sie ihn von Hand anziehen. Während man den Gewindering (O) anzieht, muss mit der anderen Hand das Zuführrohr (B) festgehalten werden. b8 - Positionieren Sie die Einfüllschale (D) auf das Zuführrohr (B). b9 - Positionieren Sie den Behälter zum Auffangen des zerkleinerten Fleisches unter den Endteil des Zuführrohrs (B).
  • Seite 76 Zum Gebrauch des Zubehörs für „KIBBE“ Der Gebrauch dieses Zubehörs erlaubt Ihnen, köstliche, gefüllte Taschen zu bereiten. Bereiten Sie das Gerät wie im Abschnitt „Zum Gebrauch als FLEISCHWOLF” von Punkt „b1” d1 - bis zu Punkt „b4” beschrieben, vor. d2 - Positionieren Sie das Zubehör für Kibbe (Q) in das Zuführrohr (B), indem Sie die beiden Vorsprünge der Scheibe nach den bezüglichen Schlitzen ausrichten.
  • Seite 77: Gebrauch Des Geräts

    e1 - Den Stutzen der Reibe (R) auf die Kupplung (A1) der Motoreinheit (A) setzen. Beim Einsetzen sicher stellen, dass der Schneidmechanismus aus Kunststoff wie durch den Pfeil angedeutet, geneigt ist). e2 - Den Stutzen (R) der Reibe gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln. e3 - Das Zubehör der gewünschten Reibe (S1-S2-S3) in den Stutzen (R) einsetzen.
  • Seite 78: Funktion Reverse

    Die Lebensmittel niemals mit den Fingern, mit Metallzubehör oder -gegenständen in die Ein- füllstutzen (B und R) hineindrücken. Dazu IMMER die Drücker (F und T) verwenden. Halten Sie das Gerät nicht für mehr als zehn Minuten andauernd in Betrieb. Wechseln Sie die Betriebszeiten mit Pausen von mindestens zehn Minuten ab.
  • Seite 79 Nützliche Ratschläge, um das Fleisch zu zerkleinern h1 - Das Fleisch vorbereiten und dabei müssen Knochen und Knorpel entfernt werden. h2 - Schneiden Sie das Fleisch in Streifen von ungefähr 2x2x6cm. h3 - Nach und nach das Fleisch in die Einfüllschale (B) einfüllen und es mit dem Stopfen (F) nach unten drücken.
  • Seite 80: Nützliche Ratschläge, Um "Wurstwaren" Zu Bereiten

    Nützliche Ratschläge, um „Wurstwaren“ zu bereiten l1 - Um das „Platzen“ der Haut zu vermeiden, versuchen Sie, keine zu großen Würste zu machen. l2 - Die Arbeit wird erleichtert, wenn sie zu zweit ausgeführt wird (einer, der das Fleisch in die Maschine einfüllt und ein anderer, der die Haut hält).
  • Seite 81: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Stecker VOR dem Abbau und der Reinigung von der Steckdose ab. n1 - Um den Einfüllstutzen (B) oder den Kanal der Reibe (R) von der Motoreinheit (A) zu entfernen, die Ver-/Entriegelungstaste (Z) gedrückt halten und den Stutzen im Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 82: Mögliche Probleme

    n7 - Um das perforierte Gittter (C2) erneut korrekt auf den Siebkörper (C) einzusetzen, drücken Sie es ganz bis zum Anschlag und versichern Sie sich, dass die offene Seite des Gitters sich auf der oberen Seite des Körpers (C) positioniert. n8 - Um die Scheibe leicht zu entfernen, setzen Sie zur Hebelwirkung einen flachen Schraubenzieher zwischen...
  • Seite 83: Bedingungen Konventioneller Garantie

    Bedingungen konventioneller Garantie Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Rechte des Käufers, die in der Gesetzesverordnung 02/022002, N. 24 festgelegt werden. Mit dieser Garantie bietet der Hersteller dem Käufer, der sich direkt an die Verkaufsstelle wendet, die Wie- derherstellung der technischen Übereinstimmung auf schnelle, sichere und auf qualitativ einwandfreie Art. Die vorliegende Garantie ist effektiv, unabhängig vom Beweis dafür, dass der Defekt durch Her- stellungsmängel verursacht wird, die im Moment des Kaufs des Geräts vorhanden waren, mit Ausnahme des in Absatz „d“...
  • Seite 84: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Technical data Caractéristiques techniques Technische Eigenschaften • Dimensioni apparecchio (lxpxh / Appliance Dimensions (lxpxh) Dimensions de l’appareil (Ixpxh) / Ausmaße des Geräts (BxTxH) - unità motore / motor unit: .............. cm 28x18x24 unité moteur / Motoreinheit - come “spremipomodoro” / as “tomato press”: ......cm 49x18x31 du «presse tomate»...
  • Seite 85 Targa dati Rating label Plaque des données Typenschild ..........................
  • Seite 88 Fill in the fields below for the validty of the Warranty Remplir les champs ci-dessous pour la validité de la garantie Füllen Sie die unten stehenden Felder für die Gültigkeit der Garantie aus Modello NEW DUETTO PLUS - Art. Code: 111255 Model Modèle...

Inhaltsverzeichnis