Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

HERKULES KPS210 Originalbetriebsanleitung Seite 68

Kapp- und gehrungssäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, an-
dernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie
für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleis-
tungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit
nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la mar-
chandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos
machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale
de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce
de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono
tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte
dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a
decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi compo-
nente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden ge-
meld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machi-
nes worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze
termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat
wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido
la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos.
Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de ga-
rantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que
dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt
hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam-
me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyt-
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť apará-
tu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel
juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral
anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest
nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircē-
ja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju
savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez
maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo mo-
mento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrengi-
niams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu,
jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet ku-
68
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns
Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen
der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Scha-
densersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against
the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the
buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims
for damages shall be excluded.
Garantie FR
période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que
si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les
frais de main d'œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de
l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres
droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale
noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese
per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di
risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die
wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke
leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper.
Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige scha-
deloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos co-
rresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas
recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y
otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garanti NO
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning
som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved mon-
tering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
tökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse,
annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien
asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkor-
vausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti SE
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beak-
tats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Záruka SK
či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v kto-
rom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie
novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na
nahradenie škody sú vylúčené.
Garantii EE
kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud
kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu
ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas
samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
rias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome
už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra
pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios
kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

3901112915

Inhaltsverzeichnis