Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Eks Vision 0301 Bedienungsanleitung

Automatisches blutdruckmessgerät für oberarm
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Automatic Blood Pressure Monitor for the upper arm - Vision 0301
User manual
Tensiomètre automatique pour le bras - Vision 0301
Mode d'emploi
Automatisches Blutdruckmessgerät für Oberarm - Vision 0301
Bedienungsanleitung
Automatisk blodtrycksmätare för överarmen - Vision 0301
Användarmanual
Sfigmomanometro da braccio completamente automatico - Vision Plus 0301
Manuale d'uso
Monitor Automático de Presión Arterial para la parte superior del brazo - Vision 0301
Manual de Usuario
Monitor de Pressão Arterial Totalmente Automático para o braço superior - Vision 0301
Manual de Utilização
Автоматический тонометр для плеча - Vision 0301
Руководство пользователя
M:EKS/BP0301/ERA/2010-03


Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eks Vision 0301

  • Seite 1 Sfigmomanometro da braccio completamente automatico - Vision Plus 0301 Manuale d’uso Monitor Automático de Presión Arterial para la parte superior del brazo - Vision 0301 Manual de Usuario Monitor de Pressão Arterial Totalmente Automático para o braço superior - Vision 0301 Manual de Utilização...
  • Seite 2: Product Description

    Parts & display Cuff ON/OFF Start Cuff tube socket Rubber tube Systolic pressure Diastolic pressure Starts to measure Pulse Low battery symbol Symbol for pulse Product description • Method based on oscillometric methodology and silicon integrated pressure sensor. • Blood pressure and pulse rate can be measured automatically and non-invasively. • Big LCD screen shows blood pressure and pulse rate. Precision fit guarantee 1. Use only the cuff supplied by the manufacturer. Other cuffs may not be compatible w ith this model and the resulting measurements may not be correct. 2. If the cuff supplied does not fit correctly, contact our Customer Hotlines where you can order various sizes. 3. Your meter is equipped with the two cuff sizes : M Medium: 22-30 cm and L Large: 30-42cm. However in order to make reliable measurements we suggest you take advantage of our PRECISION CUFF service which offers you the following cuff sizes. Size requirements depend on the circumference of your arm. S Small: 17 -22 cm, M Medium: 22-30 cm, L Large: 30-42cm, XL Extra large: 42-48cm. More details on our website www.eks-int.com or contact our Customer Hotlines.
  • Seite 3: Specifications

    Specifications 1. Model: Vision 0301 2. Classification: Internally powered, type B 3. Dimensions: 135mm x 97mm x 49mm 4. Cuff circumference: M Medium: 22-30 cm and L Large: 30-42cm. (Optional S Small: 17 -22 cm and XL Extra large: 42-48cm) 5. Weight: Approv 223g (excluding batteries) 6. Measuring method: Oscillometric method, automatic air inflation and measurement 7. Power source: 6V , 1.5V AA × 4 batteries 8. Cuff pressure range: 0-300mmHg 9. Measuring accuracy: ±3mmHg 10. Heart pulse rate range: 40-180times/min 11. Battery life: Approx. 6 months with 3-min. use per day. 12. Environmental temperature for using: 5°C~40°C 13. Environmental humidity for using: ≤90% 14. Environmental temperature for storage: -20°C ~ 55°C 15. Environmental humidity for storage: ≤95% 16. Environmental pressure: atmospheric pressure Important information NORMAL BLOOD PRESSURE FLUCTUATION All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking and many other activities are factors (including taking a blood pressure measurement) which can influence your blood pressure value. Because of this, it is not common to get identical multiple blood pressure readings. Blood pressure fluctuates continually, day and night. The highest value is usually during the day and lowest one usually at midnight. Normally the value begins to increase at around 3:00am and reaches the highest level in the daytime while most people are awake and active. Considering the above information, it is recommended that you measure your blood pressure at approximately the same time each day.
  • Seite 4: Operating Procedures

    Operating procedures BATTERY Fig. 1 • Insert 4 x “AA 1,5V” size batteries in the battery compartment at the back of the unit. Make sure that the polarities are placed correctly. Fig. 1. • The LCD will not display anything at this point. • When the LCD shows the battery symbol, replace all batteries with new ones. • Rechargeable batteries are not suitable for this monitor. • Remove the batteries if the monitor is not to be used for a month or more to avoid damage from battery leakage. Connecting the cuff to the monitor Insert the cuff tubing connector into the socket on the left side of the monitor. Make sure that the connector is completely inserted to avoid air leakage during blood pressure measurements. Body posture during measurement Sitting measurement a. Sit with your feet flat on the floor. b. Place your arm, palm upwards, on a flat surface or table. c. The cuff should be at the same level as your heart. Lying down measurement d. Lie on your back. e. Place your arm straight along your side with your palm upwards.
  • Seite 5: Assessing High Blood Pressure For Adults

    Taking a blood pressure reading a. Choose the cuff that best suits your arm size. Apply the cuff and sit or lie comfortably. b. Press the ON/OFF button, Fig. 4. A beep is heard and all display characters are shown. Fig. 5. Fig. 4 Fig. 5 c. The LCD goes directly to ”0” and the arrow up flashes. Fig 6 Fig. 6 d. Press the START button, Fig. 7, and the measurement will start. Fig. 7 e. The cuff inflates until sufficient pressure has built up for a measurement. The LCD displays numbers changing and the heart symbol flashing. Fig. 8. The unit slowly releases air from the cuff and makes the measurement and the blood pressure and pulse rate is displayed in the LCD. Fig. 9 Fig. 8 Fig. 9 f. After measurement, the monitor will turn off automatically after 3 minute of no operation. g. You can turn off the monitor at any time by pressing the START button. Assessing high blood pressure for adults The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) need to be taken into consideration. Consult with your physician for accurate assessment and never change your treatment by yourself.
  • Seite 6: Troubleshooting

    Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The cuff position is not correct or Apply the cuff correctly and try again cuff is not properly tightened Body posture was not correct during Review the “BODY POSTURE DURING LCD display shows testing MEASUREMENT” sections of the instructions and re-test. abnormal result Talking, arm or body movement, Re-test when calm and without irritation, excitement or tension speaking or moving during the test during testing. It is inappropriate for people with serious Irregular heartbeat (arrhythmia) arrhythmia to use this blood pressure monitor. Low battery symbol Low battery Change batteries Pneumatic system blocked or cuff is LCD shows EE too tight during inflation Apply the cuff correctly and try again Pneumatic system leakage or cuff is too loose during inflation Fail to detect systolic pressure LCD flashing EE Don’t move and try again. Fail to detect diastolic pressure LCD shows EE EP Device parameter checking error Take out batteries for five minutes and then reinstall all batteries. If the monitor...
  • Seite 7: Customer Service

    The blood pressure monitor corresponds to the following standards: EN1060-1:1995+A1:2002 (Non-invasive sphygmomanometers - Part 1: General requirements), EN 1060-3:1997+A1:2005(Non-invasive sphygmomanometers - Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006. Note: Subject to modification without prior notice. EU REP Lotus Global Co.,Ltd. 47 Spenlow House Bermondsey London SE16 4SJ GUARANTEE EKS guarantees that all defects due to materials or manufacturing faults will be remedied by replacement or repair for a period of 2 years from the date of purchase. Please keep the purchase receipt and guarantee card in a safe place. If you have any complaints, please return the product to your dealer with the guarantee card and the receipt. Customer Service If you have any questions or concerns regarding this product and /or it’s operation, or any attempt to correct a problem fails, please call our Customer Service Hotline. Our trained specialists will be happy to assist you, train you, or even reaffirm your results. EKS Customer Hotlines: French, German & Italian (9.00 – 16.00) +33 – 388 868 945 English & Swedish (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600 Spanish (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293 E-mail: support@france.eks-int.com Website: www.eks-int.com...
  • Seite 8: Description Du Produit

    Eléments et affichage LCD Brassard ON/OFF Start / Démarrer Tuyau d’air Raccordement Pression systolique Pression diastolique Commencer à mesurer Pouls Symbole changement Symbole de pouls des piles Description du produit • Méthode basée sur la méthodologie oscillométrique et du silicium intégré dans le détecteur de pression. • La tension artérielle et le pouls peuvent être mesurés en même temps. • Grand affichage de la tension artérielle et du pouls Garantie de correspondance de taille du brassard 1. Utilisez uniquement le brassard livré par le fournisseur. D’autres brassards peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil et le résultat des mesures pourrait être incorrect. 2. Si le brassard n’est pas à la bonne dimension, contactez nos hotlines ou vous pourrez passer commande de brassard de différentes dimensions. 3. Le tensiomètre est fournit avec 2 brassards de dimension: (M) Moyen 22-30 cm et (L) Grand: 30-42 cm. Cependant pour une mesure plus fiable vous pouvez commander des brassards de dimensions différentes : les dimensions du brassard dépendent de la circonférence de votre bras. (S) Petit: 17-22 cm, (M) Moyen: 22-30 cm, (L) Grand: 30-42 cm,(XL) Supplémentaire grand: 42-48 cm. 4. Plus de détails sur notre site Web www.eks-int.com ou auprès du service après vente.
  • Seite 9: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 1. Modèle: Vision 0301 2. Classification de l’appareil: Puissance, type B 3. Dimensions: 135mm x 97mm x 49mm 4. Circonférence du brassard: (M) Moyen 22-30 cm, (L) Grand : 30-42 cm. (En option (S) Petit : 17-22 cm et (XL) Supplémentaire grand: 42-48 cm ) 5. Poids: 223 g (sans les piles) 6. Méthode de mesure: Oscillométrique, gonflage et mesure automatique 7. Alimentation électrique: 6V, 4 piles 1.5V AA 8. Plage de pression du brassard: 0-300 mmHg 9. Précision: ±3mmHg 10. Plage de mesure du pouls: 40-180 battements/min 11. Durée de vie des piles: environ 6 mois avec une utilisation de 3 minutes par jour. 12. Température d’utilisation: 5°C ~ 40°C 13. Pourcentage d’humidité d’utilisation: < 90% 14. Température de stockage: -20°C ~ 55°C 15. Pourcentage d’humidité de stockage: < 95% 16. Pression environnementale: pression atmosphérique Informations importantes Variation normale de la tension Un travail physique, l’excitation, le stress, manger, boire, fumer où toutes autres activités (incluant la me- sure de la tension elle-même) sont des facteurs pouvant influer sur la valeur de la tension artérielle. C’est pourquoi il n’est pas commun d’obtenir des mesures identiques. La tension varie continuellement de jour comme de nuit. La valeur la plus élevée est généralement relevée au cours de la journée et la plus basse habituellement à minuit. Normalement la valeur commence à augmenter aux environ de 3.00 heure du matin pour atteindre sa valeur maximale durant la journée quand la plupart des gens sont réveilléz et actifs Compte tenu des informations ci-dessus, il est recommandé d’effectuer les mesures aux mêmes moments...
  • Seite 10: Mise En Service

    Mise en service PILES • Insérez 4 piles “AA 1,5V” dans le logement des piles qui est situé sous l’appareil. Veillez à bien respecter les polarités. Fig. 1. • A ce stade l’écran LCD n’affiche rien. • Remplacez les piles, par des piles neuves lorsque l’écran affiche le symbole de pile. • Les piles rechargeables ne sont pas appropriées à cet appareil. • Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas. Durant une période prolongée (1 mois ou plus). Les piles risqueraient de couler et d’endommager l’appareil. Fig. 1. Branchement du brassard à l’appareil Insérez l’embout du tuyau du brassard dans l’ouverture située sur le côté gauche du boîtier. Faites attention à ce que le tuyau soit bien inséré pour éviter une fuite d’air lors de la mesure de la tension. Bonne position de mesure Mesure position assise a. Asseyez vous vos deux pieds bien à plat sur le sol b. Placez votre bras, paume vers le haut, sur une surface plane ou une table c. Veillez à ce que le brassard se trouve à hauteur du coeur Mesure position couchée d. Allongez vous sur le dos e. Placez votre bras le long de votre corps paume vers le haut.
  • Seite 11: Prendre Une Mesure

    Prendre une mesure a. Appliquez le brassard, asseyez vous et/ou couchez vous confortablement. b. Appuyez sur le bouton ON/OFF, Fig. 4 vous entendrez un bip sonore et tous les caractères apparaissent à l’écran. Fig. 5 Fig. 4 Fig. 5 c. L’écran affiche directement “0” et la flèche vers le haut clignote. Fig. 6 d. Appuyez sur le bouton START, Fig. 7, et la Fig. 6 mesure démarre automatiquement Fig. 7 e. L’appareil gonfle le brassard jusqu’à ce qu’il atteigne une pression suffisante pour effectuer la mesure. L’écran affiche la pression en continu et le symbole cœur clignote. Fig. 8 L’appareil laisse s’échapper lentement l’air qui se trouve dans le brassard et procède à la mesure. La tension et les pulsations cardiaques sont affichées à l’écran. Fig. 9 Fig. 8 Fig. 9 f. Arrêt automatique de l’appareil après 3 minutes si vous n’appuyez sur aucune touche. g. Vous pouvez éteindre l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton START. Classification de la tension chez les adultes Le tableau ci-dessous présente les valeurs indicatives de tension élevée (sans considération de l’âge ou du genre). Ces valeurs ont été définies par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS). Attention différents facteurs (diabète, obésité, fumer) peuvent influer sur la tension artérielle. Consulter votre médecin pour l’évaluation exacte et ne changez jamais votre traitement de vous-même. Tension Systolique Diastolique Optimale...
  • Seite 12: Explication Des Symboles

    Problèmes PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE Le brassard est mal mis ou Enfilez correctement le brassard et peut-être pas assez serré. renouvelez la prise de mesure Vous n’avez pas adopté la bonne Reportez-vous à la section “bonne posi- L’appareil position au moment de la mesure tion de mesure” et reprenez la mesure affiche des Vous avez parlé, bougé durant la Ne parlez pas, ne bougez pas, décontrac- valeurs mesure, vous êtes nerveux ou excité. tez vous avant de reprendre la mesure anormales Le pouls est irrégulier (arythmie) L’appareil n’est pas adapté aux patients ayant un pouls très irrégulier Symbole Piles vides ou trop faibles Changer les piles changement de pile Le système de gonflage est bloqué ou le brassard est trop serré lors du Enfilez correctement le brassard et L’écran affiche EE gonflage. renouvelez la prise de mesure Problème d’étanchéité ou le brassard est trop lâche lors du gonflage. EE clignote à La pression systolique n’a pas été Ne bougez pas et renouvelez la prise l’écran déterminée de mesure La pression diastolique n’a pas été...
  • Seite 13: Service Clients

    Fabriqué conformément aux normes standards internationales Cet appareil répond aux exigences de la directive 93/42/EC relative aux dispositifs médicaux UE. Ce tensiomètre est conforme aux normes standard pour la mesure non invasive de la tension. EN1060-1:1995+A1:2002 - Part 1 exigences Générales EN 1060-3:1997+A1:2005 – Part 3 exigences supplémentaires pour les systèmes de mesure de tension électromécaniques ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006. Note: Sujet à des modifications sans préavis EU REP Lotus Global Co.,Ltd. 47 Spenlow House Bermondsey London SE16 4SJ GARANTIE EKS garantit tous les produits défectueux, 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garan- tie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont remédiés gratuitement soit par une réparation, soit par un remplacement. Conservez soigneusement la facture ainsi que le bon de garantie. En cas de réclamation retournez l’appareil à votre revendeur avec le coupon de garantie et la facture. Service Clients Pour toute question ou doute concernant ce produit et/ou son utilisation ou toute tentative sans succès de résoudre un problème, veuillez appeler notre assistance téléphonique. Nos experts formés seront heureux de vous aider, de vous former ou même de confirmer vos résultats. Assistance téléphonique EKS : Français, allemand & italien (9h00 – 16h00) +33 – 388 868 945 Anglais & suédois (8h00 – 16h00) +46 – 371 - 33600 Espagnol (8h30 – 13h00) +34 – 915 083 293 ou envoyez un courriel à support@france.eks-int.com Site web : www.eks-int.com...
  • Seite 14: Bestandteile Und Display

    Bestandteile und Display Manschette ON/OFF Start Steckvorrichtung für Luftschlauch Manschette Luftschlauch aus Gummi Systolischer Druck Diastolischer Druck Puls Messbeginn Niedriger Batteriestand Symbol für Puls Produktbeschreibung • Der Blutdruck und die Pulsfrquenz warden automatisch nicht invasiv gemessen • Dank grossem LCD Display sind Blutdruck und Puls leicht ablesbar • Die letzten 30 Messresultate warden mit Zeitangabe abgespeichert und sind abrufbar. Auswahl zwischen 2 Oberarmmanschetten für verlässliche Resultate 1. Bitte verwenden Sie nur Original EKS Manschetten! 2. Ihr Gerät wird mit 2 Manschetten M(22-30cm) Armumfang und L(30-42cm) geliefert. 3. Sollte eine der 2 Manschetten nicht passen rufen Sie bitte unseren Infoservice an 4. Wir können Ihnen -falls benötigt , die Grössen S(17-22cm) oder XL (42-48cm) anbieten Mehr unter www.eks-int.com oder bei unserem Kundendienst.
  • Seite 15: Spezifikation

    Nachdem jede körperliche Anstrengung, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen und auch das Messen von Blutdruck Einfluss auf den Bltudruck haben, ist es sehr wahrscheinlich dass Ihre Bltudruckwerte bei mehrfacher Messung nicht genau übereinstimmen. Der Blutdruck variiert auch zwischen Tag und Nacht, die Höchstwerte treten normalerweise untertags auf, die niedrigsten um Mitternacht. Der Blutdruck steigt sukzessive ab ca 03:00 morgens an und ereicht unter- tags die Höchsstände mit körperlicher Aktivität. Somit sollten Sie um verlässliche Vergleichswerte zu erzielen, immer zum gleichen Zeitpunkt messen. Wichtig ist zirka 3-5 Minuten vor der Messung zu entspannen, das ermöglicht eine Stabiliserung des Bltudrucks im Arm. Wichtige Hinweise! 1. Bleiben Sie während der Messung ruhig – vor Beginn zirka 5 Minuten entspannen 2. Die Manschette sollte am Oberarm auf Herzhöhe angebracht werden. 3. Während der Messung nicht sprechen oder bewegen 4. Immer am gleichen Arm messen. 5. Längeres Messen mit aufgeblasener Manschette kann ein leichtes Anschwellen am Arm verursachen. 6. Sollte das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, entfernen sie bitte die Batterien, somit kann ein Ausrinnen der Batterieflüssigkeit im Gerät vermieden werden. 7. Das Blutdruckgerät ist für Erwachsene ausgelelegt und sollte für Kleinkinder nicht verwen det werden. Solten Sie das Gerät für älteren Kinder verwenden wollen -Fragen Sie Ihren Arzt. 8. Die Blutdruckwerte dieses Gerätes sind equivalent mit Werten die durch ausgebildetes medizinisches Personal mit der Auskultations Stethoskop-Methode erzielt werden. 9. Bitte vermeiden Sie die Nähe zu starker magnetischer Ausstrahlung wie Handys, Microwellen Herde, etc. 10. Bitte verwenden Sie nur original EKS Manschetten, diese sind auf das Blutdruckmessgerät abgestimmt, andernfalls gehen Sie unter unter Umständen ein Gesundheitsrisiko auf Grund verfälschter Messdaten ein. 11. Bitte bewahren Sie das Gerät innerhalb der vorgegebenen Temperaturen und Luftfeuchtigkeit auf. Die Messgenauigkeit des Gerätes kann ausserhalb der vorgeschriebenen Bedingungen mangelhaft sein. 12. Teilen Sie keine Manschette mit Personen die eine ansteckende Krankeheit haben, es besteht akute Ansteckungsgefahr für Sie.
  • Seite 16: Verwendung Des Geräts

    Verwendung des Geräts Batterien • Die 4 x AA 1.5V Batterien mit Berücksichtigung der richtigen Abb.1 Polarität am hinteren Teil des Geräts einsetzen. Abb. 1. • Das Display ist in diesem Zustand ohne Anzeigewerte • Sollte das Sympbol , aufleuchten alle Batterien mit neuen ersetzen. • Wiederaufladbare Batterien sollten für dieses Gerät nicht verwendet werden Anschließen des Luftdruckschlauches am Gerät Schliessen Sie das Ende des Schlauches durch Einstecken in der vorgesehenen Öffnung an. Bitte stellen Sie sicher dass der Anschluss fest sitzt und keine Luft entweichen kann Sitzposition während der Messung a. Mit beiden Füssen flach am Boden b. Mit der Handlfäche nach oben zeigend den Arm flach auf dem Tisch, oder einer andere Oberflache plazieren. c. Die Manschette muss auf Herzhöhe sein Messen liegend d. Flach auf den Rücken liegen. e. Die Arme flach entlang des Körpers legen, die Hanflächem müssen dabei nach oben zeigen. f. Die Manschette muss auf Herzhöhe sein Aufbringen der Manschette Abb. 2 a. Den Oberam von fest anliegender Bekleidung frei machen.
  • Seite 17: Auswertung Von Hohen Blutdruckwerten Bei Erwachsenen

    Blutdruck richtig messen: a. Die richtige Manschettengrösse für Ihren Arm auswählen, die Manschette auf den Oberarm ziehen, und sicherstellen dass sie fest und comfortabel aufliegt. b. Die ON/OFF Taste drücken, Abb. 4 , das Abb. 4 Gerät macht einen Piepston und zeigt alle Werte gemäss, Abb. 5, im display. Abb. 5 c. Das Gerät zeigt “0” und blinkt . Abb. 6. Abb. 6 d. Jetzt die START Taste drücken der Messvorgang beginnt. Abb. 7 Abb. 7 e. Die Manschette wird bis zu einem ausreichenden Messdruck aufgeblasen, das Display zeigt die Werte an und ein Herz Symbol blinkt gleichzeitig. Abb. 8 Die Manschette baut den Druck langsam ab, die Druckwerte und der Puls warden im Display angezeigt. Abb. 9 Abb. 8 Abb. 9 f. 3 Minuten nach der letzten Messung schaltet sich das Gerät automatisch ab. g. Sie können auch das Gerät auch jederzeit mit der START Taste abschalten. Auswertung von hohen Blutdruckwerten bei Erwachsenen Die World Health Organization (WHO) hat für Erwachsene egal welchen Geschlechtes Richtlinien ausge- arbeitet. Andere Faktoren wie Rauchen, Diabetis – Übergewicht müssen noch zusätzlich mit einbezogen werden. Für eine solide Auswertung sollten Sie jedoch den Arzt aufsuchen, ändern Sie nie eine medizi- nische Behandlung ohne Rücksprache mit dem Arzt. Einstufung SBP mmHg DBP mmHg Optimal...
  • Seite 18: Problembehebung

    Problembehebung PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Manschette sitzt nicht richtig (zu Nochmals die Manschette korrekt fest oder zu leicht) am Oberarm. anlegen. Das LCD Die Körperhaltung war falsch. Die Bedienungsanleitung Kapitel Display zeigt Körperhaltung nochmals durchlesen. ungewöhnliche Resultatet Sprechen, Bewegung Nochmals in Ruhe ohne zu sprechen oder bewegen messen. Unregelmässiger Puls Personen mit Herzrythmusstörungen (arrhythmia) sollten dieses Gerät nicht verwenden. Batterie Symbol Batterie aufgebraucht Batterien (alle) ersetzen Der Luftdruck ist im Gerät blockiert, LCD zeigt EE Die Manschette etwas lockerer oder fester oder die Manschette zu fest angezogen anziehen, oder auf die nächste Manschettengrössen wechseln Undichtigkeit im Druckluftsystem oder Manschette zu locker Kein systolischer Druck erkannt Blinkendes ”EE” Messvorgang wiederholen und nicht im Display bewegen-reden Kein diastolischer Druck erkannt LCD zeigt EE EP an Interner Fehler im Gerät mit den Batterien herausnehmen und nach 5 Parametern...
  • Seite 19 Das Blutdruckmessgerät entspricht folgenden Standards: EN1060-1:1995+A1:2002 (Non-invasive sphygmomanometers - Part 1: General requirements), EN 1060-3:1997+A1:2005(Non-invasive sphygmomanometers - Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006. Note: Technische Änderungen vorbehalten. EU REP Lotus Global Co.,Ltd. 47 Spenlow House Bermondsey London SE16 4SJ GARANTIE EKS garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mämgeln auf Grund von Material- und Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte das Produkt mit Garantieabschnitt und den Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben. Kundenservice Wenn Sie Fragen oder Probleme im Hinblick auf dieses Produkt oder dessen Verwendung haben oder wenn Sie eventuell auftretende Probleme nicht allein lösen können, wenden Sie sich bitte an unsere Kundenservice-Hotline. Unsere geschulten Spezialisten stehen Ih- nen gerne mit Rat und Tat zur Seite, bilden Sie aus oder bestätigen sogar Ihre Ergebnisse. EKS Kunden-Hotlines: Französisch, Deutsch & Italienisch (9.00–16.00) +33 388 868945 Englisch & Schwedisch (8.00–16.00) +46 371 33600 Spanisch (8.30–13.00) +34 915 083293 oder schicken Sie uns eine E-Mail an: support@france.eks-int.com Webseite: www.eks-int.com...
  • Seite 20 Beståndsdelar & display Manschett ON/OFF Starta Manschettfattning Gummislang Systoliskt blodtryck Diastoliskt blodtryck Börja göra mätning Puls Symbol för puls Batterinivån låg Produktbeskrivning • Metoden bygger på oscillometrisk metologi och silikonintegrerad trycksensor. • Blodtryck och puls kan mätas automatiskt och är ”non-invasive”. • Stor LCD-skärm visar blodtryck och puls. Passform garanti 1. Använd endast manschetten som skickats med av tillverkaren. Andra manschetter, som kanske inte passar med denna modell, kan ge felaktiga mätresultat. 2. Om medskickad manschett inte passar riktigt, kontakta vår Kundservice där du kan beställa andra storlekar. 3. Din mätare är utrustad med två manschetter: M: Medium 22-30 cm och L: Large 30-42cm. Men, för att få pålitliga mätningar föreslår vi att du utnyttjar vår PRECISION MANSCHETT service som erbjuder dig följande manschettstorlekar. Storleken bestäms av omkretsen på din arm. S: Small (Liten) 17 -22 cm, M: Medium (Normal) 22-30 cm, L: Large (Stor) 30-42cm och XL: Extra large (Extra stor) 42-48cm. Fler detaljer finns på vår hemsida www.eks-int.com eller kontakta vår Kundservice.
  • Seite 21: Viktig Information

    Specifikationer 1. Modell: Vision 0301 2. Klassificering: Inbyggd kraft, typ B 3. Dimensioner: 135mm x 97mm x 49mm 4. Manschettomkrets: M: Medium 22-30 cm och L: Large 30-42cm. (Alternativt S: Small (Liten) 17 -22 cm och XL: Extra large (Extra stor) 42-48cm. 5. Vikt: 223g (exklusive batteri) 6. Mätmetod: oscillometrisk, automatisk luftpåfyllning och mätning 7. Kraftförsörjning: 6V , 1.5V AA × 4 batterier 8. Manschettens tryckområde: 0-300mmHg 9. Mätprecision: ±3mmHg 10. Hjärta / puls omfång: 40-180times/min 11. Batterihållbarhet: Cirka sex månader vid tre minuters användande per dag. 12. Rekommenderad rumstemperatur vid användande: 5°C ~ 40°C 13. Rekommenderad luftfuktighet vid användande: < 85% 14. Rekommenderad temperatur vid förvaring: -20°C~ 55°C 15. Rekommenderad luftfuktighet vid förvaring: < 95% 16. Rekommenderad lufttryck: atmosfärisk lufttryck Viktig information NORMAL BLODTRYCKSVARIATION Alla fysiska aktiviteter, spänningar, stress, måltider, alkoholintag, rökning och många andra aktiviteter, är faktorer (inklusive att ta blodtrycket) som kan påverka ditt blodtrycksvärde. På grund av detta är det sällsynt att få identiska blodtrycksvärden. Blodtrycket varierar konstant, dag och natt. De högsta värdena får du vanligtvis under dagtid och de lägsta vanligtvis nattetid. Värdena börjar vanligtvis att öka vid 3:00 på morgonen och når de högsta nivån dagtid när de flesta människor är vakna och aktiva. Med hänsyn till ovanstående information rekommenderas det att du mäter ditt blodtryck vid ungefär samma tid varje dag. Vila alltid minst tre-fem minuter mellan mätningarna för att låta blodcirkulationen i din arm återhämta sig.
  • Seite 22 Användande BATTERI Fig.1 • Sätt i 4 x “AA 1,5V” batterier i batteriluckan på baksidan av mätaren. Försäkra dig om att batterierna sätts i på rätt håll. (+/-) Fig. 1. • Det syns ännu ingenting i LCD-displayen • När displayen visar batterisymbolen , ersätt samtliga batteri med nya. • Uppladdningsbara batterier är inte lämpliga för denna mätare. • Ta ur batterierna om mätaren inte ska användas på en månad eller längre för att undvika skada orsakad av batteriläckage. Ansluta manschetten till mätaren Sätt i manschettfattningen i anslutningen på den vänstra sidan av mätaren. Försäkra dig om att fattningen sitter i riktigt för att undvika luftläckage under blodtrycksmätningen. Kroppsställning under mätning Sittande mätning a. Sitt med fötterna på golvet b. Placera din arm, med handflatan uppåt, på en plan yta eller ett bord. c. Manschetten ska sitta i samma nivå som ditt hjärta. Liggande mätning d. Ligg på rygg. e. Placera din arm längs sidan med handflatan uppåt. f. Manschetten ska sitta i samma nivå som ditt hjärta. Placera manschetten a. Ta av tajt sittande kläder från din överarm.
  • Seite 23 Gör en blodtrycksmätning a. Välj en manschett som har rätt storlek för armen. Sätt på manschetten och sitt eller ligg bekvämt. b. Tryck på ON/OFF-knappen. Fig. 4. Ett pip hörs och alla displaysymboler visas. Fig. 5 Fig. 4 Fig. 5 c. LCD:n går till ”0” och en uppåtpekande pil blinkar. Fig 6 Fig. 6 d. Tryck på START-knappen, Fig. 7, och mätningen börjar. Fig. 7 e. Mätaren blåser upp manschetten tills tillräckligt tryck byggts upp för en mätning. LCD:n visar siffror som ändrar sig och symbolen för puls blinkar. Fig. 8 Mätaren släpper långsamt ut luft från manschetten och gör mätningen. Blodtryck och puls visas på displayen. Fig. 9 Fig. 8 Fig. 9 f. Efter mätning kommer mätaren att automatiskt stängas av efter 3 minuter utan aktivitet. g. Du kan stänga av mätaren när du vill genom att trycka på START-knappen. Bedöma högt blodtryck för vuxna Följande riktlinjer för att bedöma högt blodtryck (utan hänsyn till ålder eller kön ) har tagits fram av World Health Organization (WHO). Observera att andra faktorer (som till exempel diabetes, fetma, rökning, etc.) ska tas i beaktande. Konsultera din läkare för korrekt bedömning och ändra aldrig själv din behandling. Blodtrycksnivå Systolic mmHg Diastolic mmHg Optimal <120 och...
  • Seite 24 FELSÖKNINGSGUIDE PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Manschettens position är inte korrekt Sätt fast manschetten rätt och försök igen. eller manschetten är inte rätt fastsatt. Kroppsställningen var inte korrekt Läs igenom “Kroppsställning under under testet. mätning” i instruktionen och testa igen. Displayen visar onormala Samtal, arm eller kropp har rört sig, Testa igen när du är lugn, samtala eller resultat irritation, upphetsning eller spänning rör dig inte under testet. under testet. Oregelbunden hjärtrytm Det är olämpligt att personer med svår (arrhythmia. arrhythmia använder denna blodtrycks- mätare. Symbol för låg Låg batteri Byt samtliga batterier. batteri Systemet blockerat eller manchetten sitter åt under uppblåsning. Sätt på manchetten på korrekt sätt och LCD visar EE försök igen. Systemet läcker luft eller manchetten sitter för löst under uppblåsning. Känner inte av systoliskt tryck. Rör dig inte och försök igen. LCD blinkande EE Känner inte av diastoliskt tryck. LCD visar EE EP Kontrollfel vid enhetens parametrar.
  • Seite 25 Blodtrycksmätaren motsvarar följande standarder: EN1060-1:1995+A1:2002 (Non-invasive sphygmomanometers - Part 1: General require- ments), EN 1060-3:1997+A1:2005(Non-invasive sphygmomanometers - Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006. Observera: Med förbehåll för ändringar utan föregående meddelande. EU REP Lotus Global Co.,Ltd. 47 Spenlow House Bermondsey London SE16 4SJ GARANTI Före reklamation läs noggrant igenom instruktionen ovanför. Garantiperioden är två år från inköpsdatum, och inkluderar fri repareringskostnad eller utbyte av produkten. Garantin täcker ingen skada som orsakats vid felanvändning av mätaren. Vid reklamation ta mätaren till inköpsstället tillsammans med garantibevis, vilket ska innehålla försäljarens stämpel och signatur. Kundservis Om du har några frågor eller funderingar kring denna produkt och/eller hur den fungerar, eller försök att rätta till problem har inte lyckats, vänligen ta kontakt med Kundservis. Våra utbildade specialister hjälper gärna med att lära upp dig eller bekräfta dina resultat. EKS Kundservis: Franska, Tyska & Italienska (9.00 – 16.00) +33 – 388 868 945 Engelska & Svenska (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600 Spanska (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293 Hemsida: www.eks-int.com E-mail: support@france.eks-int.com...
  • Seite 26: Descrizione Del Prodotto

    Parti e display Bracciale SU/VIA Inizio Attacco per tubo bracciale Tubo di gomma Pressione sistolica Pressione diastolica L’inizio di misurare Pulsazioni Simbolo batteria scarica Simbolo pulsazioni Descrizione del prodotto • Metodo oscillometrico e sensore di pressione in silicone integrato. • La misurazione della pressione sanguigna e della frequenza del polso avviene automaticamente e non in modo invasivo. • Il grande schermo LCD mostra la pressione sanguigna e la frequenza del polso. Garanzia bracciale di precisione 1. Usate unicamente il bracciale fornito dal costruttore. Altri bracciali possono non essere compatibili con questo modello, di conseguenza i risultati di misurazione possono essere sbagliati. 2. Se il bracciale fornito in dotazione non calza correttamente, rivolgetevi alle nostre hot line clienti, presso le quali è possibile ordinare diverse misure. 3. Il vostro misuratore è dotato di bracciale di misura: (M) 22-30 cm e (L) 30-42 cm . Per effettuare misurazioni attendibili, vi consigliamo tuttavia di avvalervi del nostro servizio BRACCIALE DI PRECISIONE, che vi offre bracciali nelle seguenti misure. La misura necessaria dipende dalla circonferenza del vostro braccio. (S) Small (piccola): 17 -22 cm, (M) Medium(mezzo): 22-30 cm. , (L) Large (grande): 30-42 cm (XL) Extra-large (molto grande): 42-48 cm. Per ulteriori informazioni visitate il nostro sito alla pagina www.eks-int.com o contattate le nostre hot line clienti.
  • Seite 27: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche 1. Modello: Vision 0301 2. Classificazione: alimentazione interna, tipo B 3. Dimensioni: 135 mm x 97 mm x 49 mm 4. Circonferenza bracciale: M: 22 cm-30 cm e L: 42-48 cm (opzionale S: 17-22 cm, XL: 42-48 cm) 5. Peso 223 g (batterie escluse) 6. Metodo di misurazione: metodo oscillometrico, gonfiatura e misurazione automatiche 7. Alimentazione: 6 V , 4 batterie tipo AA da 1,5 V 8. Intervallo di pressione bracciale: 0-300 mmHg 9. Precisione di misurazione: ±3 mmHg 10. Intervallo di frequenza cardiaca: 40-180 volte/min 11. Temperatura ambiente di funzionamento: 5°C~ 40°C 12. Umidità ambiente di funzionamento: <85% 13. Temperatura ambiente di deposito: -20°C ~ 55°C 14. Umidità ambiente di deposito: <95% 15. Pressione ambiente: pressione atmosferica 16. Durata della batteria: circa 6 mesi per un uso di 3 min al giorno. Informazioni importanti OSCILLAZIONE DELLA NORMALE PRESSIONE SANGUIGNA Ogni tipo di esercizio fisico, di eccitazione e di stress, così come attività quali il mangiare, bere, fumare e molte altre attività rappresentano fattori (compresa la misurazione della pressione sanguigna) che possono influenzare il valore della vostra pressione sanguigna. Di conseguenza, non è quasi mai possibile ottenere valori di pressione sanguigna ripetutamente identici. La pressione sanguigna varia continuamente, giorno e notte. Il valore più alto si registra solitamente durante il giorno, il valore più basso a mezzanotte. Generalmente il valore inizia ad aumentare alle 3 del mattino circa e raggiunge il suo livello massimo durante il giorno, quando la maggior parte delle persone è sveglia e attiva.
  • Seite 28: Collegamento Del Bracciale Al Monitor

    Per il funzionamento dell’apparecchio BATTERIA • Inserite 4 batterie tipo AA da 1,5 V nel vano batterie sul retro dell’apparecchio. Assicuratevi di inserire le batterie secondo le corrette polarità. Fig 1 • A questo punto, nulla apparirà sul display • Quando sul display LCD appare il simbolo batteria, sostituite tutte le batterie con batterie nuove. • Le batterie ricaricabili non sono adatte a questo monitor. • Se il monitor non verrà usato per un mese o più, togliete le batterie per evitare danni dovuti a fuoriuscite di liquidi dalle batterie. Fig. 1 Collegamento del bracciale al monitor Inserite il connettore del tubo del bracciale nell’attacco sul lato sinistro del monitor. Assicuratevi che il connettore sia completamente inserito per evitare fuoriuscite d’aria durante le misurazioni della pressione. Postura durante la misurazione Misurazione da seduti a. State seduti con i piedi che poggiano bene a terra. b. Appoggiate il braccio, con il palmo rivolto verso l’alto, su una superficie piana o su un tavolo. c. Il bracciale deve essere all’altezza del cuore. Misurazione da sdraiati d. Sdraiatevi sulla schiena.
  • Seite 29 Per misurare la pressione del sangue a. Applicare la fascia e sedersi o sdraiarsi comodamente b. Premere il pulsante ON/OFF (Fig. 4). Si sentirà un bip e sul display appariranno tutti i numeri ( Fig. 5.) Fig. 4 Fig. 5 c. Apparirà lo “0” e la freccia lampeggerà (Fig. 6) d. Premere il pulsante START (Fig. 7) e la Fig. 6 misurazione avrà inizio. Fig. 7 d. La fascia si gonfierà fino a quando la pressione sarà sufficiente alla misurazione. Sul display apparirà la variazione dei numeri ed il simbolo del cuore lampeggerà (Fig. 8) L’apparecchio, lentamente, elimina dalla fascia l’aria in eccesso ed effettua la misurazione. La pressione sanguigna ed i battiti appaiono sul LCD (Fig. 9) Fig. 8 Fig. 9 e. A misurazione terminata, il monitor si spegnerà automaticamente dopo 3 minuto di inattività. f. Potete spegnere il monitor in qualsiasi momento premendo il pulsante START. Valutazione della pressione sanguigna alta per adulti L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha stabilito le seguenti linee direttrici per la valutazione di una pressione sanguigna alta (indipendentemente da età e sesso). Si ricorda che è necessario tener conto anche di altri fattori (per es. diabete, obesità, fumo, ecc.). Consultate il vostro medico generico per richiedere una valutazione esatta e non cambiate mai la cura di vostra iniziativa. Classificazione della PSS mmHg PSD mmHg...
  • Seite 30 Ricerca guasti e soluzioni PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La posizione del bracciale non è corretta o Infilate il bracciale corret- il bracciale non è stretto come dovrebbe. tamente e riprovate. Rivedete la sezione “POSTURA La postura durante il test non era Il display LCD DURANTE LA MISURAZIONE” corretta. mostra del manuale e riprovate. risultati Tranquillizzatevi e riprovate senza Movimento di braccio o corpo, anomali. parlare o muovervi irritazione, eccitazione o tensione, o si è durante il test. parlato durante il test. Lo sfigmomanometro non è adatto Battito cardiaco irregolare (aritmia). alle persone con grave aritmia. Simbolo batteria Batteria scarica. Sostituite le batterie. scarica Il sistema pneumatico è bloccato Se LCD mostra EE oppure la fascia è troppo stretta durante Applica la fascia correttamente l’immissione dell’aria. e riprova. Dispersione nel sistema pneumatico o fascia troppo allentata durante l’immissione di aria.
  • Seite 31: Spiegazione Dei Simboli

    Fabbricato in conformità agli standard esplicativa di accompagnamento internazionali. L’apparecchio è in linea con la Direttiva Europea sui Dispositivi Medici 93/42/CEE. Accessori tipo BF L’apparecchio deve essere smaltito ai sensi della direttiva 2002/96/CE-RAEE (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). Lo sfigmomanometro risponde ai seguenti standard: EN 1060-1:1995+A1:2002 (sfigmomanometri non invasivi - Parte 1: requisiti generali), EN 1060-3:1997+A1:2005 (sfigmomanometri non invasivi - Parte 3: requisiti supplementari per sistemi elettromeccanici per la misurazione della pressione sanguigna), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006. Nota: soggetto a modifiche senza previa notifica. RAPPR. UE: Lotus Global Co.,Ltd. 47 Spenlow House Bermondsey London SE16 4SJ GARANZIA EKS offre una garanzia di 2 anni a partire dalla data d’acquisto su tutti i difetti di materiale o di fabbrica- zione, sostituendo o riparando le parti in questione. Conservate lo ricevuta d’acquisto e il tagliando di ga- ranzia in un posto sicuro. In caso di reclamo, ritornate il prodotto al vostro negoziante munito di tagliando di garanzia e ricevuta d’acquisto. Servizio Clienti In caso di domande o preoccupazioni in merito a questo prodotto e/o al suo funzio- namento, o qualora un qualsiasi tentativo di eliminare un problema fallisca, vogliate chiamare la nostra hot line clienti. I nostri competenti specialisti saranno lieti di aiutarvi, istruirvi oppure di confermare i vostri risultati. Hot line clienti EKS: Francese, tedesco e italiano (9.00 – 16.00) +33 – 388 868 945 Inglese e svedese (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600 Spagnolo (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293 oppure inviateci un’e-mail a support@france.eks-int.com Sito web: www.eks-int.com...
  • Seite 32: Descripción Del Producto

    Piezas y Pantalla Brazalete Encendido/Apagado Comenzar Conector tubo del brazalete Tubo de goma Sistólica Diastólica El comienzo para Pulso medir Batería baja Símbolo de pulso Descripción del Producto • Método basado en la metodología de silicio oscilométrico sensor de presión integrado. • La presión arterial y el pulso pueden medirse de forma automática y no invasiva. • Pantalla LCD grande muestra la presión arterial y el pulso. Garantía de ajuste de precisión 1. Utilice unicamente el brazalete suministrado por el fabricante. Otros pueden no ser compatibles con este modelo y las mediciones resultantes pueden no ser correctas. 2. Si el manguito suministrado no se ajusta correctamente, póngase en contacto con nuestras líneas de atención al cliente donde podrá solicitar diferentes tamaños. 3. Su medidor está equipado con dos banda estándar de tamaño: (M 22-30 cm y L 30-42 cm) sin embargo, para hacer mediciones más fiables le recomendamos que solicite de nuestro servicio PRECISION DE BRAZALETE que le ofrece los siguientes tamaños de manguito. Los requerimientos de tamaño depen derá de la circunferencia del brazo: (S) Pequeño: 17-22 cm; (M) Medio 22-30cm; (L)Grande: 30-42 cm; (XL) Extra grande: 42-48 cm. Más detalles en nuestra página web www.eks-int.com o contáctese con nuestras líneas de atención al cliente.
  • Seite 33: Especificaciones

    Especificaciones 1. Modelo: Vision 0301 2. Clasificación: Alimentación Interna Tipo B 3. Dimensiones: 135mm x 97mm x 49mm 4. Circunferencia del manguito: M 22-30 cm y L 30-42 cm (Optional (S) Pequeño: 17-22 cm, (XL) Extra grande: 42-48 cm) 5. Peso: 233g (sin baterías) 6. Método de medición: método oscilométrico, inflación y medición de aire automáticos. 7. Fuente de energía: 6V , 1.5V AA × 4 baterías. 8. Rango de presión del manguito: 0-300mmHg 9. Precisión de la medición: ±3mmHg 10. Rango pulsómetro: 40-180 veces/min 11. Para uso en temperatura ambiental entre : 5°C ~ 40°C 12. Para uso en humedad ambiental: < 90% 13. Temperatura ambiental para almacenaje: -20°C ~ 55°C 14. Humedad ambiental para almacenamiento:< 95% 15. Presión ambiental: presión atmosférica 16. Duración de la Batería: Aproximadamente 6 meses con 3 minutos de uso por día. Información Importante: FLUCTUACION NORMAL DE LA PRESION SANGUINEA Toda actividad física, la excitación, el estrés, comer, beber, fumar y otras muchas actividades (incluído el he- cho mismo de tomar la presión arterial) pueden influir en los valores que se obtengan de la presión arterial. Por ello, no es común obtener idénticos valores en varias lecturas de la presión arterial. La presión arterial varía contínuamente entre el día y la noche. El valor más alto es por lo general durante el día y el más bajo se obtiene comunmente a la medianoche. Normalmente el valor empieza a aumentar alrededor de las 3:00 AM y llega a su más alto nivel en el día, mientras la mayor parte de la gente está...
  • Seite 34: Procedimientos De Operación

    Procedimientos de operación BATERÍA • Insertar baterías tamaño 4 x “AA 1,5V” en el compartimento de batería en la parte trasera de la unidad. Asegúrese de que las polaridades estén colocadas correctamente. • La pantalla LCD no muestra nada en este momento. • Cuando la pantalla LCD muestre el símbolo de batería , Fig. 1 reemplace todas las baterías por otras nuevas. • Las Baterías recargables no son adecuadas para este monitor. • Retire las baterías si el monitor no va a ser usado por al menos un mes o más para evitar daños en el equipo con fluídos de las baterías. Conexión del brazalete al monitor Inserte el tubo del manguito en el conector situado al lado izquierdo del monitor. Asegúrese de que el conector está completamente insertado para evitar la fuga de aire durante las mediciones de la presión arterial. Postura corporal durante la medición Medición sentado a. Siéntese con los pies en el suelo. b. Coloque su brazo, con la palma de la mano hacia arriba, sobre una superficie o mesa. c. El manguito debe estar colocado al mismo nivel que su corazón. Medición acostado d. Acuéstese sobre su espalda.
  • Seite 35 Tomar lectura de la presión arterial a. Coloquese el manguito y siéntese o acuéstese cómodamente. b. Presione el botón ON/OFF , Fig. 4. Escuchará un pitido y en la pantalla se mostrarán todos los caracteres. Fig. 5 Fig. 4 Fig. 5 c. La pantalla se colocará directamente en ”0” y la fecha parpadeará. Fig. 6 Fig. 6 d. Presione el botón START, Fig. 7, y se iniciará la medición. Fig. 7 e. El brazalete se inflará hasta que haya acumulado suficiente presión para la medición. La Pantalla LCD cambiará los números y parpadea el símbolo del corazón. Fig. 8. El medidor de presión sanguínea libera lentamente el aire del brazalete o manguito y hace que la medición de la presión de la sangre y el pulso sean mostrados en la pantalla LCD. Fig. 9 Fig. 8 Fig. 9 f. Después de la medición, el monitor se pondrá automáticamente en off (apagado) después de un minuto de no realizarse ninguna operación. g. Puede apagar el monitor en cualquier momento pulsando el botón START. Evaluación de la Presión Arterial en Adultos Las siguientes directrices para la evaluación de la presión arterial alta (sin importar la edad o el género) han sido establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS). Tome nota que otros factores (diabetes, obesidad, hábito de funar, etc...) deben ser tomados en consideración. Consulte con su médico para una...
  • Seite 36: Solucion De Problemas

    Solucion de problemas PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La posición del manguito no es la correcta Coloque el manguito apropiadamente o el brazalete no está bien apretado. y trate de nuevo. Consulte la sección “Postura corporal La postura corporal no es correcta durante la medición” y pruebe durante la prueba. Pantalla LCD nuevamente. muestra Conversación, brazo mal colocado o Repita la prueba cuando esté calmado resultados movimiento corporal, irritación o tensión sin hablar ni moverse durante la misma. anormales durante la prueba. Latido irregular del corazón No es adecuado utilizar este monitor (Arritmia). de presión arterial en personas con arritmia grave. Símbolo de Batería baja. Cambiar Baterías batería baja El sistema neumático está bloqueado o el brazalete está demasiado apretado Coloque el manguito adecuadamente LCD muestra EE otra vez y vuelta a intentar la medición.
  • Seite 37 EN 1060-3:1997+A1:2005 ( Esfigmomanómetros no invasivos- Part 3: Requisitos suplemen- tarios para los sistemas de medición electro- mecánicos de la presión arterial), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006. Note: Sujeto a modifición sin previo aviso. REP UE: Lotus Global Co.,Ltd. 47 Spenlow House Bermondsey London SE16 4SJ GARANTIA EKS garantiza que todos los defectos en los materiales o de fabricación serán subsanados mediante la reparación o sustitución durante el período de dos años desde la fecha de su compra. Por favor, conserve el recibo o ticket de compra en un lugar seguro. Si tuviera alguna queja o reclamación, por favor, devuelva el producto a su distribuidor con la tarjeta de garantía y el recibo o ticket de compra. Servicio de Atención al Cliente Si tiene cualquier pregunta o duda referente a este producto o a su utilización, o si falla cualquier intento de solucionar un problema, no dude en contactar con el Servicio de Atención al Cliente. Nuestros especialistas instruidos le atenderán gustosamente, infor- mándole, asesorándole o confirmando sus resultados. Servicios de Atención al Cliente de EKS: Francés, alemán e italiano (de 9:00 a 16:00 h.) +33 – 388 868 945 Inglés y sueco (de 8:00 a 16:00 h.) +46 – 371 - 33600 Español (de 8:30 a 13:00 h.) +34 – 915 083 293 También puede enviarnos un e-mail a support@france.eks-int.com Web: www.eks-int.com...
  • Seite 38: Descrição Do Produto

    Peças & visor Punho ON/OFF Início Tomada do tubo do punho Tubo de borracha Pressão sistólica Pressão diastólica Os inícios medir Pulsação Bateria com carga baixa Símbolo de Pulsação Descrição do produto • Método baseado na metodologia oscilométrica e sensor de pressão de silicone integrado. • A pressão arterial e pulsação podem ser medidas automaticamente e de forma não invasiva. • Grande visor LCD mostra a pressão arterial e pulsação. Garantia de encaixe de precisão 1. Usar apenas punhos fornecidos pelo fabricante. Outros punhos podem não ser compatíveis com este modelo e as medições resultantes podem não estar correctas. 2. Se o punho fornecido não encaixa correctamente, contactar as nossas Customer Hotlines onde pode encomendar vários tamanhos. 3. O seu medidor está equipado com dois punhos de tamanho: M: Medium (meio) 22-30 cm e L: Large (grande) 30-42cm . No entanto, para poder efectuar medições fiáveis, sugerimos que explore o nosso serviço de PUNHOS DE PRECISÃO, que oferece os seguintes tamanhos de punhos: Os requisitos de tamanho dependem da circunferência do seu braço. S: Small (pequeno): 17 -22 cm, M: Medium (meio) 22-30 cm, L: Large (grande): 30-42cm, XL: Extra large (extra grande) 42-48cm. Encontra mais detalhes no nosso site www.eks-int.com ou contactar as nossas Customer Hotlines.
  • Seite 39: Information Importante

    Especificações 1. Modelo: Vision 0301 2. Classificação: Alimentado internamente, tipo B 3. Dimensões: 135mm x 97mm x 49mm 4. Circunferência do punho: M: 22-30 cm e L: Large: 30-42cm (Opcional S:17 -22cm e XL: Extra large: 42-48cm) 5. Peso: 223 g (excluíndo baterias) 6. Método de medição: método oscilométrico, inflação de ar e medição automáticas 7. Fonte de energia: 4 x baterias de 6V, 1.5V AA 8. Taxa de pressão no punho: 0-300mmHg 9. Precisão da medição: ±3mmHg 10. Taxa da pulsação cardíaca: 40-180vezes/min 11. Temperatura ambiente para utilização: 5°C ~ 40°C 12. Humidade ambiente para utilização: <90% 13. Temperatura ambiente para armazenagem: -20°C ~ 55°C 14. Humidade ambiente para armazenagem: <95% 15. Pressão ambiente: pressão atmosférica 16. Longevidade da bateria: Aprox. 6 meses com uma utilização de 3 min por dia. Information importante FLUTUAÇÃO NORMAL DA PRESSÃO ARTERIAL Todas as actividades físicas, excitação, stress, comer, beber, fumar e muitas outras actividades, (incluíndo fazer a medição da pressão arterial), são considerados factores que podem influenciar o seu valor de pres- são arterial. Devido a isto, não é comum obter leituras múltiplas de pressão arterial idênticas. A pressão arterial oscila continuamente, de dia e de noite. O valor mais alto é normalmente durante o dia e o mais baixo à meia-noite. Normalmente, o valor começa a aumentar cerca das 3:00 da manhã, e atinge o seu nível mais alto durante o dia, enquanto a maioria das pessoas estão acordadas e activas. Tendo em consideração a informação acima, recomendamos que meça a sua pressão arterial mais ou menos ao mesmo tempo todos os dias.
  • Seite 40: Procedimentos Operacionais

    Procedimentos operacionais BATERIA Fig. 1 • Inserir 4 baterias de tamanho “AA 1,5V” no compartimento da bateria, na traseira da unidade. Certificar-se que as polaridades estão posicionadas correctamente. • O LCD não exibira nada neste momento. • Substituir todas as baterias por novas quando aparecer o símbolo da bateria no LCD. • Baterias recarregáveis não são adequadas para este monitor. • Remover as baterias se o monitor não for usado durante um mês ou mais, para evitar danos causados por derrames da bateria. Ligar o punho ao monitor Inserir o conector do tubo do punho na tomada do lado esquerdo do monitor. Certificar-se que o conec- tor está totalmente inserido para evitar derrames durante as medições da pressão arterial. Postura do corpo durante as medições Medição sentado a. Sentar-se com os pés bem assentes no chão b. Colocar o seu braço, com a palma da mão virada para cima, numa superfície plana ou uma mesa. c. O punho deve estar ao mesmo nível do coração. Medição deitado d. Deitar com a barriga para cima.
  • Seite 41 Ler uma medição de pressão do sangue. a. Colocar a braçadeira e sente ou deite confortavelmente b. Pressione o ON/OFF botão, ilustração 4. Um sinal sonoro será ouvido e aparecerão no mostrador todos os detalhes da medida. Ilustração 5. Fig. 4 Fig. 5 c. O Mostrador vai diretamente para o “0” e pisca, ilustração 6. Fig. 6 d. Pressione o botão START, ilustração 7, e a medição começara. Fig. 7 e. A braçadeira se inflará até chegar a uma pressão suficiente para medir. As informações na tela vão mudar e o símbolo do coração piscará, ilustração 8. f. A unidade libera lentamente o ar da braçadeira e mede a pressão do sangue e o pulso, exibidos na tela LCD, ilustração 9. Fig. 8 Fig. 9 e. Depois da medição, o monitor desliga automaticamente depois de 3 minuto sem qualquer operação. f. Pode desligar o monitor em qualquer altura, premindo o botão START. Avaliar pressão arterial alta em adultos As orientações seguintes para avaliar pressão arterial alta (sem considerar idade ou sexo) foram estabele- cidas pela Organização Mundial de Saúde (OMS). Por favor notar que há outros factores (por ex., diabetes, obesidade, fumo, etc) que é necessário ter em consideração. Consultar o seu médico para obter uma avaliação exacta e nunca alterar o seu tratamento sem aconselhamento.
  • Seite 42: Explicação Dos Símbolos

    Solucionar falhas simples PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A posição do punho não está correcta ou o Aplicar o punho correctamente e punho não está adequadamente apertado tentar novamente Rever as secções “POSTURA DO A postura do corpo durante o CORPO DURANTE A MEDIÇÃO” das teste não é a correcta instruções e voltar a testar. Visor LCD Falar, movimentar o braço ou corpo, irri- Voltar a testar quando estiver calmo mostra tação, excitação ou tensão durante o teste. sem falar ou mover durante o teste resultado anormal Batimento cardíaco irregular Não é adequado que pessoas com (arritmia) arritmia grave usem este monitor de pressão arterial. Bateria com carga baixa Substituir as baterias Símbolo debateria com carga baixa O Sistema pneumático bloqueia a braçadeira se tiver muito apertada durante a inflação. Aplicar a bracadeira corretamente LCD mostra EE e tente novamente Vazamento no sistema pneumático ou se a braçadeira estiver muito solta durante a inflação LCD pisca EE Não conseguem detectar a pressão sistólica.
  • Seite 43 Fabricado em conformidade com as normas internacionais. Este instrumento está em linha com a Directiva de Produtos Médicos da UE MDD 93/42/EC. REP UE: Lotus Global Co.,Ltd. 47 Spenlow House Bermondsey London SE16 4SJ O monitor de pressão arterial corresponde às seguintes normas: EN1060-1:1995+A1:2002 (Esfigmomanómetros não invasivos - Parte 1: Requisitos Gerais), EN 1060-3:1997+A1:2005(Esfigmomanómetros não invasivos - Parte 3: Requisitos suple- mentares para sistemas electro-mecânicos de medição da pressão arterial), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006. Nota: Sujeito a modificações sem aviso prévio. GARANTIA A EKS garante que todos os defeitos causados por defeitos de materiais ou de fabrico serão solucionados por substituição ou reparação, durante um período de 2 anos a contar da data da aquisição. Por favor manter o recibo de compra e cartão de garantia num local seguro. Se tiver alguma reclamação a fazer, agradecemos que devolva o produto ao seu retalhista, juntamente com o cartão de garantia e recibo. Serviço de clientes Caso surja alguma questão ou dúvida sobre este produto ou a sua operação, ou se falharem tentativas para solucionar algum problema, agradecemos que contacte a Hotline do Serviço de Clientes. Os nossos especialistas devidamente formados terão todo o prazer em o auxiliar, formar ou até confirmar os seus resultados. Hotlines EKS de Clientes: Francês, Alemão & Italiano (9.00 – 16.00) +33 – 388 868 945 Inglês & Sueco (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600 Espanhol (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293 ou envie-nos um e-mail para support@france.eks-int.com website: www.eks-int.com...
  • Seite 44: Описание Изделия

    Компоненты тонометра и экран Манжета ВКЛ/ВЫКЛ ПУСК Гнездо для трубки манжеты Резиновая трубка Систолическое давление Диастолическое давление Пульс Начало измерения Низкий заряд Символ пульс батарейки Описание изделия • Для определения давления используются осциллометрический метод и встроенный силиконовый датчик давления. • Кровяное давление и частота пульса автоматически измеряются неинвазивным способом. • Большой жидкокристаллический экран показывает кровяное давление и частоту пульса. Гарантия точности 1. Используйте только манжеты, поставляемые производителем. Другие манжеты могут быть несовместимы с этой моделью, поэтому результаты измерений могут быть неточными. 2. Если манжета не подходит по размеру, обратитесь к нам по горячей линии для клиентов, где вы можете заказать манжеты различных размеров. 3. Данный тонометр оснащен манжетой двух размеров: M (средний): 22-30 см и L (большой): 30-42 см. Однако чтобы обеспечить точность измерений, рекомендуем воспользоваться службой PRECISION CUFF, которая предложит вам манжеты следующих размеров. Размер манжеты зависит от окружности вашей руки: S (маленький: 17-22 см, M (средний): 22-30 см, L (большой): 30-42 см, XL (очень большой): 42-48см. Подробную информацию можно получить, посетив наш веб-сайт www.eks-int.com или позвонив по горячей линии для клиентов.
  • Seite 45: Технические Характеристики

    Технические характеристики 1. Модель: Vision 0301 2. Классификация: внутреннее питание, тип B 3. Размеры: 135 x 97 x 49 4. Окружность манжеты: M (средний): 22-30 см и L (большой): 30-42 см. (Дополнительно S (маленький): 17-22 см и XL (очень большой): 42-48 см) 5. Вес: 223 г (без батареек) 6. Способ измерения: осциллометрический метод, автоматическое накачивание воздухом и измерение 7. Источник питания: 6 В , 4 батарейки типа AA по 1,5 В 8. Диапазон давления в манжете: 0-300 мм рт. ст. 9. Точность измерений: ±3 мм рт. ст. 10. Диапазон частоты сердечного пульса: 40-180 ударов/мин 11. Рабочая температура: 5°C~ 40°C 12. Рабочая влажность: <90% 13. Температура хранения: -20°C ~ 55°C 14. Влажность хранения: <95% 15. Рабочее давление: атмосферное давление 16. Срок службы батарейки: прибл. 6 месяцев при 3 минутах работы в день. Важная информация НОРМАЛЬНЫЕ КОЛЕБАНИЯ КРОВЯНОГО ДАВЛЕНИЯ Любая физическая нагрузка, возбуждение, стресс, прием пищи или напитков, курение и многие другие виды деятельности (включая измерение кровяного давления) являются факторами, которые могут повлиять на уровень кровяного давления. Из-за этого практически невозможно получить одинаковые показатели в процессе нескольких измерений кровяного давления. Кровяное давление меняется постоянно, днем и ночью. Обычно днем давление повышается, а в...
  • Seite 46 10. Не используйте другие манжеты, помимо поставляемых изготовителем, так как это может создать опасность, совместимую с живыми тканями, и привести к ошибочным измерениям. 11. Проследите за тем, чтобы тонометр хранился и эксплуатировался в пределах указанных диапазонов температуры и влажности. Тонометр может не соответствовать своим характеристикам производительности при хранении или использовании с нарушением казанных в спецификации диапазонов температуры и влажности. 12. Во избежание перекрестной инфекции запрещается применять манжету, которой пользовались лица с инфекционными заболеваниями, для других лиц. Способы эксплуатации Рис. 1 БАТАРЕЙКА • Вставьте 4 батарейки 1,5 В типа АА в отсек для элементов питания на обратной стороне устройства. Убедитесь в том, что полярность соответствует маркировке. • На ЖК-дисплее в этот момент ничего отображаться не будет. • Если на экране отображается символ , замените все батарейки новыми. • Батарейки аккумуляторного типа не подходят для данного тонометра. • Извлекайте батарейки, если тонометр не используется в течение Подключение манжеты к тонометру Вставьте разъем трубки манжеты в гнездо с левой стороны тонометра. Убедитесь в том, что разъем полностью вставлен, чтобы избежать протечек воздуха во время измерения кровяного давления. Положение тела во время измерения давления Измерение в положении сидя a. Сядьте и поставьте ноги прямо на пол.
  • Seite 47 Снятие показаний кровяного давления a. Наложите манжету и удобно сядьте или лягте. b. Нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ), рис. 4. Прозвучит звуковой сигнал, и на экране отобразятся все символы. Рис. 5. Рис. 4 Рис. 5 c. На ЖК-дисплее отображается «0», мигает стрелка вверх. Рис. 6. d. Нажмите кнопку START (Пуск), рис. 7, после Рис. 6 чего начнется измерение. Рис. 7 Манжета накачивается до тех пор, пока не будет достигнуто давление, необходимое для измерения. На ЖК-дисплее отображаются изменяющиеся числа, а также мигает символ сердца. Рис. 8. Прибор медленно уменьшает давление в манжете, и на ЖК-дисплее отображаются результаты измерения, кровяное давление и частота пульса. Рис. 9. Рис. 8 Рис. 9 e. Если в течение одной минуты после измерения не будет выполнено никаких действий, тонометр автоматически отключится. f. Тонометр можно в любое время выключить, нажав кнопку пуска. Оценка высокого кровяного давления у взрослых Следующее руководство по оценке высокого кровяного давления (без учета возраста или пола) было составлено Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). Помните о том, что необходимо учитывать другие факторы (например, диабет, ожирение, курение и т. д.). Для уточнения оценки проконсультируйтесь со своим врачом. Не меняйте лечение самостоятельно. Классификация...
  • Seite 48: Поиск И Устранение Неисправностей

    Поиск и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ Манжета расположена неправильно Наложите манжету правильно и или недостаточно сильно затянута повторите измерение. Просмотрите раздел «Положение тела Неправильное положение тела во На экране во время измерения давления» и время измерения отображается повторите измерение. неправильный Разговоры, движение рукой или Повторите измерения в спокойном результат телом, раздражение, возбуждение состоянии, не двигайтесь и не или напряжение во время измерения разговаривайте при этом. давления Нерегулярная частота Данный тонометр не подходит для сердечных сокращений (аритмия) людей с тяжелой формой аритмии. Символ низкого Замените батарейки. Низкий заряд батарейки заряда батарейки Блокировка пневматической системы На ЖК-дисплее...
  • Seite 49: Значение Символов

    ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006. Примечание. Настоящая инструкция может быть изменена без предварительного уведомления. Представитель в ЕС: Lotus Global Co.,Ltd. 47 Spenlow House, Bermondsey, London SE16 4SJ ГАРАНТИЯ Компания EKS гарантирует отсутствие каких-либо дефектов материалов или качества изготовления в течение двух лет с момента покупки изделия. В противном случае дефектный продукт будет заменен или бесплатно отремонтирован. Сохраните кассовый чек и гарантийный талон. Для осуществления своих прав по данной гарантии верните изделие своему дилеру в указанный период вместе с кассовым чеком и гарантийным талоном. Служба поддержки клиентов Если у вас есть вопросы или проблемы, связанные с этим изделием или его работой, или если вам не удается самостоятельно устранить неполадку, звоните по нашей горячей линии для поддержки клиентов. Наши квалифицированные специалисты будут рады помочь вам, научить вас или даже перепроверить ваши результаты. Горячие линии для клиентов компании EKS: На французском, немецком и итальянском (9:00-16:00) +33-388 868 945 На английском и шведском (8:00-16:00) +46-371-33600 На испанском (8:30-13:00) +34-915 083 293 Или пишите нам по адресу электронной почты:support@france.eks-int.com Веб-сайт: www.eks-int.com...
  • Seite 56 www.eks-int.com...

Inhaltsverzeichnis