Herunterladen Diese Seite drucken

Jamara Lindner Geotrac mit Frontlader Gebrauchsanleitung Seite 5

Werbung

DE - Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor
Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Ab-
kühlphase von mindestens 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder
betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brandge-
fahr die Folge sein.
GB - Attention!
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. Let the model
cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. When changing batteries
there has to be a cooling phase of at least 10 min before model can be operated again. Overheating
can damage the electronics or may result in fire.
FR - Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en marche, laissez le suffisamment le temps
de refroidir. Lors du changement des piles, une phase de refroidissement de 10 minutes doit être
respectée jusqu´á que votre modèle soit de exploité. En cas de surchauffe, les composants électro-
niques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
IT - Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficiente per raffreddarsi prima di rimetterlo in
funzione. Durante la sostituzione delle batterie deve essere rispettata un periodo di raffreddamento
di almeno 10 minuti fino a quando il modello viene nuovamente azionato. Il surriscaldamento può
danneggiare l'elettronica o pericolo d'incendio possono esssere le conseguenze.
ES - ¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes de volver a
ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfriamiento
de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar
de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o peligro de incendio puden
ser la consecuencia.
DE - Bedienung
FR - Fonctionnement
GB - Operation
IT - Funzionamento
1
OFF
ON
DE
1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell und dann den Sender ein, ein kurzer Piep-Ton ertönt. Drücken Sie
den Startknopf und das Modell wird gestartet. Es ertönt ein realistisches Motorengeräusch.
Durch erneutes drücken des Startknopfs geht das Modell in den Standby-Modus.
Achtung:
Wenn dem Modell länger als 50 Sek. keine Befehle gesendet werden, schaltet das Modell
automatisch in Standby und muss durch erneutes drücken des Startknopfes neu gestartet
werden.
GB
1. ON/OFF
Switch the model on before switching on the transmitter – a short beep should sound up. Press
the start button and the model is started. You will hear a realistic motor sound. By pressing the
start button again, the model goes into standby mode.
Warning!
If the model does not get any input within 50 sec., the model turns automatically in standby
and must be restarted with the start button.
FR
1. ON/OFF
Allumez d'abord l' modèle puis le émetteur. On entend un bref signal sonore. Appuyez sur le
bouton de démarrage et le modèle est en route. Vous entendrez un bruit de moteur réaliste. En
appuyant à nouveau sur le bouton de démarrage, le modèle se met en mode veille.
Attention!
Si vous n'envoyez plus d'ordre pendant plus de 50 secondes, le véhicule automatiquement
en mode veille et il faudra le redémarrer.
IT
1. ON/OFF
Accendere prima il modello e poi il trasmettitore, si sente un breve segnale acustico. Premere il
pulsante di avvio e il modello viene messo in moto. Si sentirà un suono realistico del motore.
Premendo nuovamente il pulsante di avvio, il modello entra in modalità standby..
Attenzione!
Se il motore non riceve comandi per più di 50 secondi, va automaticamente in Stand by e
deve essere riavviato.
ES
1. ON/OFF
Primero encender el modelo y luego la emisora, se oye un tono corto. Pulse el botón star y se
inicia el modelo. Suena un ruido de motor realista. Al pulsar el botón de inicio de nuevo, el modelo
entra en modo standby.
Atención!
Si no le vas a dar mas de 50 segundos nigun comandos, el modelo va automáticamente en
Stand by y se debe reiniciarr.
CZ - Upozornění!
Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby se model ochladí a bude připraven k dalšímu
použití. Po výměně baterie a před opětovným spuštěním modelu, zachovejte nejméně jeden chla-
dicí cyklus trvající min. 10 minut. Přehřátí může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí
požáru.
PL - Uwaga!
Po każdym użyciu należy zaczekać aż model ostygnie zanim ponownie rozpocznie się zabawę.
Jeśli pojazd jest rozgrzany, należy w przypadku wymiany baterii odczekać minimum 10 minut, za-
nim ponownie rozpocznie się zabawę. Przegrzanie może uszkodzić elementy elektroniczne lub
spowodować pożar.
NL - Attentie!
Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. Bij het vervan-
gen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens 10 minuten zijn voordat het model opnieuw
kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica
beschadigen of brand veroorzaken.
SK - Upozornenie!
Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tejto doby sa model ochladí a bude pripravený
na ďalšie použitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potreb-
né zachovať priebeh aspoň jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môže
spôsobiť poškodenie elektroniky.
ES - Funcionamiento
CZ - Obsluha
1.2
ON
OFF
CZ
1. ON/OFF
Zapněte nejprve model a potom teprve vysílač, zazní krátké pípnutí. Stiskněte startovací knofl ík
a model nastartuje. Zazní realistický zvuk motoru. Po dalším stisknutí tlačítka start přejde model
do pohotovostního režimu.
Upozornění:
Pokud během 50 sekund nedostane model žádný povel z dálkového ovládání, automaticky
se přepne do pohotovostního režimu. Chcete-li jej opět zapnout, je nutné stisknout startovací
tlačítko ).
PL
1. ON/OFF
Włączyć najpierw model, a następnie nadajnik. Teraz zabrzmi krótki dźwięk piknięcia. Nacisnąć
przycisk start Model zostanie włączony. Teraz zabrzmi realistyczny dźwięk silnika. Po
ponownym naciśnięciu przycisku start, model przechodzi w tryb czuwania.
Ostrzeżenie:
Jeśli pojazd nie orzyma żadnego sygnału w ciągu 50 sekund, przełączy się automatycznie w
funkcję czuwania i aby ponownie zaczął jeździć należy uruchomić go przyciskiem startowym.
NL
1. Aan /uit
Eerst het model aanzetten en vervolgens de zender, er volgt een kort geluidssignaal. Het
indrukken van start activeert het model. Er volgt een realistisch geluid van de motor. Door
nogmaals op de startknop te drukken gaat het model in stand-by modus.
WAARSCHUWING!
Als het model binnen 50seconden geen invoer krijgt, wordt deze automatisch in stand-by
gezet en moet het opnieuw worden opgestart met de startknop.
SK
1. ON / OFF
Spustite prvý model a vysielač, kým počujete zvuk „PIEP". vytiahnite gombík. Uvedenie
do prevádzky a model bude zahájený vložená bude realistický zvuk motora.
Stlačením tlačidla opätovným stlačením tlačidla štart prejde model do pohotovostného režimu.
Upozornenie:
Ak dlhšie než 50 sekúnd model nedostane žiaden pokyn, potom automaticky prejde do
pohotovostného stavu a musí sa znovu spustiť tlačidlom „Štart".
PL - Obsługa
SK - Operácie
NL - Bewerking
1.3

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

405050