Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
ROCOOL 600
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT
Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k používání
TK Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
BG инструкция за експлоатация
RU Инструкция по использованию
操作説明書
JAP
AR
LT
Naudojimo instrukcija
LV Ekspluatācijas instrukcij
ET Käsitsusjuhend
rothenberger.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger ROCOOL 600

  • Seite 1 ROCOOL 600 DE Bedienungsanleitung PL Instrukcja obsługi EN Instructions for use CZ Návod k používání FR Instruction d’utilisation TK Kullanim kilavuzu ES Instrucciones de uso HU Kezelési útmutató Istruzioni d’uso BG инструкция за експлоатация NL Gebruiksaanwijzing RU Инструкция по использованию...
  • Seite 2 A Overview Overview XXXXXXXXXXXXX...
  • Seite 3 Overview B Charger / Battery 100% <20% Battery art. no. RO BP18/2 1000001652 18 V 2,0 Ah 400 g 40 min RO BP18/4 1000001653 18 V 4,0 Ah 670 g 80 min RO BP18/4 Li-HD 1000002548 18 V 4,0 Ah 584 g 80 min RO BP18/8 Li-HD 1000002549...
  • Seite 5 Intro DEUTSCH Original Bedienungsanleitung! Seite 6 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 13...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite 1. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................7 2. Technische Daten ...........................7 3. Bedienung ROCOOL 600 .........................7 4. Verwendung ROCOOL 600 ......................8 4.1 Evakuierung und Befüllung ......................8 4.2 Wärmepumpenmodus ........................8 5. Entsorgung ............................9 Kennzeichnungen in diesem Dokument Gefahr Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1. Öffnen Sie das Batteriefach und schließen Sie die 9V Batterie an. 2. Um die ROCOOL 600 einzuschalten, drücken Sie die Power-Taste (1) für 3 Sekunden. Beim Start der ROCOOL 600 wird automatisch eine Kalibrierung der Sensoren auf den gegenwärtigen Null- punkt ausgeführt.
  • Seite 8: Verwendung Rocool 600

    11. Stellen Sie nach Beendigung des Befüllvorgangs sicher, dass sich kein Kältemittel mehr in der ROCOOL 600 oder den Kältemittelschläuchen befindet. 12. Spülen Sie bei Bedarf die ROCOOL 600 mit Stickstoff aus und evakuieren die ROCOOL 600 vor dem nächsten Einsatz.
  • Seite 9: Entsorgung

    5. Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 10 Page 1. General safety instructions ......................11 2. Technical data ..........................11 3. ROCOOL 600 basic functions ......................11 4. Using the ROCOOL 600 (e.g. evacuation and filling) ..............12 4.1 Evacuation and filling .........................12 4.2 Heat Pump Mode ........................12 5. Disposal............................12 Marking in this document Danger This sign warns against the danger of personal injuries.
  • Seite 11: General Safety Instructions

    1. Open the battery compartment and connect the 9V battery. 2. To turn on the ROCOOL 600, press the power button (1) for 3 seconds. When it starts up, RO COOL 600 automatically calibrates the sensors to the current zero point.
  • Seite 12: Using The Rocool 600 (E.g. Evacuation And Filling)

    1. Press the Start button for 3 seconds and make the desired basic settings (refrigerants etc.). 2. Use a charging hose to connect the system‘s low-pressure port to the low-pressure port (14) of the ROCOOL 600. In the same way, if possible, connect the two high-pressure sides with a charging hose.
  • Seite 13 Contenu Seite 1. Consignes de sécurité générales ....................14 2. Données techniques ........................14 3. Fonctions de base ROCOOL 600 ....................14 4. Utilisation du ROCOOL 600 ......................15 4.1 Évacuation et remplissage ......................15 4.2 Mode Pompe à chaleur ......................15 5. Élimination .............................16 Kennzeichnungen in diesem Dokument Danger Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
  • Seite 14: Consignes De Sécurité Générales

    1. Consignes de sécurité générales Le ROCOOL 600 ne peut être utilisé que par du personnel spécialisé formé et certifié selon les normes spécifiques au pays. Avant la première utilisation, lisez le manuel d‘utilisation avec soin afin d‘éviter les utilisations erro- nées.
  • Seite 15: Utilisation Du Rocool 600

    11. Après la fin du processus de remplissage, assurez-vous qu‘aucun réfrigérant ne se trouve dans le ROCOOL 600 ou dans les flexibles à réfrigérant. 12. Si besoin, rincez le ROCOOL 600 avec de l‘azote et vidangez le ROCOOL 600 avant son utilisati- on suivante.
  • Seite 16: Élimination

    5. Élimination Certaines pièces de l‘appareil sont composées de matériaux de valeur et peuvent être recyclées. Des entreprises de recyclage autorisées et certifiées se tiennent à votre disposition pour ce faire. Afin d‘en savoir plus sur une élimination des pièces non recyclables compatible avec l‘environnement (p. ex.
  • Seite 17 Contenido Pagina 1. Instrucciones generales de seguridad ..................18 2. Datos técnicos ..........................18 3. Funciones básicas de ROCOOL 600 ...................18 4. Utilización de ROCOOL 600 ......................19 4.1 Descarga y llenado ........................19 4.2 Modo de bomba de calor ......................19 5. Eliminación ............................20...
  • Seite 18: Instrucciones Generales De Seguridad

    No utilice ni almacene el dispositivo auxiliar de montaje en ambientes cuya temperatura no esté dentro del rango de temperaturas de trabajo. Proteja el ROCOOL 600 de la lluvia y otros líquidos que puedan entrar desde el exterior. Bajo ningún concepto debe superarse la presión máxima de 60 bar en el dispositivo auxiliar de montaje.
  • Seite 19: Utilización De Rocool 600

    10. Conecte el enchufe del terminal de temperatura T2 a la conexión prevista para ello (13) en el ROCOOL 600 y fije el terminal de temperatura a la línea de gas de calentamiento de la ins- talación, para medir el sobreenfriamiento.  si hay dos terminales de temperatura conectados, se mostrarán al mismo tiempo el sobrecalentamiento y el sobreenfriamiento.
  • Seite 20: Eliminación

    5. Eliminación Las piezas del equipo son materiales reciclables y pueden entregarse para su reutilización. Para este fin se dispone de puntos de recuperación autorizados y con certificación. Para desechar las piezas no reutilizables de un modo respetuoso con el medio ambiente (por ejemplo, chatarra electrónica) debe consultarse a los organismos competentes para el desecho de residuos.
  • Seite 21 Sommario Pagina 1. Indicazioni generali per la sicurezza ...................22 2. Dati tecnici .............................22 3. Funzioni di base ROCOOL 600 .....................22 4. Utilizzo della ROCOOL 600 ......................23 4.1 Evacuazione e riempimento .......................23 4.2 Modalità Pompa di calore ......................23 5. Smaltimento ...........................24...
  • Seite 22: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    1. Aprire il vano batteria e allacciare la batteria da 9V. 2. Per mettere in funzione la ROCOOL 600, premere il tasto di accensione (1) per 3 secondi. Avvi ando la ROCOOL 600 viene eseguita automaticamente una calibrazione dei sensori sul punto zero attuale.
  • Seite 23: Utilizzo Della Rocool 600

    11. Sincerarsi dopo il completamento della procedura di riempimento che non ci sia più del refrige- rante nella ROCOOL 600 o nei tubi flessibili per refrigerante. 12. Sciacquare in caso di necessità la ROCOOL 600 con azoto ed evacuare la ROCOOL 600 prima dell‘utilizzo successivo.
  • Seite 24: Smaltimento

    5. Smaltimento I componenti del dispositivo sono materie prime e possono essere riciclate. Ci sono a disposizio- ne vari centri autorizzati e certificati atti al riciclaggio. Per uno smaltimento ecocompatibile dei componenti non riutilizzabili (ad esempio rifiuti elettronici) contattare il vostro ente di smaltimento competente.
  • Seite 25 Inhoud Seite 1. Algemene veiligheidsvoorschriften ....................26 2. Technische gegevens ........................26 3. Basisfuncties - ROCOOL 600 .......................26 4. Gebruik van de ROCOOL 600 ......................27 4.1 Evacuatie en vullen ........................27 4.2 Warmtepomp-modus ........................27 5. Recycling............................28 Markeringen in dit document Gevaar Dit teken waarschuwt tegen lichamelijk letsel.
  • Seite 26: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    1. Open het batterijvak en sluit de 9V batterij aan. 2. Om de ROCOOL 600 in te schakelen, drukt u gedurende 3 seconden op de knop Power (1). Tijdens het starten van de ROCOOL 600 wordt automatisch een kalibratie van de sensoren op het huidige nulpunt uitgevoerd.
  • Seite 27: Gebruik Van De Rocool 600

     als echter twee temperatuurklemmen zijn aangesloten, zal de oververhitting en onderkoeling parallel worden weergegeven. 11. Controleer na het afronden van het vulproces of er geen koelmiddel meer in de ROCOOL 600 of in de koelmiddelslang aanwezig is.
  • Seite 28: Recycling

    5. Recycling Bepaalde onderdelen van het apparaat zijn gemaakt van waardevolle materialen en kunnen worden gerecycled. Hiervoor zijn geautoriseerde en gecertificeerde recyclingondernemingen beschikbaar. Voor het milieuvriendelijk afvoeren van onderdelen die niet kunnen worden gerecycled (bijv. elekt- ronicaschroot) kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke instantie voor het verwerken van afval.
  • Seite 29 Conteúdo Página 1. Instruções de segurança gerais....................30 2. Dados técnicos ..........................30 3. Funções básicas do ROCOOL 600 ....................30 4. Utilização do ROCOOL 600 ......................31 4.1 Evacuação e enchimento ......................31 4.2 Modo Bomba de calor ........................31 5. Eliminação............................32 Inscrições no presente documento Perigo Este sinal adverte para danos a pessoas.
  • Seite 30: Instruções De Segurança Gerais

    1. Abra o compartimento da bateria e ligue a bateria de 9V. 2. Para ligar o ROCOOL 600, prima a tecla Power (1) durante 3 segundos. Aquando do arranque do ROCOOL 600 é realizada automaticamente uma calibração dos sensores no ponto zero corrente.
  • Seite 31: Utilização Do Rocool 600

    2. Com uma mangueira de refrigerante, proceda à ligação da pressão baixa do sistema com o ligação da pressão baixa (14) do ROCOOL 600. De igual modo, se possível, ligue ambos os lados da pressão alta a uma mangueira de refrigerante.
  • Seite 32: Eliminação

    5. Eliminação Poderá encontrar os acessórios apropriados e um formulário de encomenda a partir da página 67.6. Eliminação As peças do aparelho são potencialmente recicláveis e podem ser encaminhadas para a reciclagem. Por isso, estão disponíveis instalações de reciclagem autorizadas e certificadas. Para uma eliminação ecologicamente correcta das peças não recicláveis (por ex.: sucata electrónica) consulte as autorida- des de recolha de lixo apropriadas.
  • Seite 33 Indhold Side 1. Generelle sikkerhedsanvisninger ....................34 2. Tekniske data ..........................34 3. ROCOOL 600‘s basisfunktioner ....................34 4. Anvendelse af ROCOOL 600......................35 4.1 Tømning og påfyldning.......................35 4.2 Varmepumpefunktion .........................35 5. Bortskaffelse ..........................36 Angivelserne i dette dokument Fare Dette tegn advarer mod legemsbeskadigelse.
  • Seite 34: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    3. ROCOOL 600‘s basisfunktioner 1. Åbn batterikammeret, og monter det 9-volts batteri. 2. ROCOOL 600 tændes ved at trykke på Power-knappen (1) i 3 sekunder. Ved start af ROCOOL 600 sker der automatisk en kalibrering af sensorerne til det aktuelle nulpunkt.
  • Seite 35: Anvendelse Af Rocool 600

     Hvis der er tilsluttet to temperaturklemmer, måles overhedning og underkøling parallelt. 11. Når påfyldningen er afsluttet, skal det sikres, at der ikke er mere kølemiddel i ROCOOL 600 eller i kølemiddelslangerne.
  • Seite 36: Bortskaffelse

    5. Bortskaffelse Dele af enheden er materialer, der kan genbruges. Du kan bortskaffe dem hos godkendte og certifi- cerede genbrugscentre. Ved bortskaffelse af de dele, der ikke kan genbruges (f.eks. elektronikaffald), bør du kontakte de ansvarlige renovationsmyndigheder. Udtjente udskiftningsbatterier må ikke kastes på...
  • Seite 37 Innehåll Sida 1. Allmänna säkerhetsanvisningar ....................38 2. Tekniska data ..........................38 3. Grundfunktioner ROCOOL 600 ....................38 4. Användning av ROCOOL 600 .......................39 4.1 Tömning och fyllning ........................39 4.2 Värmepumpsläge ........................39 5. Avfallshantering ..........................39 Markeringar i detta dokument Fara Denna skylt varnar kroppsskada.
  • Seite 38: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    3. Grundfunktioner ROCOOL 600 1. Öppna batterifacket och sätt i 9V-batteriet. 2. Stäng av ROCOOL 600 genom att trycka på strömbrytaren (1) i 3 sekunder. Vid start av ROCOOL 600 kalibreras automatiskt sensorerna till den aktuella nollpunkten. 3. Sätt på bakgrundsbelysningen genom att trycka på Backlight-knappen (3) i tre sekunder. När bakgrundsbelysningen är på...
  • Seite 39: Användning Av Rocool 600

     Om två tem- peraturklämmor är anslutna visas överhettning och underkylning parallellt. 11. Kontrollera när påfyllningen är klar att det inte finns kvar något köldmedium i ROCOOL 600 eller i köldmedelsslangen.
  • Seite 40 Innhold Sidea 1. Generelle sikkerhetsanvisninger ....................41 2. Tekniske data ..........................41 3. Grunnleggende funksjoner i ROCOOL 600 .................41 4. Bruk av ROCOOL 600 ........................42 4.1 Evakuering og fylling ........................42 4.2 Varmepumpemodus ........................42 5. Avfallshåndtering ..........................42 Merknader i dette dokumentet Fare Dette tegnet advarer mot farer angående personskader.
  • Seite 41: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    3. Grunnleggende funksjoner i ROCOOL 600 1. Åpne batterirommet og sett inn 9 V-batteriet. 2. For å slå på ROCOOL 600, trykker du på av/på-knappen (1) i 3 sekunder. Ved start av ROCOOL 600 utføres det automatisk en kalibrering sensorene til respektive nullpunkt.
  • Seite 42: Bruk Av Rocool 600

    11. Etter at påfyllingen er ferdig, må du forsikre deg om at det ikke finnes mer kjølemiddel i ROCOOL 600 eller kjølemiddelslangene. 12. Ved behov kan du skylle gjennom ROCOOL 600 med nitrogen, og evakuere ROCOOL 600 før neste gangs bruk.
  • Seite 43 Pitoisuus Sivu 1. Yleiset turvallisuusohjeet ......................44 2. Tekniset tiedot ..........................44 3. ROCOOL 600:n perustoiminnot ....................44 4. ROCOOL 600 -laitteen käyttö .......................45 4.1 Tyhjentäminen ja täyttäminen ....................45 4.2 Lämpöpumpputila ........................45 5. Entsorgung ............................45 Tämän asiakirjan merkinnät Vaara Tämä merkki varoittaa henkilövahinkovaarasta.
  • Seite 44: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Lue ennen ensimmäistä käyttöä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta laitteen virheellinen käyttö välte- tään. ROCOOL 600 -laitetta saa käyttää vain alla mainittujen kylmäaineiden kanssa. ROCOOL 600 -lait- teen kanssa ei saa käyttää muita kaasuja tai nesteitä. Älä käytä tai varastoi laitetta ympäristössä, joka ei vastaa annettua työlämpötila-aluetta.
  • Seite 45: Rocool 600 -Laitteen Käyttö

     jos kaksi lämpötilapuristinta on liitetty, ylikuumeneminen ja alijäähtyminen näytetään samanaikaisesti. 11. Varmista täytön päättymisen jälkeen, että yhtään kylmäainetta ei enää ole ROCOOL 600 -lait teessa tai kylmäaineletkuissa. 12. Huuhdo ROCOOL 600 tarpeen mukaan typellä ja tyhjennä ROCOOL 600 ennen seuraavaa käyt- töä.
  • Seite 46 Spis treści Strona 1. Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa ................47 2. Dane techniczne ..........................47 3. Podstawowe funkcje ROCOOL 600 .....................47 4. Użytkowanie ROCOLL 600 ......................48 4.1 Odprowadzanie i napełnianie .....................48 4.2 Tryb pompy cieplnej ........................48 5. Utylizacja ............................49 Oznaczenia w niniejszym dokumencie Niebezpieczeństwo...
  • Seite 47: Ogólne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    3. Podstawowe funkcje ROCOOL 600 1. Otwórz komorę baterii i podłącz baterię 9V. 2. Aby włączyć zawór blokowy ROCOOL 600, naciśnij przycisk Power (1 - Zasilanie) na 3 sekundy. Po uruchomieniu ROCOOL 600 przeprowadzona zostanie automatyczna kalibracja czujników zgodnie z bieżącym punktem zerowym.
  • Seite 48: Użytkowanie Rocoll 600

     W przypadku przekroczenia maksymalnego dopuszczalne go ciśnienia podczas napełniania, czerwona dioda LED zacznie migać. 9. Podłącz wtyczkę zacisku temperatury T1 do odpowiedniego gniazda (12) w ROCOOL 600 i zaciśnij zacisk temperatury na przewodzie ssącym urządzenia, aby zmierzyć przegrzewanie.
  • Seite 49: Utylizacja

    5. Utylizacja Elementy i materiały zastosowane w budowie urządzenia mogą zostać poddane utylizacji i ponownie wykorzystane. W tym celu zalecamy kontakt z wyspecjalizowanymi jednostkami i przedsiębiorstwami. W celu utylizacji elementów nie nadających się do ponownego zastosowa- nia (np. złom elektroniczny) zalecamy kontakt z odpowiednim urzędem. Zużyte akumulatory nie mogą...
  • Seite 50 Obsah Strana 1. Všeobecné bezpečnostní pokyny ....................51 2. Technické údaje ..........................51 3. Základní funkce přístroje ROCOOL 600 ..................51 4. Použití přístroje ROCOOL 600 ......................52 4.1 Odčerpání a plnění ........................52 4.2 Režim tepelného čerpadla ......................52 5. Likvidace ............................53 Značky obsažené v textu Výstraha...
  • Seite 51: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Před prvním použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze, abyste zamezili použití chybných postupů. Přístroj ROCOOL 600 je nutno používat pouze s níže uvedenými chladivy. Přístroj ROCOOL 600 se v žádném případě nesmí používat s jinými plyny nebo kapalinami. Pomocné montážní prostředky nepoužívejte a neskladujte v prostředích, jejichž teplota neodpo- vídá...
  • Seite 52: Použití Přístroje Rocool 600

     jsou-li připojeny obě uvedené teplotní svorky, zobrazují se souběžně přehřátí i podchlazení. 11. Po dokončení postupu plnění se ujistěte, že se již v přístroji ROCOOL 600 ani v hadicích pro vedení chladiva nenacházejí žádné zbytky chladiva.
  • Seite 53: Likvidace

    5. Likvidace Součásti přístroje jsou druhotné suroviny, které je možno odevzdávat k recyklaci. Pro tento účel jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační provozy. S dotazy týkajícími se ekologické likvidace nerecyklovatelných součástí (např. elektronického odpadu) se obracejte na příslušný úřad zodpovídající za likvidaci odpadu. Vyřazené výměnné akumulátory nevhazujte do ohně a nelikvidujte s domovním odpadem.
  • Seite 54 İçindekiler Sayfa 1. Genel güvenlik notları ........................55 2. Teknik Veriler ..........................55 3. ROCOOL 600 temel işlevleri ......................54 4. ROCOOL 600‘ün kullanımı ......................56 4.1 Tahliye ve dolum ........................56 4.2 Isı Pompası Modu ........................56 5. Atığa çıkartma ..........................57 Bu belgede yer alan işaretler Tehlike Bu işaret şahsi yaralanma tehlikesine karşılık gelir.
  • Seite 55: Genel Güvenlik Notları

    3. ROCOOL 600 temel işlevleri 1. Batarya kutusunu açın ve 9V bataryayı bağlayın. 2. ROCOOL 600‘ü çalıştırmak için 3 saniye boyunca Power düğmesine (1) basın. ROCOOL 600 başlatılırken sensörler otomatik olarak mevcut sıfır noktasına göre kalibre edilir. 3. Arka plan aydınlatmasını devreye sokmak için 3 saniye boyunca Backlight düğmesine (3) ...
  • Seite 56: Rocool 600'Ün Kullanımı

    11. Doldurma işleminin sona ermesinden sonra ROCOOL 600 veya soğutucu madde borularında soğutucu madde kalmadığından emin olun. 12. İhtiyaç halinde ROCOOL 600‘ü azotla yıkayın ve bir sonraki kullanımdan önce ROCOOL 600‘ü boşaltın. 4.2 Isı Pompası Modu Isı Pompası Modu, inverter üniteleriyle ısıtma yaparken düşük basınçlı ve yüksek basınçlı...
  • Seite 57: Atığa Çıkartma

    5. Atığa çıkartma Cihazın parçaları değerli maddelerdir ve geridönüşüme aktarılabilir. Bunun için onaylanmış ve sertifikalanmış geridönüşüm işletmeleri bulunur. Değerlendirilemeyen parçaların (örn. elektro- nik hurda) çevreye dost şekilde atığa çıkartılması için lütfen yetkili çöp makamınıza danışınız. Tükenmiş bataryaları ateşe veya ev çöpüne atmayın. Yetkili satıcınız çevre dostu bir eski akü atığa çıkartma hizmeti vermektedir.
  • Seite 58 Tartalomjegyzék Oldal 1. Általános biztonsági tudnivalók ....................59 2. Műszaki adatok ..........................59 3. Az ROCOOL 600 alapfunkciói.......................59 4. A ROCOOL 600 használata ......................60 4.1 Leszívás és feltöltés ........................60 4.2 Hőszivattyú mód ........................60 5. Leselejtezés ...........................61 A dokumentumban alkalmazott jelzések Veszély! Ez a jelzés személyi sérülés veszélyére figyelmeztet.
  • Seite 59: Általános Biztonsági Tudnivalók

    A helytelen felhasználás megelőzése érdekében első használat előtt figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót. A ROCOOL 600-hoz csak az alább megadott hűtőanyagokat használja. Más gázokat vagy foly- adékokat semmi esetre sem szabad a ROCOOL 600-zal használni. A szerelési segédeszközt ne használja és ne tárolja az üzemi hőmérsékleti tartománytól eltérő...
  • Seite 60: A Rocool 600 Használata

    11. A töltési folyamat befejeztével győződjön meg róla, hogy nem maradt hűtőanyag a ROCOOL 600 vagy a hűtőanyag csövekben. 12. Ha szükséges, nitrogénnel öblítse át és következő használat előtt ürítse ki a ROCOOL 600- 4.2 Hőszivattyú mód A hőszivattyú mód gondoskodik a kisnyomású és a nagynyomású port közötti automatikus átkapcsolásról inverter egységgel történő...
  • Seite 61: Leselejtezés

    5. Leselejtezés A készülék alkatrészei újrahasznosítható anyagból készültek, így újrahasznosíthatók. Ezt az engedélyezett és tanúsítvánnyal rendelkezőújrahasznosító üzemek végzik. Az újra nem hasznosítható (pl. az elektronikus) alkatrészek környezetbarát leselejtezésévelkapcsolatban kérjük, tudakozódjon az illetékeskörnyezetvédelmi hatóságnál. Az elhasznált cserélhető akkumu- látorokat soha ne dobja tűzbe vagy a háztartási hulladék közé. A használt akkumulátorokat a forgalmazónál is leadhatja környezetbarát megsemmisítésre.
  • Seite 62 Съдържание Страница 1. Общи указания за безопасност ....................63 2. Технически данни ........................63 3. Основни функции ROCOOL 600 ....................63 4. Употреба на ROCOOL 600 ......................64 4.1 Изпомпване и пълнене ......................64 4.2 Режим за нагряване на помпата .....................64 5. Изхвърляне на отпадъци ......................65 Маркировки...
  • Seite 63: Общи Указания За Безопасност

    3. Основни функции ROCOOL 600 1. Отворете гнездото за батериите и поставете 9V батерия. 2. За да включите ROCOOL 600, натиснете бутона Power (1) за 3 секунди. При стартиране на ROCOOL 600 автоматично се изпълнява калибриране на датчиците по текущата...
  • Seite 64: Употреба На Rocool 600

    горящ газ на устройството, за да измерите преохлаждането  двете температурни клеми трябва да са свързани, прегряването и преохлаждането се показват паралелно. 11. След приключване на процеса на пълнене се уверете, че в ROCOOL 600 или в маркучите са охлаждащо вещество няма повече охлаждащо вещество.
  • Seite 65: Изхвърляне На Отпадъци

    5. Изхвърляне на отпадъци Някои от частите на устройството са рециклируеми материали и могат да бъдат рециклирани отново. За целта има одобрени и сертифицирани за рециклиране компании. За безопасно за околната среда обезвреждане на нерециклируеми части (напр. електронни отпадъци), моля, свържете се с местния орган за изхвърляне на отпадъци. Не...
  • Seite 66 Содержание Страница 1. Общие указания по технике безопасности ................67 2. Технические данные ........................67 3. Основные функции ROCOOL 600 .....................67 4. Использование ROCOOL 600 .....................68 4.1 Откачивание и наполнение .....................68 4.2 Режим теплового насоса......................69 5. Утилизация ............................69 Маркировки в този документ...
  • Seite 67: Общие Указания По Технике Безопасности

    3. Основные функции ROCOOL 600 1. Откройте аккумуляторный отсек и подключите 9 В батарею. 2. Чтобы включить ROCOOL 600, нажмите на клавишу Power (1) и удерживайте ее в течение 3 секунд. После запуска ROCOOL 600 происходит автоматическая калибрация сенсоров, на которых установлена нулевая точка.
  • Seite 68: Использование Rocool 600

    настройки. 2. Присоедините шлангом холодильного агента соединение низкого давления прибора к соединению низкого давления (14) ROCOOL 600. Таким же образом соедините обе стороны высокого давления с шлангом холодильного агента. 3. К средней Т-части (16) можно подключить вакуумный насос и баллон холодильного...
  • Seite 69: Режим Теплового Насоса

    4.2 Режим теплового насоса Режим теплового насоса (Heat Pump) позволяет автоматически отключать отверстия высокого и низкого давления при нагреве с использованием инвентарного блока. Для включения режима теплового насоса одновременно удерживайте кнопки вверх и вниз в течение 5 секунд.  Символ Symbol (лед) изменится...
  • Seite 70 コンテンツ ページ 1. 一般的な安全上の注意事項 ......................71 2. 技術データ ............................71 3. ROCOOL 600 基本機能 ........................71 4. ROCOOL 600 の使用 ........................72 4.1 排気と充填 ..........................72 4.2 加熱ポンプモード ........................72 5. 廃棄 ..............................72 本文書中のマーク表示 危険 この印は人が怪我をする危険を警告しています。 注意 この印は財産が損害を受けたり環境に損害を与える危険を警 告しています。 処置が必要です。 日本語...
  • Seite 71: 一般的な安全上の注意事項

    R500, R502, R503, R504, R507A, R508A, R508B, R509A, R600, R600A, R601, R601A, R718, R744 (臨界 前). 3. ROCOOL 600 基本機能 1. バッテリー区画室を開けて 9V バッテリーをつなぎます。 2. 電源ボタン (1) を 3 秒間押して ROCOOL 600 の電源を入れます。起動すると ROCOOL 600 はセンサーを現在のゼロ ポイントに自動的に校正します。 3. バックライトボタン (3) を 3 秒間押してバックライトの電源を入れます。 バックライトが 点灯しているときは、より大きな電流が必要になります。...
  • Seite 72: Rocool 600 の使用

    7. 真空ポンプが -0.95 bar 以下になって 30 分間経つと緑色の LED が点灯したままになりま す。 漏れテスト合格. 8. 冷却剤タンクからシステムまでの経路を開いて充填プロセスを開始します。 真空ポンプ への経路は必ず冷却剤ホースで遮断します。 充填中に最大許容圧力を超えた場合は、赤 色の LED が点滅し始めます。 9. T1 温度端子の差し込みを ROCOOL 600 用に提供されたコネクタ (12) につなぎ、温度端子 をシステムの吸入管に固定して過熱度を測定します。 10. T2 温度端子の差し込みを ROCOOL 600 用に提供されたコネクタ (13) につなぎ、温度端子 をシステムの加熱ガス管に固定して未冷却を測定します。 両方の温度端子がつながって いる場合は、過熱および未冷却が平行して示されます。 11. 充填プロセスを完了する前に、ROCOOL 600 または冷却剤ホースの中に冷却剤が残ってい...
  • Seite 73 74 ........................‫1. اإلرشادات العامة للسالمة‬ 74 ..........................‫2. المواصفات الفنية‬ 74 .....................ROCOOL 600 ‫3. الوظائف األساسية‬ 74 ................ )‫ (على سبيل المثال التفريغ والملء‬ROCOOL 600 ‫4. استخدام‬ 75 .......................... ‫4.1 التفريغ والتعبئة‬ 75 ......................... ‫4.2 وضع المضخة الساخنة‬ 75 .......................... ‫5. التخلص من النفايات‬...
  • Seite 74 .‫ إال بمعرفة أشخاص مدربين ومعتمدين طبقا للمعايير الخاصة بكل دولة‬ROCOOL 600 ‫ال يجوز استخدام‬ .‫تصفح دليل االستخدام بعناية قبل أول استخدام وذلك لتجنب حدوث أخطاء في االستخدام‬ ‫ إال بمواد التبريد المذكورة أدناه. ال يجوز بحال من األحوال استخدام غازات أخرى أو سوائل أخرى‬ROCOOL 600 ‫ال يجوز استخدام‬ .ROCOOL 600 ‫مع‬...
  • Seite 75 .‫زيادة السخونة زيادة البرودة بالتوازي‬  .‫ أو في خرطوم مادة التبريد‬ROCOOL 600 ‫11. تأكد بعد إنهاء عملية الملء من عدم وجود المزيد من مادة التبريد في‬ ‫ قبل االستخدام في المرة‬ROCOOL 600 ‫ بمادة غير قابلة لالشتعال وقم بتفريغ‬ROCOOL 600 ‫21. قم عند الحاجة بشطف‬...
  • Seite 76 Turinys Puslapis 1. Bendrosios saugos nuorodos .....................77 2. Techniniai duomenys ........................77 3. ROCOOL 600 valdymas ........................77 4. ROCOOL 600 naudojimas ......................78 4.1 Išsiurbimas ir pripildymas ......................78 4.2 Šilumos siurblio režimas ......................78 5. Šalinimas ............................78 Šiame dokumente pateikiami žymėjimai Pavojus Šis ženklas įspėja apie sužalojimus.
  • Seite 77: Bendrosios Saugos Nuorodos

    Siekdami išvengti netinkamo naudojimo, prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. ROCOOL 600 turi būti eksploatuojamas tik su toliau nurodytais šaltnešiais. Su ROCOOL 600 jokiu būdu negalima naudoti kitokių dujų ar skysčių. Pagalbinį montavimo įtaisą naudokite ir sandėliuokite tik darbinę temperatūrą atitinkančiose sąlygose.
  • Seite 78: Rocool 600 Naudojimas

    11. Pripildymui pasibaigus įsitikinkite, kad ROCOOL 600 arba šaltnešio žarnose nebėra šaltnešio. 12. Jei reikia, išskalaukite ROCOOL 600 azotu ir prieš kitą kartą naudodami išsiurbkite ROCOOL 600. 4.2 Šilumos siurblio režimas Šilumos siurblio režimu užtikrinamas automatinis žemo ir aukšto slėgio pusių perjungimas šildant įranga su inverteriu...
  • Seite 79 Satura lapa 1. Vispārējie drošības norādījumi ....................80 2. Tehniskie dati ..........................80 3. ROCOOL 600 lietošana .........................80 4. ROCOOL 600 izmantošana ......................81 4.1. Evakuācija un uzpilde .......................81 4.2. Siltumsūkņa režīms ........................81 5. Utilizācija ............................82 Apzīmējumi šajā dokumentā Bīstami Šis simbols brīdina par miesas bojājumiem.
  • Seite 80: Vispārējie Drošības Norādījumi

    Nodrošiniet to, ka vienmēr darba procesā jūs lietojat individuālos aizsardzības līdzekļus, kas ir aizsargcimdi un aizsargbrilles. Neļaujiet ROCOOL 600 krist no lielāka augstuma. Nepārgrieziet vārstus. Tas samazina vārstu hermētiskuma ilgumu. ROCOOL 600 pievienojiet tikai oriģinālos ROTHENBERGER piederumus (ārējā vakuuma zonde, Red Box). 2. Tehniskie dati Spiediena displejs: bar, psi, KPa, MPa Temperatūras displejs:...
  • Seite 81: Rocool 600 Izmantošana

    3. Pie vidējā trejgabala (16) jūs varat pievienot vakuuma sūkni un aukstuma aģenta balonu (15). Lai uzpildes procesa laikā neradītu pārspiedienu uz vakuuma sūkni, ROTHENBERGER iesaka izmantot aukstuma aģenta caurules ar atvienošanas krāniem. 4. Tagad pieslēdziet vakuuma sūkni un atveriet ceļu no vakuuma sūkņa uz iekārtu, lai sāktu evakuāciju.
  • Seite 82: Utilizācija

    5. Utilizācija Ierīces daļas ir otrreizējās izejvielas un tās var nogādāt atkārtotai izmantošanai. Šim nolūkam ir pieejami sertificēti otrreizējās pārstrādes uzņēmumi. Par to daļu, kuras nav izmantojamas kā otrreizējās izejvielas (piem., elektroniskie atkritumi), utilizēšanu videi draudzīgā veidā jautājiet savai par atkritumiem atbildīgajai iestādei. Tikai ES valstīm Nemetiet elektriskos instrumentus sadzīves atkritumos! Saskaņā...
  • Seite 83: Eesti Keel

    Sisu 1. Üldised ohutusjuhised .........................84 2. Tehnilised andmed ........................84 3. ROCOOL 600 käsitsemine ......................84 4. ROCOOL 600 kasutamine ......................85 4.1 Evakueerimine ja täitmine ......................85 4.2 Soojuspumbamoodus ........................85 5. Utiliseerimine ..........................85 Tähistused käesolevas dokumendis See märk hoiatab inimkahjude eest. Tähelepanu See märk hoiatab materiaalsete kahjude või keskkonnakah- jude eest.
  • Seite 84: Üldised Ohutusjuhised

    Lugege enne esmakordset kasutamist käsitsusjuhend hoolikalt läbi, et vältida väärkasutust. ROCOOL 600 tuleb kasutada ainult allpool esitatud külmaainetega. Mitte mingil juhul ei tohi ROCOOL 600-ga kasutada muid gaase või vedelikke. Ärge kasutage ega ladustage monteerimisabivahendit ümbrustes, mis ei vasta töötemperatuuri vahemikule.
  • Seite 85: Rocool 600 Kasutamine

    11. Tehke pärast täitmisprotseduuri lõpetamist kindlaks, et ROCOOL 600-s või külmaainevoolikutes pole enam külmaainet. 12. Loputage vajaduse korral ROCOOL 600 lämmastikuga läbi ja evakueerige ROCOOL 600 enne järgmist kasutamist. 4.2 Soojuspumbamoodus Soojuspumbamoodus hoolitseb kütterežiimil inverterseadmete madalrõhu- ja kõrgrõhukülje automaatse ümberlülituse eest.
  • Seite 86 EESTI KEEL...
  • Seite 87 NOTES...
  • Seite 88 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D- 65779 Kelkheim / Germany Telefon + 49 61 95 / 800 - 0 Telefax + 49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com www.rothenberger.com...

Inhaltsverzeichnis