Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Shenzhen Pinlong E-Commerce Co., Ltd.
Вебсайт: www.naipocare.com
Електронна адреса:
support@naipocare.com
Адреса: г.
Хуанан Electronic Trading Building P07
Кімната 120, район Лонгган, Шеньчжень,
Китай.
Made in China
Важливі інструкції з техніки безпеки
10.
Під час використання цього виробу завжди слід дотримуватися всіх
інструкцій та основних запобіжних заходів, включаючи
наступне:
НЕБЕЗПЕКА
11.
Щоб зменшити ризик ураження електричним струмом:
Завжди від'єднуйте цей виріб від електричної розетки одразу після
12.
використання та перед
чищенням.
УВАГА
13.
Щоб зменшити ризик виникнення опіків, пожежі, ураження
електричним струмом або травмування людей
:
14.
01.
Масажер
ніколи
не
повинен
залишатися
без
нагляду
під
час
підключення до мережі. Вимикайте його з розетки, коли він не
використовується та перед тим, як надягати чи знімати
насадки.
02.
Не використовуйте його під ковдрою або подушкою. Це може призвести
до
надмірного
нагрівання
та
спричинити
пожежу,
ураження
електричним струмом або травмування
людей.
15.
03.
Не тягніть цей виріб за шнур живлення та не використовуйте шнур як
рукоятку.
04.
Ніколи не експлуатуйте виріб із заблокованими повітряними отворами.
Стежте, щоб повітряні отвори були не заблоковані ворсом, волоссям
16.
тощо.
05.
Не кидайте і не вставляйте будь - які предмети у будь - який
отвір.
17.
06.
Не використовуйте масажер на відкритому
повітрі.
07.
Не використовуйте масажер там, де використовуються аерозольні
(розпилювальні) речовини або де подається
кисень.
08.
Щоб від'єднати масажер від джерела живлення, спочатку вимкніть всі
елементи управління та вийміть вилку з
розетки.
09.
Необхідний
ретельний
нагляд,
коли
цим
приладом
користуються
або
знаходяться поруч діти чи інваліди, щоб бути впевненим, що вони не
зловживають
виробом.
- 01 -
Wichtige Sicherheitsanweisungen
10. Halten Sie Kabel von heißen Oberflächen fern und nutze es nicht an emp-
Beim Gebrauch dieses Produktes müssen alle Anweisungen und Vorsichts-
maßnahmen befolgt werden. Diese beinhaltet:
11. Das Gerät hat eine erhitzte Oberfläche. Personen, die em-pfindlich gegen
RISIKO
12. Das Gerät darf nur in der vorgegebenen Voltanzahl verwendet werden.
Um einen Elektroschock zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nach Gebrauch
von der Steckdose entfernen. Das gilt auch vor dem Säubern.
13. Das Gerät ist ausschließlich mit beigelegtem Netzteil zu verw-enden.
WARNUNG
14. Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) geeignet, die mit
Beachten Sie folgenden um das Risiko einer Verbrennung, eines Elektroschocks
oder einer Verletzung an Personen zu vermeiden:
01. Das Produkt darf niemals unbeaufsichtigt bleiben, wenn es angeschlossen
ist. Entfernen Sie es von der Steckdose wenn Sie es nicht nutzen.
02. Nutze es nicht unter der Bettdecke oder dem Kissen. Da es durch die Erwäh-
15. Besonderes Augenmerk auf besonders verschleißanfällige Komponenten,
mung zu Brand, Kurzschluss und Verletzungen kommen kann.
03. Hebe das Produkt nicht am Schnurkabel auf.
16. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, so wie es im
04. Halte die Lüftungsöffnungen offen beim Gebrauch.
05. Halte Öffnungen von Tropfen und Schmutz fern.
17. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn das Kabel od er der Stecker bes-
06. Nutze es nicht im Freien.
07. Nutze es nicht wo Aerosol verwendet oder Oxygen verwaltet wird.
08. Um das Gerät zu beenden, das Gerät ausschalten und von der Steckdose
entfernen.
09. Eine enge Überwachung ist erforderlich, wenn dieses Gerät in der Nähe von
Kindern, Kranken oder Behinderter verwendet wird, um sicherzustellen, dass
sie das Produkt nicht missbrauchen.
- 06 -
Instruction de sécurité
07. Ne pas faire fonctionner l'appareil près d'un endroit où l'on pulvérise des
importante
08. Pour déconnecter, mettre toutes les commandes en position off (éteint)
Lorsqu'on utilise le produit, toujours prendre les précautions de base, notam-
ment les suivantes:
DANGER
09. Une stricte supervision est nécessaire si l'appareil est utilisé par, sur ou à
Pour réduire le risque de choc électrique:
Débranchez toujours cet équipement de la prise électrique après son utilisation
10. Garder le cordon électrique loin des surfaces chauffées. Ne pas utiliser
et avant de nettoyer.
AVERTISSEMENT
11. L'appareil est équipé d'une surface chauffée. Les personnes insensibles
Pour réduire les risques de brûlures, de chocs électriques, d'incendies et de
blessures:
01. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours
12. L'alimentation doit être réalisée uniquement avec une très basse tension
débrancher la prise de courant lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
02. Ne pas utiliser le produit sous les couvertures ou les oreillers. Un réchauf-
13. L'appareil doit être utilisé avec le bloc d'alimentation établi de l'appareil.
fement excessif peut se produire et provoquer l'incendie, l'électrocution
ou les blessures personnelles.
14. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes(y compris
03. Ne pas tirer l'appareil par le cordon d'alimentation et ne pas utiliser le
cordon comme poignée.
04. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées. Veiller
à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière, de
15. Une attention particulière aux composants les plus sensibles, conseillez
la peluche, des cheveux ou qoui que ce soir risquant de réduire le flux d'air.
05. Ne pas insérer ou laisser tomber quelque objet que ce soit dans une quel-
conque ouverture.
16. N'utilisez cet appareil que pour l'utilisation prévue décrite dans ce manuel.
06. Ne pas l'utiliser à l'extérieur.
- 11 -
Instrucciones de Seguirdad
08. Para desconectar, apague todos los controles y retire el enchufe del
Importantes
09. Se requiere supervisión cuando este aparato es usado por o cerca de
Al utilizar el producto, todas las instrucciones y precauciones que debe ser
cumplidos, incluyendo las siguientes:
PELIGRO
10. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. O puede causar
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente inmediatamente
después de su uso y antes de limpiar.
ADVERTENCIA
11. El aparato cuenta con una superficie calentada. Personas insensibles al
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o lesiones
a las personas:
12. El aparato sólo debe ser suministrados a muy baja tensión de seguridad
01. El producto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado.
Desenchufe del tomacorriente cuando no se utilice y antes de poner o
quitar piezas.
13. El aparato solo debe ser utilizado con la fuente de alimentación suministrada
con el aparato.
02. No opere bajo la manta o una almohada. El exceso de calor puede ocurrir
y causar un incendio, descargas eléctricas o lesiones a las personas.
14. Esta máquina no está destinada para el uso de las personas, incluyendo
03. No lleve este producto por su cable de corriente o utilizar el cordón como
mango.
04. Nunca utilice el producto con las aberturas de ventilación bloqueadas.
Mantenga las aberturas libres de pelusas, cabellos, y algo similares.
15. Hay que prestar especial atención a los componentes que son más sus-
05. No lo deje caer ni inserte un objeto en ninguna abertura.
06. No lo utilice en el exterior.
16. Utilice este aparato solamente para el uso al que está destinado, tal y como
07. No lo opere cuando se están usando productos como aerosol (spray) o
donde se administre oxígeno.
- 16 -
Importanti istruzioni di sicurezza
09. L'attenta supervisione è necessaria quando il prodotto è usato da o vicino
Quando si usa il prodotto, tutte le istruzioni e le precauzioni base vanno sempre
rispettate includendo le seguenti:
10. Tenere il cavo lontano da superfici calde. Non utilizzare su aree cutanee
PERICOLO
Per ridurre il rischio di shock elettrici:
11. L'apparecchio ha una superficie riscaldata. Le persone sensibili al calore
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente subito dopo l'uso e prima di
pulirlo.
ATTENZIONE
12. Il prodotto deve essere alimentato solo alla tensione di sicure -zza corri-
Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, shock elettrici o danni alle persone:
01. Il prodotto non deve mai essere lasciato incustodito quando alimentato.
13. L'apparecchio deve essere utilizzato solo con l'alimentatore fornito.
Staccarlo dalla presa della corrente quanto non è in uso e prima di accen-
derlo o staccare delle parti.
14. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi
02. Non usarlo sotto coperte o cuscini. L'eccessivo surriscaldamento potrebbe
causare incendi, shock elettrici o danni alle persone.
03. Non trascinare il prodotto dal filo di alimentazione e non usarlo come ma-
niglia per il trasporto.
15. particolare attenzione ai componenti più sensibili all'usura, si consiglia di
04. Non usare mai il prodotto con le prese d'aria bloccate. Tenere le prese
d'aria libere e pulite da stoffa, capelli o simili.
16. Utilizzare l' apparecchio solo pergli usi consentiti come da Manuale.
08. Per disconnetere, spegnere tutti I controlli e staccare la spina dal muro.
05. Non lasciare o inserire nessun oggento in nessuna apertura.
06. Non usare all'aperto.
07. Non usare quando vengono usati prodotti aerosol (spray) o quando viene
somministrato ossigeno.
Посібник
користувача
Масажер - подушка для спини та
шиї з функцією підігріву
Модель: MGP-129M
Тримайте шнур подалі від нагрітої поверхні, інакше це може спричинити
серйозні опіки. Не використовуйте масажер на нечутливих ділянках
шкіри або при поганому
кровообігу.
Прилад має поверхню, яка нагрівається. Люди, нечутливі до тепла,
повинні бути обережними під час використання
масажеру.
Постачання живлення до приладу повинно здійснюватися лише при
наднизькій безпечній напрузі, що відповідає маркуванню на приладі.
Прилад
можна
використовувати
лише
з
блоком
живлення,
що
постачається разом з
приладом.
Цей прилад не призначений для використання особами (у тому числі
дітьми)
зі
зниженими
фізичними,
сенсорними
чи
розумовими
здібностями, або особами, які не мають досвіду та знань, якщо вони не
отримали інструкції або вказівки щодо використання приладу особою,
відповідальною за їх
безпеку.
Особливу увагу слід приділити компонентам, найбільш схильним до
зносу, і рекомендується негайно замінювати дефектні деталі та/або
тримати обладнання поза використанням до
ремонту.
Використовуйте цей прилад лише за призначенням, як описано в цьому
посібнику.
Ніколи не експлуатуйте цей прилад, якщо він має пошкоджений шнур або
вилку, якщо він не працює належним чином, якщо він впав або був
пошкоджений, або якщо він упав у воду. Поверніть прилад у сервісний центр
для огляду та
ремонту.
- 02 -
findlichen Hautbereichen oder direkten Stelle zum Herzkreislauf.
Hitze sind, müssen beim Gebrauch vorsichtig sein.
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
sind oder die keine entsprechende Erfahrung und Kenntnis haben. Es sei
denn, sie wurden beaufsichtigt oder haben Anleitung zur Benutzung des
Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
ein Hinweis, defekte Komponenten sofort zu ersetzen und / oder das Gerät
bis zur Reparatur außer Betrieb zu halten.
Handbuch beschrieben wird.
chädigt ist. Das Gerät darf nicht mit Wasser in Kontakt kommen, dies könnte
zur Beschädigung kommen. Wenn das Gerät beschädigt wurde Konta -
ktieren sie bitte den Kundendienst, und geben es zur Reparatur.
- 07 -
17. N'utilisez jamais cet appareil si son cordon ou sa fiche sont endommagés,
produits en aérosol où l'on administre de l'oxygène.
s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été échappé ou endommagé ou
s'il est tombé dans l'eau. Retournez l'appareil à un centre de service pour
examen et réparation.
puis débrancher la prise de courant.
proximité d'enfants ou d'invalides.
l'appareil sur les zones sensibles ou si la circulation sanguine se fait mal.
à la chaleur doivent être prudentes lors de son utilisation.
de sécurité correspondante.
les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou un manque de l'expérience et la connaissance, à moins d'avoir reçu
une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
deremplacer immédiatement les composants défectueux et / ou mettre
l'équipement hors service jusqu'à réparation.
- 12 -
17. Nunca manejete este aparato si tiene el cable o la clavija dañados, si no
tomacorriente.
está funcionando adecuadamente, si se ha caido, dañado o arrojado
dentro del agua. Devuelva el aparato a un servicio técnico para su examen
y reparación.
niños o personas con discapacidad para asegurar que no hacen mal uso
del producto.
quemaduras graves. No lo use en zonas sensibles de la piel o en el lugar
de la mala circulación.
calor deben tener cuidado al usar el aparato.
correspondiente al aparato.
a los niños, que tengan discapacidades físicos, sensoriales y mentales.
Tampoco lo podrían manejar personas sin experiencias ni conocimientos,
excepto cuando están bajo la supervisión y siguiendo las instrucciones de
una persona responsable de su seguridad.
ceptibles al deterioro, por lo que hay que reemplazar las piezas dete-
rioradas inmediatamente y/o dejar de usar el equipo hasta su reparación.
se describe en el manual.
- 17 -
a bambini, o persone diversamente abili per evitare usi scorretti.
sensibili o di scarsa circolazione di sangue.
devono fare attenzione quando si utilizza l'appare-cchio.
spondente a quanto contrassegnato sull'apparecchio.
i Bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza
di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionati o istruiti
riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile per la loro
sicurezza.
sostituire i componenti difettosi immediatamente e/o lasciare l'apparecchio
fuori uso fino alla sua riparazione.
材质: 105g铜版纸
尺寸: 120 x 160 mm
印刷:
单黑双面印刷装订方
式: 骑马钉
封面内页留白
Області масажу
Цей пристрій не можна використовувати в комерційних або в
медичних
цілях.
Якщо
у
вас
є
проблеми
зі
здоров'ям,
проконсультуйтесь з лікарем перед використанням масажеру .
Шия
Схема виробу
Тільки для використання всередині приміщень!
Кнопка живлення
Не використовуйте пристрій у приміщеннях з підвищеною вологістю
(наприклад, під час прийняття ванни або душу).
• Не прати!
• Не відправляти в хімчистку!
• Після використання виробу протягом 20 хвилин, відпочиньте 30
Роз'єм постійного струму
хвилин, а потім використовуйте знову.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ
Інструкції з експлуатації виробу
1. Підключіть виріб до джерела живлення.
2. Натисніть кнопку живлення, щоб увімкнути масажер і одночасно активуються
функція нагріву та масаж з функцією розминання.
3. Ще раз натисніть кнопку живлення, щоб вимкнути функцію нагріву.
4. Натисніть і утримуйте кнопку живлення протягом 3 секунд, щоб зупинити всі
функції.
Після використання від'єднайте виріб від джерела живлення
- 03 -
Massage Positionen
Das Gerät darf nicht für kommerzielle oder medizinische Zwecke
verwendet werden. Wenn Sie gesundheitliche Bedenken haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, bevor Sie das produkt verwenden.
Nur drinnen verwendet werden!
Nacken
Verwenden Sie das Gerät bitte nicht in feuchten Räumen. (z. B.
beim Baden)
Bezeichnung und Funktion
Powerschalter
• Bitte nicht waschen!
• Nicht Trockenreinigung geeignet!
• Lassen Sie das Produkt nach der Verwendung für 20 Minuten
ohne Strom bevor sie es wieder nutzen um eine Überhitzung zu
vermeiden.
DC Verbindung
Auto Zigaretten Kabel
Gebrauchsanweisung Wie funktioniert es
1. Ziehen Sie den Netzadapter an der Steckdose oderAutoadapter.
2. Drücken Sie den Netzschalter, um das Produkt einzuschalten, wobei die
Knetmassage und die Heizfunktion aktiviert sind.
3. Noch ein mal den Netzschalter drücken wird das Massagekissen nur massage,
erhitzen wird nicht.
4. Den Netzschalter drücken und halten mindestens 3 Sekunden, dann beenden.
Nach dem Benutzen: Um Stromunfall zu verhindern müssen Sie-das Netzkabel
von der Steckdose trennen , nach dem Benutzen.
- 08 -
Positions de Massage
Cou
L'appareil ne doit pas être utilisé à des fins comme- rciales ou médi-
cales. Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre médecin
Noms et Fonctions des pièces de Machine
avant d'utiliser le produit.
Bouton ON/OFF
Utilisez uniquement à l'intérieur!
N'utilisez pas l'appareil dans des pièces humides (par exemple,
lorsque vous prenez un bain ou une douche).
Connecteur DC
• Ne pas laver!
• Non lavare a secco!
• Après avoir utilisé ce produit pendant 20 minutes, reposez-
vous pour 30 minutes, puis réutilisez.
SAUVEGARDEZ CES INSTRUCTIONS.
Allume-cigare véhicule
Comment Manipuler
1. Branchez la fiche d'alimentation ou l'adaptateur de voiture.
2. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer le produit, le massage
et la fonction de chauffage étant activés.
3. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation. Cette fois, le produit
s'arrêtera le chauffage, mais le massage de malaxage se continue.
4. Appuyez sur le bouton d'alimentation et le maintenez 3 secondes pour arrêter
toutes les fonctions ainsi que le massage.
Après l'utilisation: Lorsque le produit n'est pas utilisé, veuillez le débrancher.
- 13 -
Posición de Masaje
Cuello
Este dispositivo no se puede emplear para usos comerciales ni
con propósitos terapéuticos. Si tiene problemas de salud o tiene
Nombre y Función de las Piezas de la Máquina
dudas acerca de su uso, consulte con su médico antes de utilizar
Interruptor de
el producto.
potencia
Solo se permite usar dentro de la habitación.
No lo use en una habitación húmeda (por ejemplo, en la ducha).
Conector DC
• No lavar.
• No lavar en seco.
• Después de usar este producto durante 20 minutos, déjelo en
reposo durante otros 30 minutos, y después puede usarlo de nuevo.
Vehicular Encendedor
de cigarros
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES.
Cómo Operar
1. Enchufar el enchufe o el adaptador de coche.
2. Presione el botón de encendido para encender el producto, con el masaje
de amasado y la función de calentamiento activada.
3. Pulse el interruptor de encendido de nuevo. Esta vez, el producto dejará
su terapia de calor, mientras que el masaje de continúa.
4. Pulse el interruptor de alimentación y continúe presionando durante 3
segundos para detener todas las funciones y dejar de sesión de masaje.
Después de usarlo: Cuando el producto no se utiliza, debe ser desconectado
de la tomacorriente.
- 18 -
Posizioni di massaggio
I dispositivo non deve essere utilizzato per uso commerciale o scopo
medico se hai problemi di salute, consulta il tuo medico prima di
utilizzare il prodotto.
Usi soltanto all'interno!
Collo
Non utilizzare il dispositivo in ambienti umidi(ad esempio quando
si fa il bagno o si mostra).
Nome e funzioni delle varie parti
Power
• Non lavare!
• Non lavare a secco!
• Dopo aver usato questo prodotto per 20 minuti,lasciare riposare
almeno per 30 minuti, quindi utilizzarare di nuovo, senza problemi.
Connettore DC
SALVA QUESTE ISTRUZIONI.
Veicolare Adattatore
Istruzioni per l'uso
17. Non utilizzare mai l'apparecchio in caso di cavo o spina danneggiati, ciò non permette un uso corretto, non utilizzare a seguito di urti accidentali o cadute in acqua.
Restituire l'apparecchio a un centro di assistenza per l'ispezione eriparazione.
Обслуговування виробу
1.
Перед процедурою очистки, будь ласка, переконайтеся, що виріб
вимкнено та від'єднано від джерела живлення. Будь ласка, чистіть
масажер сухою тканиною.
2.
Зберігайте виріб у чистоті та подалі від вологого
Спина
Живіт
Стегна
Литка
Увага
Будь ласка, не використовуйте бензол, розріджувач та інші
агресивні миючі засоби для чищення виробу, інакше поверхня
масажеру може
Масажні вузли
Зв'яжіться з нами
Сітчастий чохол
Якщо вам потрібна допомога чи підтримка, будь ласка, зв'яжіться з нами. Ми
зробимо все можливе, щоб надати вам дієве рішення щодо вашого питання.
Вебсайт: www.naipocare.com
Головний пристрій
Електронна пошта: support@naipocare.com
Авторизовані сервісні центри :
ЦЕТЕХНО https://service.citrus.ua/ 093 170 20 33
/м. Київ, вул. Вербова, 17а/ м. Одеса, вул.
Пантелеймонівська, 21
Автомобільний адаптер
Адаптер живлення
Технічні параметри
Назва: Масажер - подушка
Модель: MGP-129M
Номінальна напруга: 12В
Номінальна потужність: 30Вт
.
- 04 -
Reinigung und Wartung
1. Reinigung
Um Stromunfall zu verhindern trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose
bevor Sie das Gerät reinigen. Bitte verwenden Sie trockenes Tuch, um das
Produkt zu reinigen.
Rücken
Bauch
Oberschenkel
Wade
2. Wartung
Halten Sie das Produkt sauber und fern von feuchter Umgebung.
Achtung
Bitte stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht mit Benzol, Verdünner oder anderen
aggressiven Reinigungsmitteln gereinigt wird, da sonst die Produktfarbe ver-
blassen kann.
Massageköpfe
Kontakt
Gitterbezug
Sollten Sie noch Probleme und Fragen haben, können Sie uns gerne direkt
kontaktieren.
Web: www.naipocare.com
Massagekissen
Email: support@naipocare.com
Technologieparameter
Name: Massage Pillow
Modell: MGP-129M
Power Adapter
Nennspannung: DC 12V
Nennleistung: 30W
- 09 -
Nettoyage et Entretien
1. Nettoyage
Avant le nettoyage, assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt et
que la fiche d'alimentation a été retirée de la prise. Veuillez utiliser un chiffon
sec pour nettoyer le produit.
Dos
Abdomen
Cuisse
Jambes
2. Entretien
Garder le produit en propre et loin de l'environnement humide.
Attention
Assurez-vous que le produit n'est pas nettoyé avec du benzène, du diluant,
ou d'autres détergents agressifs, sinon la couleur du produit pourrait s'estomper.
Têtes de Massage
Contact
Couverture à
Si vous avez besoin de d'aide ou de soutien, n'hésitez pas à nous contacter.
carreaux
Nous ferons de nos mieux pour vous fournir une solution viable.
Site: www.naipocare.com
E-mail: support@naipocare.com
Pièces Principales
Paramètres Techniques
Nom: Massage Pillow
Modèle: MGP-129M
Adaptateur d'alimentation
Tension nominale: DC 12V
Puissance nominale: 30W
- 14 -
Para Limpiar y Mantener el Producto
1. Limpieza
Antes de limpiarlo, por favor asegúrese de que el interruptor esté en la posición
off. Y el cable de alimentación se ha retirado de la tomacorriente. Por favor,
use un paño seco para limpiar el producto.
Espalda
Abdomen
Muslo
Caña
2. Mantenimiento
Mantenga el producto limpio y lejos del ambiente húmedo.
Atención
Asegúrese de que el producto no se limpie con benceno, diluyente u otros
detergentes agresivos; de lo contrario, el color del producto podría desaparecer.
Masaje en la
cabeza
Contáctenos
Lattice Cover
Si necesita ayuda o asistencia, póngase en contacto con nosotros. Haremos
nuestro mejor esfuerzo para ofrecerle una solución viable.
Web: www.naipocare.com
Unidad Principal
Email: support@naipocare.com
Parámetro de la Tecnología
Nombre: Massage Pillow
Modelo: MGP-129M
Adaptador de corriente
Tensión Nominal: DC 12V
Potencia Nominal: 30W
- 19 -
Pulizia e cura del prodotto
1.Pulizia
Prima di pulire il prodotto, assicurarsi che l'interruttore si trovi nella posizione
Off e che la presa di alimentazione sia stata estratta dalla presa di corrente.
Si prega di utilizzare un panno asciutto per pulire il prodotto.
Schiena
Addome
Cosce
Stinco
2.Cura del prodotto
Mantenere il prodotto pulito e lontano da ambienti umidi.
Attenzione
Assicurarsi che il prodotto non venga pulito con benzene, diluente o altri
detergenti aggressivi, altrimenti il colore del prodotto potrebbe sbiadire.
Testa di massaggio
Contatti
Copertura di reticolo
Se avete bisogno di assistenza o di supporto, non esitate a contattarci. Faremmo
del nostro meglio per fornirvi una soluzione.
Web: www.naipocare.com
Corpo
Email: support@naipocare.com
Parametri Tecnici
Nome: Massage Pillow
Modello: MGP-129M
Adattatore
per auto
Tensione Naminale: DC 12V
d'alimentazione
Potenza Nominale: 30W
середовища.
вицвісти.
2.5A
- 05 -
2.5A
- 10 -
2.5A
- 15 -
2.5A
- 20 -
2.5A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für NAIPO MGP-129M

  • Seite 1 Кімната 120, район Лонгган, Шеньчжень, Китай. шиї з функцією підігріву 封面内页留白 Made in China Модель: MGP-129M Області масажу Важливі інструкції з техніки безпеки Обслуговування виробу Тримайте шнур подалі від нагрітої поверхні, інакше це може спричинити серйозні опіки. Не використовуйте масажер на нечутливих ділянках...
  • Seite 2 1. Collegare la spina di alimentazione o l'adattatore per auto. to fermerà la sua terapia di calore mentre il massaggio continuerà. 2. P 4. Premere il pulsante di accensione e tenerlo premuto per 3 secondi per arrestare tutte le funzioni e fermare anche il massaggio. Dopo l'uso: Quando il prodotto non viene utilizzato, deve essere scollegato.