Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
Ecomonoblocco mX 25:9F
mAnUAlE DI InSTAllAZIonE E mAnUTEnZIonE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
InSTAllATIon AnD mAInTEnAncE mAnUAl
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Translation of the original instructions
InSTAllATIonS UnD WARTUnGSAnlEITUnGEn
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die
Anleitugen stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
noTIcE D'InSTAllATIon ET D'EnTRETIEn
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
mAnUAl DE InSTAlAcIÓn Y mAnTEnImIEnTo
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palazzetti Ecomonoblocco MX 25:9F

  • Seite 1 Ecomonoblocco mX 25:9F mAnUAlE DI InSTAllAZIonE E mAnUTEnZIonE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali InSTAllATIon AnD mAInTEnAncE mAnUAl This manual is an integral part of the product.
  • Seite 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL InDIcE Utente e Installatore Installatore 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola 1.12 Consegna dell’apparecchio...
  • Seite 4 6.2 Precauzioni per la sicurezza 6.3 Luogo d’installazione 7 INSTALLAZIONE Considerazioni generali 7.2 Posizionamento a secco 7.3 Livellamento dell’apparecchio 7.4 Schema di montaggio 7.5 Messa a terra 7.6 Sistema di evacuazione dei fumi 7.7 Presa d’aria 7.8 Collegamento mandata aria calda 7.9 Controcappa 8 MESSA IN SERVIZIO Descrizione e posizionamento deflettori...
  • Seite 5: Premessa Generale

    Palazzetti. Il manuale d’installazione è parte integrante Palazzetti si riserva il diritto di modificare spe- dell’apparecchio. cifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali Deterioramento o smarrimento del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso.
  • Seite 6: Conformità

    La responsabilità delle opere eseguite per l’in- CPR: stallazione dell'apparecchio non può essere con- - EN 13229:2006 siderata a carico della Palazzetti; essa è e rimane a carico dell’installatore, al quale è demandata Responsabilità del costruttore l’esecuzione delle verifiche relative alla canna fumaria, alla presa d’aria e alla correttezza delle...
  • Seite 7: Assistenza Tecnica E Manutenzione

    L’apparecchio viene consegnato perfettamente imballato e fissato ad una pedana in legno che Palazzetti mette a disposizione una fitta rete di ne permette la movimentazione mediante car- centri di assistenza con tecnici specializzati, for- relli elevatori e/o altri mezzi.
  • Seite 8: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTEnZE PER lA portante. SIcUREZZA Verificare che le predisposizioni della canna fumaria e della Avvertenze per l’installatore presa d’aria siano conformi al tipo d’installazione. Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale. L’installatore, prima di avviare le fasi di montaggio o di smontaggio dell'appa- Le istruzioni di montaggio e recchio, deve ottemperare alle precau- smontaggio...
  • Seite 9: Avvertenze Per Il Personale Tecnico Addetto Alla Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Avvertenze per il personale Non appoggiare direttamente tecnico addetto alla manutenzione biancheria sull'apparecchio con l'intento di farla asciugare: peri- Le operazioni di manutenzione devono colo di incendio. essere eseguite solo da personale auto- rizzato e qualificato. •...
  • Seite 10 prio del prodotto è totalmente a carico obbligatorio sostituirle, richiedendone il ricambio originale al Costruttore. dell’utente e solleva il produttore da ogni responsabilità civile e penale. Seguire scrupolosamente il program- manutenzione ordinaria È vietato far funzionare l'appa- straordinaria. recchio con la porta aperta. Non impiegare l'apparecchio senza È...
  • Seite 11: Caratteristiche Del Combustibile

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL cARATTERISTIcHE DEl riportate alla voce "caratteristiche combustibile"; combUSTIbIlE • non utilizzare solventi, acidi, detersivi o prodotti aggressivi per la pulizia caratteristiche del combustibile diretta del vetro o di altri componenti L’apparecchio va alimentato preferibilmente del prodotto; con legna di faggio / betulla ben stagionata.
  • Seite 12: Conoscere Il Prodotto

    conoScERE Il PRoDoTTo 4.1 Descrizione Fig. 2 Predisposizione canalizzazione aria Cassetto cenere Vetro porta Ingresso aria comburente Maniglia di apertura porta Predisposizione ventilatore opzionale Regolazione aria comburente Uscita fumi Portalegna Valvola bypass Griglia focolare 004778930 - 06/12/2021...
  • Seite 13: Dimensioni

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensioni Ø Ø 1242 1354 Ø 107 ingresso aria comburente Ø 246 uscita fumi altezza variabile in funzione dei piedini Dimensioni in mm Fig. 3 004778930 - 06/12/2021...
  • Seite 14: Caratteristiche Tecniche

    4.3 caratteristiche tecniche Dati tecnici MX 25:9F Classe di appartenenza in riferimento a D.L.G. 186/2017 4 stelle Potenza termica nominale (*) 18,3 Rendimento 77,1 Consumo orario di combustibile kg/h Portata dei fumi 15,3 Emissioni di CO (13% di O2) mg/Nm 1199 Temperatura fumi °C...
  • Seite 15: Targhetta Matricola

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Targhetta matricola Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Seite 16: Movimentazione Etrasporto

    moVImEnTAZIonE E TRASPoRTo L’apparecchio viene consegnato completo di tutte le parti previste: struttura metallica monta- ta e rivestimento interno camera di combustione separato. Queste parti sono contenute all’interno di un imballo adeguato ai lunghi trasporti. Consigliamo di disimballare l’apparecchio solo quando è...
  • Seite 17: Verifica Piano D'appoggio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Porre particolare attenzione a proteg- gere adeguatamente i pavimenti in legno o parquet per evitare che il peso dell’apparecchio possa rovinarli duran- te lo spostamento. Durante il sollevamento evitare strappi o bruschi movimenti. Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamen- to dell’apparecchiatura.
  • Seite 18: Luogo D'installazione

    InSTAllAZIonE 6.3 luogo d’installazione Per le distanze minime che devono essere ri- considerazioni generali spettate nel posizionamento dell'apparecchio rispetto a materiali e oggetti infiammabili fare Nei paragrafi successivi sono riportate alcune riferimento alle indicazioni di Fig. 9. indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento dal prodotto acquistato.
  • Seite 19: Livellamento Dell'apparecchio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.3 livellamento dell’apparecchio con apertura della porta automatica, e sulle parti in movimento per facilitare le eventuali Per regolare l’altezza finale dell'Ecomonoblocco manutenzioni. (altezza piano fuoco del rivestimento) sarà suffi- ciente agire sulle viti di regolazione predisposte Un’installazione non corretta può...
  • Seite 20: Messa A Terra

    7.5 messa a terra L’apparecchio è provvisto di vite per attacco equipotenziale atto a ricevere un cavo di sezione da 2,5  mm a 6  mm , da utilizzare per ottenere l’equipotenzialità della massa in conformità alle Norme vigenti. Tale attacco è posto nella parte posteriore dell'apparecchio e indicato con il sim- bolo Anche la canna fumaria deve essere provvista...
  • Seite 21: Presa D'aria

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Se nel locale di installazione sono pre- senti altri apparecchi da riscaldamento o aspirazione si potrebbero verificare max 45° malfunzionamenti alla combustione causati dalla scarsità di aria comburente. Le prese dell'aria comburente devono quindi essere dimensionate corretta- mente, al fine di garantire l'apporto ne- cessario di aria al corretto funzionamen- to di tutti i dispositivi.
  • Seite 22: Collegamento Mandata Aria Calda

    7.8 collegamento mandata aria calda 7.8.1 Raccordo in controcappa per riscaldamento in unico ambiente Applicare i tubi flessibili (Ø 140 mm) per la distribuzione d’aria calda alle bocchette an- teriori di uscita, sopra la cappa, fissandoli con le apposite fascette (Fig. 17 : A-fascette, b-tubo di distribuzione, c-bocchette).
  • Seite 23: Messa In Servizio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL mESSA In SERVIZIo Dopo aver posizionato l’apparecchio è necessario eseguire le seguenti operazioni: Descrizione e posizionamento deflettori Quantità / N° Descrizione Dimensione Pannello superiore. 3 / 285x330 Pannello inferiore 3 / 285x375 Dimensioni in mm. 8.2 montaggio deflettori Fig.
  • Seite 24: Montaggio Refrattario

    8.3 montaggio refrattario 4) Appoggiare gli schienali refrattari destro (3) e centrale (4) alla parete dell'Ecomonoblocco e farli delicatamente scivolare in posizione, centrando la guida (c) presente dietro la base in ghisa (Fig. 21). Fig. 23 8) Posizionare i pannelli laterali in refrattario (6) all’interno della camera di combustione e farli delicatamente scivolare in posizione, centrando la guida (E) presente ai lati della...
  • Seite 25: Verifica Base In Ghisa

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.4 Verifica base in ghisa 8.6 combustione La base in ghisa fornita già montata, deve essere L’apparecchio a legna è stato progettato per una visionata per verificare se durante il trasporto i combustione intermittente. Ciò significa che sarà componenti si siano mossi o rovinati.
  • Seite 26: Accensione

    AccEnSIonE Ricarica del combustibile Durante il funzionamento, per eseguire la ricarica • Aprire la porta scorrevole, utilizzando l’apposito del combustibile è necessario seguire la seguen- guanto in dotazione, impugnando la maniglia te procedura: e spingendola verso l’alto. • Aprire lentamente la porta fuoco, onde evitare •...
  • Seite 27: Pulizia E Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 PUlIZIA E mAnUTEnZIonE Le operazioni di pulizia possono essere effettuate dall'utente. Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: •...
  • Seite 28: Pulizia Ordinaria

    10.2 Pulizia ordinaria 10.2.1 Pulizia del focolare Prima di effettuare qualsiasi operazione di ma- nutenzione adottare le seguenti precauzioni: 1) Assicurarsi che la griglia (A) (Fig. 28) sia libera da eventuali residui di combustione che pos- sano ostruire il libero passaggio d’aria. Ri- muoverla ed effettuare la pulizia del focolare utilizzando una scopetta (non in dotazione) facendo convogliare i residui della combu-...
  • Seite 29: Manutenzione Ordinaria

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5) Pulire il vetro con un panno umido o con della 10.3 manutenzione ordinaria carta inumidita e passata nella cenere (Fig. 31). 10.3.1 manutenzione focolare Si possono anche usare dei detergenti adatti per Le incrostazioni e i depositi presenti sui deflettori la pulizia dei forni da cucina.
  • Seite 30 10.3.2 manutenzione del sistema fumario Se esistono dei tratti orizzontali, è necessario verificare e asportare l’eventuale deposito di cenere e fuliggine prima che le stesse otturino il passaggio dei fumi. Le incrostazioni all’interno della canna fumaria pregiudicano il tiraggio ottimale. Quando rag- giungono uno spessore di 5-6 mm, in presenza di elevate temperature e di scintille possono incen- diarsi con conseguenze facilmente immaginabili...
  • Seite 31: Demolizione E Smaltimento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 DEmolIZIonE E SmAlTImEnTo Nella Tabella 1 sono elencati i componenti dell’apparecchio e le indicazioni per una corretta separa- zione e smaltimento. In particolare i componenti elettrici ed elettronici, devono essere separati e smaltiti presso i centri autorizzati a tale attività, secondo la direttiva RAEE 2012/19/UE.
  • Seite 32: Smaltimento Componenti Elettrici (Ove Presenti)

    uno smaltimento inadeguato e permette di re- demolizione smaltimento cuperare e riciclare i materiali di cui è composta, dell’apparecchio sono ad esclusivo con importanti risparmi di energia e risorse. Per carico e responsabilità del proprietario sottolineare l’obbligo di smaltire separatamente che dovrà...
  • Seite 33 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL TAblE oF conTEnTS User and Installer Installer 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare parts 1.11 Serial plate...
  • Seite 34 6.2 Safety Precautions 6.3 Place of installation 7 INSTALLATION General considerations 7.2 Dry positioning 7.3 Levelling of the appliance 7.4 Assembly diagram 7.5 Earthing 7.6 Fume evacuation system 7.7 Air intake 7.8 Hot air delivery connection 7.9 Hood liner 8 COMMISSIONING Description and positioning of the deflectors 8.2 Deflector assembly 8.3 Assembly of refractory brick...
  • Seite 35: General Introduction

    Palazzetti specialised personnel. The installation manual is an integral part of the appliance. Palazzetti reserves the right to change specifi- cations and technical and/or functional charac- Deterioration or loss teristics of the product at any time without prior If needed, request an additional copy from notice.
  • Seite 36: Compliance

    Responsibility for the works carried out for the in- stallation of the appliance cannot be considered - EN 13229:2006 to be taken on by Palazzetti; it is and remains the 1.8 Responsibility of the responsibility of the installer, who is responsible...
  • Seite 37: Technical Assistance And Maintenance

    1.12 Delivery of the appliance maintenance The appliance is delivered perfectly packaged and fixed to a wooden platform which allows Palazzetti has a dense network of service centres handling it using fork lift trucks and/or other with specialised, trained and skilled technicians. means.
  • Seite 38: Safety Warning

    SAFETY WARnInG Check that the chimney flue and air inlet set-ups conform to Warnings for the installer the type of installation. Observe the prescriptions contained in Before starting the assembly or dis- this manual. assembly phases of the appliance, the installer must observe the safety The instructions for assembly precautions required by law and the and disassembly of the appli-...
  • Seite 39: Warnings For Technical Maintenance Personnel

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Warnings for technical • do not touch the flue gas maintenance personnel outlet; Maintenance operations must be car- • do not perform any type of ried out only by authorised and quali- cleaning; fied personnel. •...
  • Seite 40 Do not use the appliance without It is prohibited to operate the having first carried out daily cleaning. appliance with the door open. Do not use the appliance if operation is abnormal, you suspect a breakage or if It is prohibited to use the appliance if there are unusual noises.
  • Seite 41: Fuel Characteristics

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FUEl cHARAcTERISTIcS • avoid leaving the product in unfavour- able ambient conditions (humidity, airborne salinity, storms, etc.); Fuel characteristics • if the appliance is not used for a long The appliance should preferably be fuelled with time (e.g.
  • Seite 42: Becoming Familiar With The Product

    bEcomInG FAmIlIAR WITH THE PRoDUcT 4.1 Description Fig. 2 Air ducting fitting Ash drawer Door glass Combustion air inlet Door opening handle Optional fan fitting Combustion air regulation Flue gas outlet Wood grate Bypass valve Fire box grate 004778930 - 06/12/2021...
  • Seite 43: Dimensions

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensions Ø Ø 1242 1354 Ø 107 combustion air inlet Ø 246 flue gas outlet variable height depending on the feet Dimensions in mm Fig. 3 004778930 - 06/12/2021...
  • Seite 44: Technical Features

    4.3 Technical features Technical data MX 25:9F Classe di appartenenza in riferimento a D.L.G. 186/2017 4 stars Rated thermal power (*) 18.3 Yield 77.1 Hourly fuel consumption kg/h Flue gas flow rate 15.3 CO emissions (13% of O2) mg/Nm 1199 Flue gas temperature °C 260.1...
  • Seite 45: Serial Plate

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Serial plate Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Seite 46: Handling And Transportation

    HAnDlInG AnD TRAnSPoRTATIon The appliance is delivered complete with all the parts required: mounted metal structure and separate combustion chamber inner lining. These parts are contained in a packaging suita- ble for long distance transportation. It is advisable to unpack the appliance only when it has arrived at the installation site.
  • Seite 47: Checking The Floor Where The Appliance Will Be Placed

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Ensure wood or timber floors are prop- erly protected in order to prevent the weight of the appliance from damag- ing them during movement. During lifting, avoid jerking or abrupt movements. Pay attention to overbalancing. 5.2 checking the floor where the appliance will be placed Check the load capacity of the floor slab.
  • Seite 48: Place Of Installation

    InSTAllATIon 6.3 Place of installation For the minimum distances that must be re- General considerations spected when positioning the appliance with respect to flammable materials and objects, refer In the following sections some indications are to the instructions in Fig. 9. provided to be respected in order to obtain the maximum performance from the purchased product.
  • Seite 49: Levelling Of The Appliance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.3 levelling of the appliance The provision of an inspection panel (F - Fig. 12) with minimum dimensions 300x300 mm at the To adjust the final height of the Ecomonoblocco height of the gearmotor, required for models (height fire plane of the cladding) it is sufficient with automatic door opening, and on moving to act on the adjusting screws on the legs.
  • Seite 50: Earthing

    7.5 Earthing The appliance is provided with screw for equi- potential coupler that can receive a cable with cross-section from 2.5 mm to 6 mm , that can be used to obtain the equipotential bonding of the earth in accordance with the rules in force. This connection is located on the back of the appliance and indicated with the symbol The flue must also be provided with its own earth-...
  • Seite 51: Air Intake

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL If there are other heating or extraction appliances in the installation room, combustion malfunctions may occur max 45° due to a lack of combustion air. The combustion air intakes must therefore be sized correctly, in order to ensure the necessary supply of air for the correct operation of all devices.
  • Seite 52: Hot Air Delivery Connection

    7.8 Hot air delivery connection 7.8.1 Hood liner fitting for heating in a single room Attach the flexible ducts (Ø 140 mm) for the distribution of hot air to the front outlet vents, above the hood, securing them with the clamps (Fig.
  • Seite 53: Commissioning

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL commISSIonInG After positioning the appliance it is necessary to perform the following operations: Description and positioning of the deflectors Quantity / Description Dimension Upper panel. 3 / 285x330 Bottom panel 3 / 285x375 Dimensions in mm. 8.2 Deflector assembly Fig.
  • Seite 54: Assembly Of Refractory Brick

    8.3 Assembly of refractory brick 1) Place the right (3) and middle (4) refractory backs on the wall of the Ecomonoblocco and gently slide them into position, centring the guide (c) behind the cast iron base (Fig. 21). Fig. 23 5) Place the refractory side panels (6) inside the combustion chamber and gently slide them into place, centring the guide (E) on the sides...
  • Seite 55: Checking The Cast Iron Base

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.4 checking the cast iron base 8.6 combustion The cast iron base is supplied preassembled and The wood-fired appliance has been designed for must be inspected to see if any components have intermittent combustion. This means the prod- moved or been damaged during transportation.
  • Seite 56: Power On

    PoWER on Adding fuel During operation, to add fuel, it is necessary to • Open the sliding door using the dedicated follow this procedure: glove supplied, gripping the handle and push- • Open the fire door slowly in order to avoid ing it upwards.
  • Seite 57: Cleaning And Maintenance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 clEAnInG AnD mAInTEnAncE Cleaning can be carried out by the user. Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before performing any maintenance operation, take the following precautions: • Ensure that all appliance parts are cold. •...
  • Seite 58: Routine Cleaning

    10.2 Routine cleaning 10.2.1 cleaning the fire box Before performing any maintenance operation, take the following precautions: 1) Make sure that the grate (A) (Fig. 27) is free from any combustion residues that may ob- struct the free passage of air. Remove it and clean the fire box using a hand brush (not supplied) conveying the combustion resi- dues into the ash drawer.
  • Seite 59: Routine Maintenance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2) Clean the glass with a damp cloth or with 10.3 Routine maintenance paper moistened and dabbed in the ashes (Fig. 30). 10.3.1 Firebox maintenance You can also use detergents suitable for cleaning Encrustations and deposits on the deflectors and kitchen ovens.
  • Seite 60 10.3.7 maintenance of the smoke system If there are horizontal sections, it is necessary to check and remove any deposits of ash and soot before they obstruct the passage of fumes. The incrustations inside the flue affect the optimum forced draught. When they reach a thickness of 5-6 mm, with high temperatures and sparks, they can ignite with easily imagina- ble consequences both for the flue and for the...
  • Seite 61: Demolition And Disposal

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 DEmolITIon AnD DISPoSAl Table 1 lists the components of the appliance and instructions for correct separation and disposal. In particular, electrical and electronic components must be separated and disposed of at authorised centres, pursuant to WEEE Directive 2012/19/EU. Product image is for illustrative proposes only Fig.
  • Seite 62: Disposal Of Electrical Components (Where Present)

    which it is composed, with substantial savings on The demolition and disposal of the ap- energy and resources. In order to emphasize on pliance is the sole responsibility of the the obligation to dispose of separately the batter- owner, who must comply with the cur- ies, on the battery itself there is the crossed-out rent regulations in the country where wheeled bin symbol.
  • Seite 63 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL InHAlTSVERZEIcHnIS benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal...
  • Seite 64 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 7 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen 7.2 Provisorische Aufstellung 7.3 Nivellierung des Geräts 7.4 Montageschema 7.5 Erdung 7.6 Rauchabzugssystem 7.7 Lufteinlass 7.8 Anschluss des Heißluftzulaufs 7.9 Gegenhaube 8 INBETRIEBNAHME Beschreibung und Positionierung der Deflektoren 8.2 Montage der Deflektoren 8.3 Montage der Schamotte 8.4 Kontrolle der Basis aus Gusseisen 8.5 Erste Zündung...
  • Seite 65: Allgemeines

    ESPAÑOL AllGEmEInES Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den Grund- und Grundregeln für eine korrekte Instal- von den europäischen Richtlinien angegebenen lation des Geräts zu vermitteln. Sicherheitsvorschriften hergestellt und geprüft.
  • Seite 66: Konformität

    Die Verantwortung für die für die Installation des - EN 13229:2006 Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim 1.8 Herstellerhaftung Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt beim Installateur, der mit der Durchführung der Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des Mit der Übergabe des Handbuchs mit...
  • Seite 67: Technischer Kundendienst Und Wartung

    1.12 lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- durch Gabelstapler und/oder andere Mittel er- dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, laubt, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
  • Seite 68: Sicherheitshinweise

    SIcHERHEITSHInWEISE Das Gerät muss auf Böden mit an- gemessener Tragfähigkeit installiert werden. Warnhinweise für den Installateur Sicherstellen, dass sich Die im vorliegenden Handbuch ent- Rauchabzug und die Lüftungs- haltenen Vorgaben müssen beachtet öffnung für die vorgesehene werden. Installation eignen. Die Montage- und Demon- tagearbeiten dürfen nur von Der Installateur muss, bevor er mit spezialisierten Fachtechnikern...
  • Seite 69: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Hinweise für das Wäsche nicht direkt auf das Wartungspersonal Gerät legen mit der Absicht, sie zu trocknen: Brandgefahr. Wartungsarbeiten dürfen nur von au- torisiertem und qualifiziertem Personal durchgeführt werden. • den Rauchabzug nicht anfassen; Die im vorliegenden Handbuch ent- haltenen Vorgaben müssen beachtet •...
  • Seite 70 reinigen Sie es nach dem in Abschnitt Die Schilder sind Unfallverhütungsvor- richtungen, daher müssen sie immer „10.3.7 Wartung des Rauchabzugsys- perfekt lesbar sein. Falls sie beschä- tems" auf Seite 90 beschriebenen Verfahren. digt und unlesbar sein sollten, ist es zwingend notwendig, sie zu ersetzen, Während des Betriebs nicht die la- indem man beim Hersteller das Origi- ckierten Teile berühren, um Schäden...
  • Seite 71: Eigenschaften Des Brennstoffs

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL EIGEnScHAFTEn DES in diesem Gerät zu entzünden oder wiederzubeleben. Halten Sie diese bREnnSToFFS Flüssigkeiten während des Betriebs in einem sicheren Abstand zum Gerät. Eigenschaften des brennstoffs Das Gerät sollte vorzugsweise mit gut gelager- tem Buchen /Birkenholz gefüttert werden. Jede Einige Ratschläge zur Vermeidung von Holzart hat unterschiedliche Eigenschaften, die Korrosion:...
  • Seite 72: Das Produkt Kennen

    DAS PRoDUKT KEnnEn 4.1 beschreibung Abb. 2 Vorbereitung Kanalisierung der Luft Aschekasten Glastür Eingang Verbrennungsluft Griff zum Öffnen der Tür Vorbereitung optionales Gebläse Einstellung Verbrennungsluft Rauchabzug Holzablage Bypass-Ventil Feuerraumgitter 004778930 - 06/12/2021...
  • Seite 73: Abmessungen

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Abmessungen Ø Ø 1242 1354 Ø 107 Verbrennungslufteinlass Ø 246 Rauchabzug Mittels Füßen einstellbare Höhe Abmessungen in mm Abb. 3 004778930 - 06/12/2021...
  • Seite 74: Technische Eigenschaften

    4.3 Technische Eigenschaften Technische Daten MX 25:9F Zugehörigkeitsklasse in Bezug auf D.L.G. 186/2017 4 Sterne Nennwärmeleistung (*) 18,3 Leistungsgrad 77,1 Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h Rauchdurchsatz 15,3 CO-Emissionen (13% von O2) mg/Nm 1199 Rauchtemperatur °C 260,1 Brennstoff Holz Kaminzug 12 ± 2 Gewicht Rauchabzugsrohr Ø...
  • Seite 75: Typenschild

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Seite 76: Handhabung Und Transport

    HAnDHAbUnG UnD TRAnSPoRT Das Gerät wird komplett mit allen erforderlichen Teilen geliefert: montierte Metallstruktur und se- parate Innenverkleidung der Brennkammer. Die beiden Teile befinden sich in einer Verpackung, die sich für lange Transporte eignet. Wir empfehlen, das Gerät erst am Installationsort auszupacken.
  • Seite 77: Prüfen Der Auflagefläche

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Achten Sie besonders darauf, Holz- oder Parkettböden zu schützen, um zu vermeiden, dass das Gewicht des Geräts während der Bewegung die Böden beschädigt. Während des Hubs müssen Reißen oder plötzli- che Bewegungen vermieden werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät zu Ungleichge- wicht neigt.
  • Seite 78: Installationsort

    InSTAllATIon 6.3 Installationsort Zu den Mindestsicherheitsabständen, die bei der Allgemeine Anmerkungen Aufstellung des Geräts bezüglich von brennba- ren Materialien und Gegenständen eingehalten In den folgenden Absätzen werden einige zu werden müssen, siehe folgendes Abb. 9. befolgende Anweisungen aufgeführt, um den maximalen Wirkungsgrad des erworbenen Pro- dukts zu erhalten.
  • Seite 79: Nivellierung Des Geräts

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.3 nivellierung des Geräts Vorbereitung einer Inspektionsplatte (F  -  Abb. 12) mit den Mindestabmessungen Um die endgültige Höhe des Ecomonoblocco 300x300 mm in der Höhe des Motorgetriebes, (Höhe Feuerfläche der Verkleidung) zu regulie- vorgesehen bei den Modellen mit automatischer ren, ist es ausreichend, auf die Stellschrauben auf Tür, und auf den beweglichen Teilen, um eventu- den Beinen einzuwirken.
  • Seite 80: Erdung

    7.5 Erdung Das Gerät besitzt eine Potentialausgleichs- schraube, für den Anschluss eines Kabels mit Querschnitt von 2,5 mm bis 6 mm , das verwen- det werden kann, um den Potentialausgleich der Masse gemäß den geltenden Vorschriften zu erhalten. Dieser Anschluss befindet sich auf der Rückseite des Geräts und ist durch das Symbol gekennzeichnet.
  • Seite 81: Lufteinlass

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Befinden sich im Aufstellraum weitere Heiz- oder Absauggeräte, kann es auf- grund der Verbrennungsluftknappheit max 45° zu Verbrennungsstörungen kommen. Die Verbrennungslufteinlässe müssen daher angemessen dimensioniert sein, um die notwendige Luftzufuhr für den ordnungsgemäßen Betrieb aller Geräte zu gewährleisten.
  • Seite 82: Anschluss Des Heißluftzulaufs

    7.8 Anschluss des Heißluftzulaufs 7.8.1 Anschluss in Gegenhaube für Heizung in einzigem bereich Die Schläuche (Ø 140 mm) zur Verteilung der heißen lauft an die vorderen Entlüftungsöff- nungen oberhalb der Haube anschließen und mit den entsprechenden Schellen fixieren (Abb. 17 : A-Schellen, b-Verteilungsrohr, c-Öffnungen). Die Bilder des Produkts diene zur Abb.
  • Seite 83: Inbetriebnahme

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL InbETRIEbnAHmE Nachdem das Gerät aufgestellt worden ist, müssen die folgenden Arbeitsschritte durchge- führt werden: beschreibung und Positionierung der Deflektoren Menge / Beschreibung Abmessung Obere Platte. 3 / 285x330 Untere Platte 3 / 285x375 Abmessungen in mm. Abb.
  • Seite 84: Montage Der Schamotte

    8.3 montage der Schamotte 1) Positionieren Sie die rechte (3) und mittlere (4) hintere Schamotte an der Wand des Öko- monoblocks und lassen Sie sie vorsichtig in Position gleiten, wobei Sie die Führung (c) hinter der Gusseisenbasis zentrieren müssen (Abb. 21). Abb.
  • Seite 85: Kontrolle Der Basis Aus Gusseisen

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.4 Kontrolle der basis aus Gusseisen 8.6 Verbrennung Die bereits montiert gelieferte Basis aus Gussei- Das holzbefeuerte Gerät wurde für die intermit- sen muss kontrolliert werden, um sicherzu- tierende Verbrennung entwickelt. Dies bedeutet, stellen, dass keine Komponenten während des dass es erforderlich ist, das Produkt periodisch in Transports entfernt oder beschädigt wurden.
  • Seite 86: Anfeuern

    AnFEUERn nachlegen des brennmaterials Um während des Betriebs das Brennmateri- • Öffnen Sie die Schiebetür mit dem mitgeliefer- al nachzulegen, sind die folgenden Schritte ten Handschuh, indem Sie den Griff festhalten auszuführen:: und nach oben drücken. • Öffnen Sie die Feuerraumtür langsam, um ein •...
  • Seite 87: Reinigung Und Wartung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 REInIGUnG UnD WARTUnG Die Reinigungsvorgänge können vom Benutzer durchgeführt werden. Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. •...
  • Seite 88: Ordentliche Reinigung

    10.2 ordentliche Reinigung 10.2.1 Reinigung des Feuerraums Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgen- de Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: 1) Stellen Sie sicher, dass das Gitter (A) (Abb. 27) frei von jeglichen Verbrennungsrückständen ist, die den freien Luftdurchgang behindern könnten. Das Rost herausnehmen und mit einem kleinen Besen (nicht mit geliefert) die Verbrennungsrückstände von der Feuerstät- te in die Aschelade fegen.
  • Seite 89: Routinemäßige Wartung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2) Reinigen Sie das Glas mit einem feuchten 10.3 Routinemäßige Wartung Tuch oder mit angefeuchtetem Papier mit Asche (Abb. 30). 10.3.1 Wartung des Feuerraums Es können auch Reinigungsmittel verwendet Verkrustungen und Ablagerungen an den De- werden, die zum Reinigen von Küchenöfen ge- flektoren und auf der Rückseite der feuerfesten eignet sind.
  • Seite 90: Wartung Des Rauchabzugsystems

    10.3.7 Wartung des Rauchabzugsystems Wenn horizontale Abschnitte vorhanden sind, müssen Asche- und Rußablagerungen überprüft und entfernt werden, bevor sie den Durchgang des Rauchs blockieren. Verkrustungen im Schornstein beeinträchtigen einen optimalen Kaminzug. Wenn sie eine Dicke von 5-6 mm erreichen, können sie sich bei hohen Temperaturen und Funken entzünden, was Folgen für das Rauchabzugsrohr und die Woh- nung hat, die man sich leicht vorstellen kann.
  • Seite 91: Verschrottung Und Entsorgung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 VERScHRoTTUnG UnD EnTSoRGUnG In Der Tabelle1 sind die Komponenten des Geräts sowie die Anweisungen für eine korrekte Trennung und Entsorgung aufgelistet. Insbesondere müssen die elektrischen und elektronischen Komponenten getrennt und und gemäß der WEEE-Richtlinie 2012/19/EU in autorisierten Entsorgungszentren entsorgt werden. Das Bild des Produkt dient lediglich als Bezug Abb.
  • Seite 92: Entsorgung Elektrischer Komponenten (Falls Vorhanden)

    kungen auf die Umwelt und Gesundheit durch Die Demontage und die Entsorgung eine falsche Entsorgung zu vermeiden, und die des Geräts liegen in der alleinigen Materialien, aus denen sie sich zusammensetzen, Verantwortung des Besitzers, der sich mit einer beträchtlichen Einsparung an Energie immer und in jedem Fall an die gelten- und Ressourcen wiederzugewinnen und wieder- den Vorschriften des Landes, in dem...
  • Seite 93 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL TAblE DES mATIÈRES Utilisateur et Installateur Installateur 1 INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique...
  • Seite 94 6.2 Précautions pour la sécurité 6.3 Lieu d’installation 7 INSTALLATION Considérations générales 7.2 Positionnement à sec 7.3 Mise à niveau de l’appareil 7.4 Schéma de montage 7.5 Mise à la terre 7.6 Système d'évacuation des fumées 7.7 Prise d’air 7.8 Raccordement de l’arrivée d’air chaud 7.9 Habillage de la hotte 8 MISE EN MARCHE Description et position des déflecteurs...
  • Seite 95: Introduction

    Le manuel d’installation fait partie intégrante de spécialisé Palazzetti. l’appareil. Palazzetti se réserve le droit de modifier les spé- Perte ou détérioration cifications et les caractéristiques techniques et/ ou fonctionnelles du produit à tout moment sans Si nécessaire, demander un autre exemplaire à...
  • Seite 96: Conformité

    être considérée 1.8 Responsabilité du fabricant à la charge de la société Palazzetti ; en effet, celle- ci est et reste à la charge de l’installateur qui est tenu d’effectuer les contrôles relatifs au conduit Avec la livraison du présent manuel,...
  • Seite 97: Assistance Technique Et Entretien

    FRANÇAIS ESPAÑOL Assistance technique et entretien 1.12 livraison de l’appareil Palazzetti met à disposition un réseau dense de L'appareil est livré parfaitement emballé et fixé centres d’assistance avec des techniciens spécia- à une palette en fois permettant de le déplacer lisés, formés et préparés.
  • Seite 98: Avertissements Pour La Sécurité

    AVERTISSEmEnTS PoUR L’appareil devra être installé sur des planchers ayant une capacité portante lA SÉcURITÉ appropriée. Avertissements pour l'installateur Vérifier que les prédispositions du conduit de fumée et de l'ar- Respecter les consignes indiquées rivée d'air soient conformes au dans le présent manuel. type d'installation.
  • Seite 99: Avertissements Pour Les Techniciens Préposés À L'entretien

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Avertissements pour les Ne pas poser de linge directe- techniciens préposés à l’entretien ment sur l’appareil pour le faire sécher : risque d’incendie. Les opérations d’entretien doivent être effectuées exclusivement par un per- sonnel autorisé et qualifié. •...
  • Seite 100 Si ces plaques s'avèrent endomma- Ne pas toucher les parties vernies gées et illisibles, il est obligatoire de les pendant le fonctionnement pour éviter remplacer avec les plaques d’origine d’endommager la peinture. du fabricant. Toute responsabilité en cas d'utilisation Suivre scrupuleusement pro- incorrecte du produit est entièrement...
  • Seite 101: Caractéristiques Du Combustible

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL cARAcTÉRISTIQUES DU Conseils pour éviter les phénomènes de corrosion : combUSTIblE • effectuer soigneusement les opé- rations de nettoyage ordinaires en caractéristiques du combustible évitant les dépôts de cendres ; L’appareil doit être préférablement alimenté par du bois de hêtre / bouleau bien sec. Chaque •...
  • Seite 102: Connaître Le Produit

    connAÎTRE lE PRoDUIT 4.1 Description Fig. 2 Prédisposition canalisation air Tiroir à cendres Vitre porte Arrivée de l’air de combustion Poignée d'ouverture de la porte Prédisposition ventilateur en option Réglage de l'air de combustion Sortie fumée Compartiment à bois Vanne de dérivation Grille foyer 004778930 - 06/12/2021...
  • Seite 103: Dimensions

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensions Ø Ø 1242 1354 Ø 107 arrivée de l’air de combustion Ø 246 évacuation des fumées hauteur variable en fonction des pieds Dimensions en mm Fig. 3 004778930 - 06/12/2021...
  • Seite 104: Caractéristiques Techniques

    4.3 caractéristiques techniques Données Techniques MX 25:9F Classe d'appartenance en référence au D.L.G. 186/2017 4 étoiles Puissance thermique nominale (*) 18,3 Rendement 77,1 Consommation horaire de combustible kg/h Débit des fumées 15,3 Émissions de CO (13% de O2) mg/Nm 1199 Température des fumées °C 260,1...
  • Seite 105: Plaque Signalétique

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Plaque signalétique Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Seite 106: Manutention Et Transport

    mAnUTEnTIon ET TRAnSPoRT L'appareil est livré complet avec toutes les par- ties prévues  : structure métallique montée et revêtement interne de la chambre de combus- tion séparé. Ces parties sont contenues dans un emballage adapté aux longs trajets. Nous conseillons de déballer l'appareil unique- ment lorsqu'il est arrivé...
  • Seite 107: Contrôle Du Plan D'appui

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Faire particulièrement attention à pro- téger adéquatement les sols en bois ou parquet afin d’éviter que le poids de l’appareil ne les abime lors de son déplacement. Pendant le soulèvement, éviter les mouvements brusques et les à-coups. Faire attention à...
  • Seite 108: Lieu D'installation

    InSTAllATIon 6.3 lieu d’installation Pour les distances minimum à respecter lors du considérations générales positionnement de l’appareil par rapport aux matériaux et aux objets inflammables, se référer Les paragraphes suivants fournissent des indi- aux indications de Fig. 9. cations à respecter pour obtenir le rendement maximal du produit acheté.
  • Seite 109: Mise À Niveau De L'appareil

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.3 mise à niveau de l’appareil La prédisposition d'un panneau de visite (F - Fig. 12) ayant des dimensions minimales 300x300 Pour régler la hauteur de l’Ecomonoblocco (hau- mm à la hauteur du motoréducteur, prévu sur teur du plan feu du revêtement), il suffit d’agir sur les modèles avec ouverture de la porte automa- les vis de réglage présentes sur les pieds.
  • Seite 110: Mise À La Terre

    7.5 mise à la terre L’appareil est doté d'une vis pour un raccorde- ment équipotentiel en mesure de recevoir un câble d’une section de 2,5 mm à 6 mm , à uti- liser pour obtenir l’équipotentialité de la masse, conformément aux Normes en vigueur. Ce rac- cord est situé...
  • Seite 111: Prise D'air

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Si d'autres appareils de chauffage ou d'extraction se trouvent dans le local d'installation, des dysfonctionnements max 45° de la combustion peuvent se pro- duire en raison d'un manque d'air de combustion. Les prises d’arrivée d'air de combus- tion doivent donc être correctement dimensionnées, afin de garantir l'ap- port d'air nécessaire au bon fonction-...
  • Seite 112: Raccordement De L'arrivée D'air Chaud

    7.8 Raccordement de l’arrivée d’air chaud 7.8.1 Raccordement dans l’habillage pour le chauffage dans une seule pièce Appliquer les tuyaux flexibles (Ø 140 mm) pour la distribution d'air chaud vers les bouches avant de sortie, au-dessus de la hotte, en les fixant avec les colliers prévus à...
  • Seite 113: Mise En Marche

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL mISE En mARcHE Après avoir positionné l’appareil, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes : Description et position des déflecteurs Quantité / N° Description Dimension Panneau supérieur. 3 / 285x330 Panneau inférieur 3 / 285x375 Dimensions en mm. 8.2 montage des déflecteurs Fig.
  • Seite 114: Montage Du Réfractaire

    8.3 montage du réfractaire 1) Poser le fond réfractaire de droite (3) et cen- tral (4) contre la paroi de l'Ecomonoblocco et les faire délicatement glisser à leur place, en centrant le rail (c) présent derrière la base en fonte (Fig. 21). Fig.
  • Seite 115: Vérification De La Base En Fonte

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.4 Vérification de la base en fonte 8.6 combustion La base en fonte fournie, déjà montée, doit être L’appareil à bois a été conçu pour une combus- contrôlée pour vérifier que le transport n’a entraî- tion intermittente.
  • Seite 116: Allumage

    AllUmAGE Rechargement du combustible Durant le fonctionnement, pour approvisionner • Ouvrir la porte coulissante à l’aide du gant four- le combustible, suivre la procédure suivante : ni, en saisissant la poignée et en la poussant • Ouvrir lentement la porte du foyer, afin d'éviter vers le haut.
  • Seite 117: Nettoyage Et Entretien

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 nETToYAGE ET EnTRETIEn Les opérations de nettoyage peuvent être réalisées par l’utilisateur. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes : • S'assurer que toutes les parties de l’appareil soient froides. •...
  • Seite 118: Nettoyage Ordinaire

    10.2 nettoyage ordinaire 10.2.1 nettoyage du foyer Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes : 1) S’assurer que la grille (A) (Fig. 27) soit libre de tout résidu de combustion pouvant obstruer le passage de l’air. La retirer et effectuer le nettoyage du foyer en utilisant une balayette (non fourni) en faisant convoyer les résidus de la combustion dans le tiroir des cendres.
  • Seite 119: Entretien Courant

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2) Nettoyer la vitre à l’aide d’un chiffon humide 10.3 Entretien courant ou avec du papier humidifié et passé dans de la cendre (Fig. 30). 10.3.1 Entretien du foyer Il est aussi possible d’utiliser des détergents Les incrustations et les dépôts sur les déflecteurs adaptés au nettoyage des fours de cuisine.
  • Seite 120 10.3.7 Entretien du système d’évacuation de la fumée En présence de sections horizontales, il est né- cessaire de vérifier et d'éliminer les dépôts de cendre et de suie avant qu’ils ne bouchent le passage de la fumée. Les incrustations à l’intérieur du conduit de fumée peuvent être préjudiciables à...
  • Seite 121: Démolition Et Élimination

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 DÉmolITIon ET ÉlImInATIon Le Tableau 1 contient la liste des composants de l’appareil et les indications pour un tri et une élimi- nation corrects. Les composants électriques et électroniques doivent en particulier être triés et éliminés dans des centres autorisés à...
  • Seite 122: Élimination Des Composants Électriques (Si Présents)

    possibles effets négatifs sur l’environnement et La démolition et l’élimination de l’ap- sur la santé de l'homme dérivant d’une élimina- pareil relèvent exclusivement de la tion inappropriée et permet de récupérer et de charge et responsabilité du propriétaire recycler les matériaux dont elle est composée, qui devra toujours et dans tous les cas avec comme conséquence d'importantes écono- respecter les normes en vigueur dans...
  • Seite 123 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ÍnDIcE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato...
  • Seite 124 6.3 Lugar de instalación 7 INSTALACIÓN Consideraciones generales 7.2 Colocación en seco 7.3 Nivelación del aparato 7.4 Esquema de montaje 7.5 Puesta a tierra 7.6 Sistema de evacuación de humos 7.7 Toma de aire 7.8 Conexión envío aire caliente 7.9 Contracampana 8 PUESTA EN SERVICIO Descripción y colocación de los deflectores 8.2 Montaje de los defletores...
  • Seite 125: Premisa General

    Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
  • Seite 126: Conformidad

    Han sido aplicadas las siguientes normas armo- instalación del aparato no se pueden considerar nizadas y/o reglamentos: a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- CPR: nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- - EN 13229:2006 ponsabilidad de realizar los controles relativos al humero, a la toma de aire y a la correcta solución...
  • Seite 127: Asistencia Técnica Y Mantenimiento

    FRANÇAIS ESPAÑOL Asistencia técnica y mantenimiento 1.12 Entrega del aparato Palazzetti pone a disposición una densa red de El aparato se entrega perfectamente embalado centros de asistencia con técnicos especializa- y fijado a una tarima de madera que permite el dos, formados y preparados.
  • Seite 128: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTEncIAS PARA lA El equipo tendrá que instalarse sobre pavimentos de capacidad de carga SEGURIDAD adecuada. Advertencias para el instalador Verificar que las predisposicio- nes del humero y de la toma de Cumplir con las prescripciones indica- aire estén en conformidad con das en el presente manual.
  • Seite 129: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Advertencias para el personal No colocar la ropa directamente técnico encargado del sobre el aparato con la intención mantenimiento de secarla: peligro de incendio. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal au- •...
  • Seite 130 Toda responsabilidad por un uso in- torio sustituirlas, pidiendo el repuesto original al Fabricante. adecuado del producto está comple- tamente a cargo del usuario y libera al Seguir escrupulosamente el progra- fabricante de toda responsabilidad civil ma de mantenimiento ordinario y y penal.
  • Seite 131: Características Del Combustible

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL cARAcTERÍSTIcAS DEl • efectuar cuidadosamente las opera- ciones de limpieza ordinaria evitando combUSTIblE los depósitos de ceniza; • alimentar el aparato solo con com- características del combustible bustible que tenga las características El aparato debe ser alimentado preferiblemente indicadas en el opción "característi- con madera de haya / abedul bien madurada.
  • Seite 132: Conocer El Producto

    conocER El PRoDUcTo 4.1 Descripción Fig. 2 Predisposición canalización aire Cajón de cenizas Vidrio de la puerta Entrada aire comburente Tirador de apertura puerta Predisposición ventilador opcional Regulación aire comburente Salida humos Portaleña Válvula de derivación Rejilla hogar 004778930 - 06/12/2021...
  • Seite 133: Dimensiones

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensiones Ø Ø 1242 1354 Ø 107 entrada aire comburente Ø 246 salida humos altura variable en función de los pies Dimensiones en mm Fig. 3 004778930 - 06/12/2021...
  • Seite 134: Características Técnicas

    4.3 características técnicas Datos técnicos MX 25:9F Clase de pertenencia con referencia a D.L.G. 186/2017 4 estrellas Potencia térmica nominal (*) 18,3 Rendimiento 77,1 Consumo horario de combustible kg/h Capacidad de los humos 15,3 Emisiones de CO (13% de O2) mg/Nm 1199 Temperatura humos...
  • Seite 135: Placa De La Matrícula

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Seite 136: Desplazamiento Ytransporte

    DESPlAZAmIEnTo Y TRAnSPoRTE El aparato se entrega con todas las partes previs- tas: estructura metálica montada y revestimiento interno de la cámara de combustión separado. Estas partes están contenidas en el interior de un embalaje adecuado para transportes largos. Recomendamos desembalar el aparato sólo cuando haya llegado al lugar de instalación.
  • Seite 137: Verificación De La Superficie De Apoyo

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Prestar particular atención a proteger adecuadamente el suelo de madera o parqué para evitar que el peso del aparato pueda arruinarlo durante el desplazamiento. Durante el levantamiento evitar tirones o movi- mientos bruscos. Prestar atención a la tendencia del desequilibrio del aparato.
  • Seite 138: Lugar De Instalación

    InSTAlAcIÓn 6.3 lugar de instalación Para las distancias mínimas que deben respetar- consideraciones generales se al colocar el aparato con respecto a materiales y objetos inflamables, hacer referencia a las indi- En los siguientes párrafos se describen algunas caciones de Fig. 9. indicaciones que se deben respetar para obtener el rendimiento máximo del producto adquirido.
  • Seite 139: Nivelación Del Aparato

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.3 nivelación del aparato La predisposición de un panel de inspección (F  -  Fig. 12) con unas dimensiones mínimas de Para regular la altura final del ECOMONOBLO- 300x300 mm a la altura del motorreductor en los QUE (altura del plano de fuego del revestimien- modelos con apertura automática de la puerta to) es suficiente actuar sobre los tornillos de...
  • Seite 140: Puesta A Tierra

    7.5 Puesta a tierra El aparato está equipado con tornillo para cone- xión equipotencial adecuado para albergar un cable de sección de 2,5 mm a 6 mm , que se debe utilizar para obtener la equipotencialidad de la masa en conformidad con las Normas Vigentes. Esta conexión está...
  • Seite 141: Toma De Aire

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Si en el local de instalación hay pre- sentes otros aparatos calefac- ción o aspiración se podrían verificar max 45° malos funcionamientos en la combus- tión causados por la escasez de aire comburente. Las tomas de aire comburente deben estar medidas correctamente para ga- rantizar el aporte necesario de aire para el funcionamiento correcto de todos...
  • Seite 142: Conexión Envío Aire Caliente

    7.8 conexión envío aire caliente 7.8.1 Racor de contracampana para calefacción en un solo ambiente colocar los tubos flexibles (Ø 140 mm) para la distribución de aire caliente a las boquillas de- lanteras de salida, sobre la campana, fijándolos con las respectivas abrazaderas (Fig. 17: A-abra- zaderas, b-tubo de distribución, c-boquillas).
  • Seite 143: Puesta En Servicio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PUESTA En SERVIcIo Después de haber colocado el aparato, se deben realizar las siguientes operaciones: Descripción y colocación de los deflectores Cantidad / N° Descripción Dimensión Panel superior. 3/285x330 Panel inferior 3/285x375 Dimensiones en mm. 8.2 montaje de los defletores Fig.
  • Seite 144: Montaje Refractario

    8.3 montaje refractario 1) Apoyar los paneles posteriores refractarios derecho (3) y central (4) a la pared del eco- monobloque y deslizarlos suavemente hasta su posición, centrando la guía (c) presente detrás de la base de hierro fundido (Fig. 21). Fig.
  • Seite 145: Comprobación De La Base De Hierro Fundido

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.4 comprobación de la base de 8.6 combustión hierro fundido El aparato para leña está diseñado para una com- bustión intermitente. Esto significa que tendrá La base de hierro fundido suministrada ya mon- que cargar el producto periódicamente en un tada, debe ser revisada para verificar si durante intervalo que garantice que la carga anterior se el transporte los componentes se han movido o...
  • Seite 146: Encendido

    EncEnDIDo Recarga del combustible Durante el funcionamiento, para realizar la • Abrir la puerta deslizable, utilizando el guante recarga del combustible es necesario seguir el adecuado suministrado, empuñando la manija siguiente procedimiento: y empujándola hacia arriba. • Abrir lentamente la puerta del fuego para evi- •...
  • Seite 147: Limpieza Y Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 lImPIEZA Y mAnTEnImIEnTo La limpieza puede realizarla el usuario. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: •...
  • Seite 148: Limpieza Ordinaria

    10.2 limpieza ordinaria 10.2.1 limpieza del fogón Antes de realizar cualquier operación de mante- nimiento adoptar las siguientes precauciones: 1) Asegurarse que la rejilla (A) (Fig. 27) esté libre por eventuales residuos de combustión que puedan obstruir el libre pasaje de aire. Re- tirarla y efectuar la limpieza del fogón utili- zando una escobilla (no en dotación) llevar los residuos de la combustión al cajón de ce-...
  • Seite 149: Mantenimiento Ordinario

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2) Limpiar el vidrio con un paño húmedo o con 10.3 mantenimiento ordinario papel humedecido y pasado en la ceniza (Fig. 30). 10.3.1 mantenimiento del fogón Se pueden también usar detergentes adecuados Las incrustaciones y los depósitos presentes en para la limpieza de hornos de cocina.
  • Seite 150 10.3.7 mantenimiento del sistema de chimeneas Si existen tramos horizontales, es necesario com- probar y quitar el dispositivo eventual de cenizas y hollín antes de que estos obturen el pasaje de los humos. Las incrustaciones en el interior del humero perjudican el tiro óptimo.
  • Seite 151: Desguace Y Eliminación

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 DESGUAcE Y ElImInAcIÓn En la Tabla 1 se enumeran los componentes del aparato y las instrucciones para su correcta separa- ción y eliminación. En concreto, los componentes eléctricos y electrónicos deben separarse y eliminarse en centros autorizados para esta actividad, según la Directiva RAEE 2012/19/UE.
  • Seite 152: Eliminación De Los Componentes Eléctricos (Donde Estén Presentes)

    la salud humana que deriven de una eliminación La demolición y la eliminación del apa- inadecuada y permite recuperar y reciclar los rato son responsabilidad exclusiva del materiales de los cuales está compuesta, con propietario, que debe cumplir siem- importantes ahorros de energía y recursos. Para pre con la normativa vigente en el país resaltar la obligación de eliminar separadamente donde se utiliza el aparato para la elimi-...
  • Seite 156 Produkte jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Inhaltsverzeichnis