Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Inhaltsverzeichnis
  • Symbols Used in this Manual
  • General Safety
  • Intended Use
  • Using Alone (no Helper)
  • Using with a Helper
  • Intended Operator Profile
  • Intended User Profile
  • Operating Environment
  • Contraindications for Use
  • Biocompatibility
  • Operating Instructions
  • Folding up and Down, CT 4100
  • Folding up and Down, CT 4000
  • Height Adjustment
  • The Safety Rail
  • The Body Belt
  • Cleaning
  • Disinfection
  • Maintenance
  • Maintenance Inspection
  • Product Label
  • Trouble-Shooting
  • Electromagnetic Compatibility
  • Electromagnetic Immunity
  • Electromagnetic Emission
  • Technical Data
  • Storage and Transportation
  • Disposal and Recycling
  • Symboler, der er Anvendt I Denne Vejledning
  • Generel Sikkerhed
  • Tilsigtet Brug
  • Ved Brug Alene (Uden Hjælper)
  • Ved Brug Med Hjælper
  • Tilsigtet Personaleprofil
  • Tilsigtet Brugerprofil
  • Betjeningsmiljø
  • Kontraindikationer for Brug
  • Biokompatibilitet
  • Betjeningsinstruktioner
  • Op- Og Nedfoldning Af CT 4000
  • Op- Og Nedfoldning Af CT 4100
  • Højderegulering
  • Sengehesten
  • Kropsbæltet
  • Rengøring
  • Desinfektion
  • Vedligeholdelse
  • Vedligeholdelsesinspektion
  • Produktmærkning
  • Fejlfinding
  • Elektromagnetisk Kompatibilitet
  • Elektromagnetisk Immunitet
  • Elektrostatisk Afladning
  • Elektromagnetisk Emission
  • Tekniske Data
  • Opbevaring Og Transport
  • Bortskaffelse Og Genbrug
  • Symboles Utilisés Dans Ce Manuel
  • Mesures de Sécurité Générales
  • Usage Prévu
  • Utilisation Seule (Sans Aide)
  • Utilisation Avec une Aide
  • Profil D'opérateur Prévu
  • Profil D'utilisateur Prévu
  • Environnement D'exploitation
  • Contre-Indications Liées à L'utilisation
  • Biocompatibilité
  • Mode D'emploi
  • Plier et Déplier, CT 4000
  • Plier et Déplier, CT 4100
  • Réglage en Hauteur
  • Barrière de Sécurité
  • Ceinture
  • Nettoyage
  • Désinfection
  • Entretien
  • Contrôle de Maintenance
  • Étiquette du Produit
  • Dépannage
  • Compatibilité Électromagnétique
  • Immunité Électromagnétique
  • Émission Électromagnétique
  • Données Techniques
  • Stockage et Transport
  • Mise au Rebut et Recyclage
  • Symbolen die in Deze Handleiding
  • Algemene Veiligheid
  • Beoogd Gebruik
  • Zelf Gebruiken (Zonder Hulpkracht)
  • Gebruiken Met Een Hulpkracht
  • Profiel Van Beoogde Bediener
  • Profiel Van Beoogde Gebruiker
  • Gebruiksomgeving
  • Contra-Indicaties Voor Gebruik
  • Biocompatibiliteit
  • Gebruiksinstructies
  • Neer- en Opklappen, CT 4000
  • Neer- en Opklappen, CT 4100
  • Hoogteafstelling
  • Het Veiligheidshek
  • De Lichaamsgordel
  • Reinigen
  • Desinfecteren
  • Onderhoud
  • Onderhoudsinspectie
  • Productlabel
  • Probleemoplossing
  • Elektromagnetische Compatibiliteit
  • Elektromagnetische Immuniteit
  • Elektromagnetische Emissie
  • Technische Gegevens
  • Opslag en Transport
  • Afvoer en Recycling
  • Symboler Som Används I Manualen
  • Allmän Säkerhetsinformation
  • Var Försiktig
  • Avsedd Användning
  • Använda Ensam (Ingen Assisterande Person)
  • Använda Med en Assisterande Person
  • Användare
  • Avsedd För
  • Användningsmiljö
  • Kontraindikationer För Användning
  • Biokompatibilitet
  • Användningsinstruktioner
  • Fälla Upp Eller Ned, CT 4000
  • Fälla Upp Eller Ned, CT 4100
  • Höjdjustering
  • Säkerhetsgrinden
  • Bältet
  • Rengöring
  • Desinficering
  • Underhåll
  • Underhållsinspektion
  • Produktetikett
  • Åtgärda Fel
  • Elektromagnetisk Kompatibilitet
  • Elektromagnetisk Immunitet
  • Elektrostatisk Urladdning
  • Elektromagnetisk Emission
  • Teknisk Information
  • Förvaring Och Transport
  • Kassering Och Återvinning
  • Symboler Brukt I Denne Brukerhåndboken
  • Generell Sikkerhet
  • Tiltenkt Bruk
  • Bruke Alene (Ingen Hjelper)
  • Bruke Med en Hjelper
  • Krav Til Operatører
  • Krav Til Brukere
  • Krav Til Omgivelsene Ved Bruk
  • Kontraindikasjoner for Bruk
  • Biokompatibilitet
  • Bruksanvisning
  • Folde Opp Og Ned, CT 4000
  • Folde Opp Og Ned, CT 4100
  • Høydejustering
  • Sikkerhetsskinnen
  • Sikkerhetsbelte
  • Rengjøring
  • Desinfeksjon
  • Vedlikehold
  • Vedlikeholdskontroll
  • Produktetikett
  • Feilsøking
  • Elektromagnetisk Kompatibilitet
  • Elektromagnetisk Immunitet
  • Elektromagnetisk Utslipp
  • Tekniske Data
  • Oppbevaring Og Transport
  • Kassering Og Gjenvinning
  • Símbolos Utilizados en Este Manual
  • Seguridad General
  • Uso Previsto
  • Uso Independiente (sin Ayudante)
  • Uso con un Ayudante
  • Perfil de Operador Previsto
  • Perfil de Usuario Previsto
  • Entorno de Funcionamiento
  • Contraindicaciones de Uso
  • Biocompatibilidad
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Plegado Hacia Arriba y Hacia Abajo, CT 4000
  • Plegado Hacia Arriba y Hacia Abajo, CT 4100
  • Regulación de la Altura
  • La Barra de Seguridad
  • Cinturón de Seguridad
  • Limpieza
  • Desinfección
  • Mantenimiento
  • Inspección de Mantenimiento
  • Etiqueta del Producto
  • Solución de Problemas
  • Compatibilidad Electromagnética
  • Inmunidad Electromagnética
  • Emisión Electromagnética
  • Datos Técnicos
  • Almacenamiento y Transporte
  • Eliminación y Reciclaje
  • Symbole Używane W Niniejszej Instrukcji
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Użytkowanie Samodzielne (Bez Pomocnika)
  • Użytkowanie Z Pomocnikiem
  • Profil Zamierzonego Operatora
  • Profil Zamierzonego Użytkownika
  • Środowisko Użytkowania
  • Przeciwwskazania Do Stosowania
  • Biozgodność
  • Instrukcja Obsługi
  • Składanie I Rozkładanie, CT 4000
  • Składanie I Rozkładanie, CT 4100
  • Regulacja WysokośCI
  • Barierka Bezpieczeństwa
  • Pas Bezpieczeństwa
  • Czyszczenie
  • Dezynfekcja
  • Konserwacja
  • PrzegląD Konserwacyjny
  • Etykieta Wyrobu
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Kompatybilność Elektromagnetyczna
  • Odporność Elektromagnetyczna
  • Emisja Elektromagnetyczna
  • Dane Techniczne
  • Przechowywanie I Transport
  • Utylizacja I Recykling
  • 本手册使用的标志
  • 一般安全要求
  • 独自使用(无人帮助
  • 有人帮助使用
  • 操作员说明
  • 使用者说明
  • 工作环境
  • 使用禁忌
  • 生物相容性
  • 操作说明
  • 折叠和展开,Ct 4000
  • 折叠和展开,Ct 4100
  • 高度调整
  • 安全护栏
  • 安全带
  • 维护检查
  • 产品标签
  • 故障排解
  • 电磁兼容性
  • 电磁抗扰性
  • 电磁辐射
  • 技术参数
  • 储存和运输
  • 处理与回收
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
CT 4000/CT 4100
Change table – Operation and maintenance manual
Skifteleje – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Pflegeliege – Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Table de change – Manuel d'utilisation et d'entretien
Aankleedtafels – Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Skötbord – Bruks- och underhållsanvisning
Stellebord – Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Cambiador - Instrucciones de uso y mantenimiento
Stół do pielęgnacji
换洗台- 操作和维护手册
‫رايغلا ةلواط ةنايصلاو ليغشتلا ليلد‬
instrukcja użytkowania i konserwacji
R8574572/R8575572
R8584572/R8585572
R8594572/R8595572
en
dk
de
fr
nl
sv
no
es
pl
中文
‫العربية‬
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pressalit CT 4000

  • Seite 1 R8574572/R8575572 R8584572/R8585572 R8594572/R8595572 CT 4000/CT 4100 Change table – Operation and maintenance manual Skifteleje – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning Pflegeliege – Gebrauchs- und Pflegeanleitung Table de change – Manuel d’utilisation et d’entretien Aankleedtafels – Gebruiks- en onderhoudshandleiding Skötbord – Bruks- och underhållsanvisning Stellebord –...
  • Seite 2 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dansk .
  • Seite 3 CT 4000 R8574572/R8584572/R8594572 CT 4100 R8575572/R8585572/R8595572 RZZZZYYYXXX-X XX-XX Hz IPXX YYYY-MM-DD U:XXXV P:X W I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com...
  • Seite 4 230V R8584572 R8585572 230V R8574572 R8575572 120V R8594572 R8595572 Max P Max I R8584572, R8585572 230V R8574572, R8575572 R8594572, R8595572 120V...
  • Seite 5 CT 4000 CT 4100 R8574572/R8584572/R8594572 R8575572/R8585572/R8595572 R8486 R8489 R8487...
  • Seite 7 inch...
  • Seite 54 Hoch- und Herunterklappen, CT 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 55: Symbole In Dieser Gebrauchsanweisung

    Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet . WARNUNG weist auf zu vermeidende WARNUNG Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können . VORSICHT weist auf zu vermeidende VORSICHT Gefahrensituationen hin, die zu...
  • Seite 56: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Verwenden Sie ein defektes Produkt erst wieder, nachdem es repariert wurde. HINWEIS • Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus. • Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs- anweisung beschrieben verwendet wird. • Änderungen vorbehalten.
  • Seite 57: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Verwendung alleine (keine Hilfsperson) VORSICHT Dieses Produkt kann nicht manuell in der Höhe verstellt werden . Während eines Stromausfalls bleibt die Liegefläche daher in der aktuellen Position . Wenn Sie das Produkt alleine verwenden, sollte die Liegefläche daher nicht in die höchste Position gebracht werden .
  • Seite 58: Verwendung Mit Einer Hilfsperson

    Verwendung mit einer Hilfsperson VORSICHT Die Liegefläche sollte nur in die höchste Position gebracht werden, wenn während der Verwendung eine Assistenzperson anwesend ist .
  • Seite 59: Vorgesehene Bediener

    Dieses Produkt wurde für Personen entwickelt, die • auf einer Pflegeliege umgekleidet werden müssen . • keine Kleinkinder mehr sind . • in der Pflege tätig sind und ihren Arbeitsbereich individuell anpassen möchten . • Pflegeliegen in Kombination mit Personenliftern nutzen müssen . Vorgesehene Bediener Das Produkt ist für die Bedienung durch Personen vorgesehen, die in der medizinischen Pflege und/oder im Umkleiden von durch sie betreute Personen...
  • Seite 60: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Hoch- und Herunterklappen, CT 4000 Stützen Sie die Liege beim Herunterklappen mit der Hand oder dem Körper ab, um Beschädigungen zu vermeiden . Die eingebauten 7 kg Gasdruckzylinder erleichtern nach dem Gebrauch das Hochklappen der Duschliege an die Wand . Das Seitengitter muss als erstes umgeklappt werden .
  • Seite 61: Hoch- Und Herunterklappen, Ct 4100

    Hoch- und Herunterklappen, CT 4100 Die Liege wird elektrisch hoch- bzw . heruntergeklappt . Auf der kabelgebundenen Fernbedienung dieses Modells gibt es zwei zusätzliche Tasten für das Hoch- und Herunterklappen der Liege . Halten Sie die Taste zum Hochklappen bzw . die Taste ②...
  • Seite 62: Höhenverstellung

    Höhenverstellung Wenn die Pflegeliege in der empfohlenen Höhe befestigt wird, kann sie für die Nutzung auf eine Höhe zwischen 30 und 100 cm verstellt werden . Sie können die Höhe durch das Betätigen der Tasten am Rahmen verstellen . Halten Sie zum Hochfahren der Pflegeliege die Taste „Auf“ und zum Absenken die Taste „Ab“...
  • Seite 63: Seitengitter

    Seitengitter Herunterklappen des Hochklappen des Seitengitters: Lösen Sie Seitengitters: Lösen Sie die Verriegelung ① die Verriegelung , ziehen ① klappen Sie das Seitengitter Sie das Seitengitter unter unter die Liege zurück . der Liege hervor und Das Seitengitter rastet von klappen Sie es nach oben .
  • Seite 64: Reinigung

    Reinigung Das Produkt kann mit heißem Wasser oder einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Eine Liste geeigneter Reinigungsmittel, die von Pressalit geprüft wurden, finden Sie unter pressalit.com. VORSICHT Lesen Sie immer das Materialsicherheitsdatenblatt und die Gebrauchs- anweisung des verwendeten Reinigungsmittels, Desinfektionsmittels oder Entkalkers, und befolgen Sie die Anweisungen zu sicherem Gebrauch, Verdünnung, Abspülen, Trocknen, Handhabung und Lagerung.
  • Seite 65: Wartung

    Wartung Die erwartete Nutzungsdauer der Pflegeliege beträgt 10 Jahre, wenn sie wie nachstehend beschrieben gewartet wird . Es wird empfohlen, die Motoren einmal pro Woche in die Extrempositionen zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden . Hierzu die Pflegeliege auf die maximale Höhe hochfahren und dann auf die niedrigste Höhe herunterfahren .
  • Seite 66 Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Abdeckungen abnehmen. Entfernen Sie die oberen und unteren Befestigungsschrauben an der ① Abdeckung der Hubeinheit, und nehmen Sie die Abdeckung vorsichtig ab . • Überprüfen Sie die Wandhalterungen und ziehen ② Sie sie bei Bedarf fest . •...
  • Seite 67: Typenschild

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Herstellungsdatum Maximales Gewicht des Anwenders Medizinprodukt Gebrauchsanweisung beachten.
  • Seite 68 Diese Produkte sind CE-gekennzeichnet gemäß den einschlägigen Anforderungen in: • Verordnung (EU) 2017/745 (5 April 2017) über Medizinprodukte. • Der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (17 Mai 2006). • Der RoHS-Richtlinie 2011/65/EG (8 Juni 2011). Eine Konformitätserklärung kann unter pressalit.com eingesehen werden. Elektrischer Strom...
  • Seite 69: Fehlerbehebung

    Justierschrauben ① waagerecht . niedrig eingestellt . Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder Ihren Händler . Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, da hierdurch die Garantie erlischt .
  • Seite 70: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Elektromagnetische Verträglichkeit Das Gerät ist für die Verwendung zu Hause, in Kindertagesstätten, in Tagesstätten für Menschen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen oder in Krankenhäusern geeignet, nicht aber in der Nähe aktiver chirurgischer HF-Geräte und HF-abgeschirmter Räume mit medizinischen Systemen für die Magnetresonanztomografie mit hoher elektromagnetischer Störintensität .
  • Seite 71: Elektromagnetische Störfestigkeit

    Elektromagnetische Störfestigkeit Elektrostatische Entladung Elektrische Entladungen zwischen Mensch und Produkt dürfen das Gerät nicht in einer Weise beeinflussen, dass Aktionen ausgelöst werden oder Produktkomponenten Schaden nehmen. Teststandard Prüfung der Störfestigkeit EN 61000-4-2 +/- 8 kV (Kontakt) +/- 2, 4, 8, 15 kV (Luft) Elektromagnetisches HF-Strahlungsfeld Das Produkt darf nicht durch ausstrahlende HF- Signale beeinflusst werden.
  • Seite 72: Störfestigkeit Gegenüber Hf-Feldern Von In Der Nähe Befindlichen Drahtlosen Kommunikationsgeräten

    Störfestigkeit gegenüber HF-Feldern von in der Nähe befindlichen drahtlosen Kommunikationsgeräten Das Produkt darf nicht durch ausstrahlende HF-Signale beeinflusst werden. Dazu zählen u. a. Signale von Mobiltelefonen oder Radios, die bestimmte Aktionen auslösen oder Schäden an bestimmten Produktkomponenten verursachen würden. Test- Prüfung der Störfestigkeit standard EN 61000-...
  • Seite 73 Überspannungsfestigkeit Das Produkt darf nicht in einer Weise beeinflusst werden, dass durch einen Stromschlag Aktionen ausgelöst werden oder Produktkomponenten Schaden nehmen. Test- Prüfung der Störfestigkeit standard EN 61000- Leitung-zu-Leitung: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV Leitung-zu-Erde: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV, +/- 2 kV Störfestigkeit gegenüber durch HF-Felder induzierte geleitete Störgrößen Die Kabel dürfen nicht durch andere HF-Felder insofern...
  • Seite 74: Elektromagnetische Emissionen

    Elektromagnetische Emissionen Leitfähige HF-Emissionen Das Produkt darf keine übermäßigen Störsignale in das Netz einbringen. Dies könnte zu Störungen anderer Produkte führen. Teststandard Klasse und Gruppe der Emissionskontrolle EN 55011 Klasse B, Gruppe 1 Ausstrahlende HF-Emissionen Das Produkt darf keine HF-Signale in den Raum abgeben.
  • Seite 75: Technische Daten

    Technische Daten Materialien Edelstahl, pulverbeschichtet Kunststoff (PVC, Polystyrol) IP-Klasse Die elektrischen Bestandteile haben die Schutzart IPX6 . Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden, es ist jedoch gegen starken Wasserstrahl (12,5-mm-Düse) aus jeglicher Richtung geschützt . Aufbewahrung und Transport •...
  • Seite 76: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Entsorgung und Wiederverwertung Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien . Die Entsorgung des Produkts ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden . Alle Komponenten können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und desinfiziert wurden . Wir empfehlen, das Produkt zur Entsorgung zu zerlegen und in die verschiedenen Abfallfraktionen für die Wiederverwertung oder Verbrennung zu trennen .
  • Seite 259 Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du reven- deur le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la salle de bains et la cuisine. Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt kopen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor bad- kamers en keukens.

Inhaltsverzeichnis