Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
WAFFLE MAKER ROUND
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Sie sollten diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
Vous devez lire attentivement ce manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil.
È necessario leggere attentamente questo manuale
utente prima di utilizzare l'apparecchio.
Ar trebui să citiți cu atenție acest manual de utilizare
înainte de a utiliza aparatul.
Перед использованием прибора внимательно
прочтите это руководство пользователя.
Πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik.
212172
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli
pečlivě přečíst návod k použití.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt
a felhasználói kézikönyvet.
Перед використанням приладу слід уважно
прочитати інструкцію.
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend
hoolikalt läbi.
Pirms iekārtas izmantošanas rūpīgi izlasiet šo
lietošanas instrukciju.
Prieš naudodamiesi įrenginiu atidžiai perskaitykite šias
naudojimosi instrukcijas.
Você deve ler este manual do usuário cuidadosamente
antes de usar o aparelho.
Debe leer este manual de usuario detenidamente
antes de utilizar el aparato.
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky by ste si mali
dôkladne prečítať návod na použitie.
Pred uporabo naprave natančno preberite ta navodila
za uporabo.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 212172

  • Seite 1 WAFFLE MAKER ROUND 212172 You should read this user manual carefully before Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli using the appliance. pečlivě přečíst návod k použití. Sie sollten diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt bevor Sie das Gerät verwenden.
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Tyto pokyny uschovejte u přístroje. Bewahren Sie diese Anweisungen zusammen mit dem Gerät auf. Tartsa ezeket az utasításokat a készüléknél. Bewaar deze instructies bij het apparaat. Зберігати інструкцію разом з обладнанням. Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem. Hoidke neid juhiseid seadme juures.
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use.
  • Seite 4: Special Safety Regulations

    • This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge. • This appliance should, under any circumstances, not be used by children. • Keep the appliance and its power cord out of reach of children. •...
  • Seite 5 Grounding installation This appliance is classified as protection class This appliance is fitted with a power cord that has a I and must be connected to a protective ground. grounding wire and grounded plug. The plug must Grounding reduces the risk of electric shock by be plugged into an outlet that is properly installed providing an escape wire for the electric current.
  • Seite 6 Operation • Clean the baking plate by a moist cloth before Note: When you pour the batter onto the hot bak- first time of using. ing plate, you might hear some slight cracking • Connect the power plug with a suitable electrical noise caused by difference in temperature.
  • Seite 7 Contact the supplier. heat up but the heating Heating element defective Contact the supplier. indicator light up. Technical specification Item no. 212172 Operating voltage and frequency 220-240V~ 50/60Hz Rated input power 1000W Temperature setting 0°C ~ 220°C (MAX) Protection class...
  • Seite 8 Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- when it was purchased and include proof of pur- pliance which becomes apparent within one year chase (e.g. receipt). after purchase will be repaired by free repair or re- placement provided the appliance has been used In line with our policy of continuous product devel- and maintained in accordance with the instructions opment we reserve the right to change the product,...
  • Seite 9: Sicherheitsvorschriften

    Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitsvorschriften • Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
  • Seite 10: Besondere Sicherheitsvorschriften

    • Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur. • Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert werden. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
  • Seite 11 • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl unter Druck oder einem Dampfrei- niger, spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab, da die Teile im Gerät feucht werden oder eingetaucht werden können, was den Stromschlag verursacht. • ACHTUNG! Führen und sichern Sie entsprechend das Stromkabel, um ein unbeabsich- tigtes Ziehen oder Berühren der erhitzten Fläche zu vermeiden.
  • Seite 12 Vor erstem Gebrauch • Das Gerät vorsichtig auspacken, die Verpackung ein Freiraum von mindestens 20 cm rundum und und Sicherungen abnehmen und entfernen. über dem Gerät zu belassen. Überzeugen Sie sich, dass es auf dem Gerät kei- • Lassen Sie das Waffeleisen noch einige Minu- ne Verpackungsreste mehr gibt.
  • Seite 13 ZURÜCKSETZEN der Hi-Limiter (Temperaturbegrenzer) Bitte beachten Sie, dass sich der RESET-Schalter auf der Rückseite des Geräts befindet. • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. • Vor der Reinigung des Geräts muss man abwar- ten, bis es völlig abgekühlt ist. •...
  • Seite 14 Technische Spezifikation Artikel-Nr 212172 Betriebsspannung und Frequenz 220-240V~ 50/60Hz Nennleistung 1000W Einstellbereich der Temperatur 0°C ~ 220°C (MAX) Schutzklasse Klasse I Wasserschutzklasse IPX3 Abmessungen 250x380x(H)590 mm Nettogewicht ca. 7kg Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt.
  • Seite 15: Veiligheidsvoorschriften

    Geachte klant, Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer installeert en gebruikt. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
  • Seite 16: Bijzondere Veiligheidsvoorschriften

    • Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
  • Seite 17 • Reinig of berg het apparaat niet op, tenzij het volledig is afgekoeld. Bedoeld gebruik • Het apparaat is bestemd voor professioneel ge- • Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden bruik. wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het ma- apparaat.
  • Seite 18 Bediening • Reinig de bakplaat met een vochtige doek vóór Opmerking: Als u de beslag op de hete bakplaat het eerste gebruik. giet, hoort u mogelijk een zacht krakend geluid. • Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact. Dit wordt veroorzaakt door het verschil in tempe- •...
  • Seite 19 Neem contact op met de leverancier. maar de verwarmingsindi- Verwarmingselement is defect Neem contact op met de leverancier. cator licht wel op. Technische specificaties Artikelnr. 212172 Bedrijfsspanning en frequentie 220-240V~ 50/60Hz Nominaal ingangsvermogen 1000W Temperatuurinstelling 0°C ~ 220°C (MAX) Beschermingsklasse...
  • Seite 20 Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één kassabon of factuur). jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro- het apparaat conform de instructies is gebruikt en ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,...
  • Seite 21: Przepisy Bezpieczeństwa

    Drogi Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia po raz pierwszy. Przepisy bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego. • Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
  • Seite 22 • Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością wymienioną na etykiecie urządzenia. • Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów. •...
  • Seite 23 • UWAGA! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec przypad- kowemu pociągnięciu lub kontaktowi z nagrzaną powierzchnią. • Nie czyść urządzenia wodą. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem. • Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie nie ostygnie.
  • Seite 24 Przed pierwszym użyciem • Ostrożnie odpakować urządzenie, zdjąć i usunąć • Pozostawić gofrownicę ustawioną na najwyższą opakowanie i zabezpieczenia. Upewnić się, czy na temperaturę na kilka minut (--> Użytkowanie), urządzeniu nie ma pozostałości opakowania. aby usunąć wszelkie pozostałości z procesu •...
  • Seite 25 ZRESETUJ termostat (wyłącznik termalny) Pamiętaj, przycisk RESET znajduje się z tylu na obudowie urządzenia. • Odłącz urządzenie od źródła zasilania. • Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do cał- kowitego ostygnięcia. • Naciśnij przycisk RESET bezpiecznika termicz- nego (zabezpieczenie przed przegrzaniem). Usły- szysz kliknięcie.
  • Seite 26 Specyfikacja techniczna Nr artykułu 212172 Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50/60Hz Moc znamionowa 1000W Zakres ustawienia temperatury 0°C ~ 220°C (temperatura maksymalna) Klasa ochronności Klasa I Stopień ochrony przed wnikaniem wody IPX3 Wymiary 250x380x(H)590 mm Waga netto ok. 7kg Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez wcześniejszego powiadomienia.
  • Seite 27 Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj! Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że tego produktu nie Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi wolno wyrzucać do zwykłych pojemni- odpadami ków na odpady. Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę! Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie Grożą...
  • Seite 28: Règlement Sur La Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois. Règlement sur la sécurité • L’appareil est destiné à un usage commercial.
  • Seite 29 matérielle-logicielle. • Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont indiquées sur l’étiquette de l’appareil. • N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait endommager l’appareil.
  • Seite 30 • ATTENTION ! Faites passer et protégez correctement le cordon d’alimentation pour évi- ter toute traction accidentelle et tout contact avec la surface chauffée. • Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau. Le nettoyage de l’appareil peut provoquer la pé- nétration de l’eau dans les pièces électriques et provoquer un choc électrique.
  • Seite 31 Avant la première utilisation • Déballez soigneusement l’appareil, retirez et je- • Laissez le gaufrier réglé à la température la plus tez l’emballage et toute protection. Assurez-vous élevée pendant quelques minutes (-->Utilisation) que sur l’appareil il n’y a plus de fragments pour éliminer tout résidu du procédé...
  • Seite 32: Résolution Des Problèmes

    REGLEZ A NOUVEAU la limite maximale (Coupure thermique) REMARQUE : Le bouton RESET se trouve à l‘arrière de l‘appareil. • Débranchez l’appareil de la source d’alimenta- tion. • Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. • Appuyez sur le bouton RESET du fusible ther- mique (protection contre la surchauffe).
  • Seite 33 Spécification technique Numéro de produit 212172 Voltage de fonctionnement et fré- 220-240V~ 50/60Hz quence Tension nominale d’entrée 1000W Réglage de la température 0°C ~ 220°C (température maximale) Classe de protection Classe I Classe de protection d’étanchéité IPX3 Dimension 250x380x(H)590 mm Poids net env.
  • Seite 34: Norme Di Sicurezza

    Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta. Norme di sicurezza • Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
  • Seite 35 • Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario, potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio. Utilizzare solo parti e accessori originali. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze.
  • Seite 36 Uso previsto • Il dispositivo è destinato all’uso professionale. • L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo • Questo apparecchio è destinato unicamente alla sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà realizzazione di waffle. L’uso del dispositivo per l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo- qualsiasi altro scopo può...
  • Seite 37 • Prima del primo utilizzo pulire l’apparecchio con Attenzione: Al momento di versare la pasta sulla un panno umido. pasta, l’utente può sentire scoppiettante tran- • Collegare la spina in una presa adatta. quilla causata dalla differenza di temperatura. • Accendi il dispositivo usando l’interruttore ON / Questo è...
  • Seite 38: Risoluzione Dei Problemi

    è acce- L’elemento riscaldante danneggiato Contattare il fornitore. Specifiche tecniche N. articolo 212172 Tensione e frequenza operative 220-240V~ 50/60Hz 1000W Potenza nominale in ingresso Impostazione della temperatura 0°C ~ 220°C (temperatura massima)
  • Seite 39 Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del zione sia previsto nel periodo di validità della ga- dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui- ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
  • Seite 40 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru prima dată. Regulile de siguranță • Acest aparat este destinat uzului comercial.
  • Seite 41 • Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii. • Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care au o lipsă...
  • Seite 42 Utilizare preconizată • Acesta este un aparat de uz profesional. • Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o • Acest aparat este conceput numai pentru a pre- utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs- para waffle. Orice altă utilizare poate provoca punzător de orice utilizare incorectă...
  • Seite 43 Modul de funcționare • Curățați plita cu o cârpă umedă înainte de prima Notă: Când turnați aluatul pe plita fierbinte s-ar utilizare. putea auzi un zgomot provocat de diferența de • Introduceți ștecherul într-o priză electrică adec- temperatură. Acest lucru este normal. vată.
  • Seite 44 încăl- zire se aprinde. Elementul de încălzire este defect Contactați furnizorul. Specificație tehnică Nr. articol 212172 Tensiune și frecvență de funcționare 220-240V~ 50/60Hz Putere de intrare nominală 1000W 0°C ~ 220°C (MAX) Setare de temperatură...
  • Seite 45 Garanție Orice defecțiune care afectează funcționarea apa- tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați ratului apărută la mai puțin de un an de la cum- când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau cumpărării (de ex.
  • Seite 46: Правила Безопасности

    Уважаемый клиент, Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием этого устройства в первый раз. Правила безопасности • Это оборудование предназначено для коммерческого использования. • Используйте прибор только по назначению, для которого он был разработан, как...
  • Seite 47 • Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с устройством. • Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой, указанными на этикетке устройства. • Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для безопасности...
  • Seite 48 • Для чистки оборудования не использовать воду и пар под давлением для избежания намокания электрических элементов, так как это может стать причиной поражения током. • ОСТОРОЖНО! Провести кабель электропитания таким образом, чтобы предотвратить случайное выпадение вилки из розетки и защитить от контакта с горячими поверх- ностями.
  • Seite 49 Перед первым запуском • Прибор следует осторожно освободить от упа- ры. Нужно оставить не менее 20 см свободного ковки и креплений. Далее нужно удостоверить- пространства вокруг оборудования и над ним. ся, что все элементы упаковки были сняты. • Выдержать вафельницу на...
  • Seite 50 СБРОС теплового выключателя (предохранителя от перегрева) Комментарии: Обратите внимание, что кнопка сброса находится сзади устройства. • Вынуть вилку из розетки • Дать оборудованию полностью остыть • Нажать кнопку СБРОСА теплового выключате- ля (предохранителя от перегрева). Раздастся звук «клик». • Вставить вилку в розетку. Оборудование готово к...
  • Seite 51 Технические характеристики Артикул 212172 Напряжение и частота 220-240В~ 50/60Гц 1000Вт Потребляемая мощность Регулировка температуры 0°C ~ 220°C (MAX) Класс I Класс защиты Степень защиты от проникновения воды IPX3 250x380x(В)590мм Габариты Вес нетто приб. 7кг Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
  • Seite 52: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά. Κανονισμοί ασφαλείας • Η συσκευή είναι για επαγγελματική χρήση.
  • Seite 53 • Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και θα...
  • Seite 54 • Μην πλένετε τη συσκευή με νερό. Το πλύσιμο μπορεί να προκαλέσει διαρροές και να αυξή- σει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • Μην καθαρίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή εάν δεν έχει κρυώσει πλήρως. Προβλεπόμενη χρήση • Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. •...
  • Seite 55 Λειτουργία • Καθαρίστε τις πλάκες ψησίματος με ένα υγρό πανί επίστρωσης των πλακών ψησίματος. Μην αγγίζετε πριν από την πρώτη χρήση. τις βάφλες με γυμνά χέρια. Κίνδυνος εγκαυμάτων! • Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα. Σημείωση: Όταν προσθέτετε το μείγμα στην καυτή •...
  • Seite 56 αλλά η ενδεικτική λυχνία Το στοιχείο θέρμανσης είναι ελαττω- Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή θέρμανσης ανάβει. ματικό. σας. Τεχνικές προδιαγραφές Αρ. είδους. 212172 Τάση και συχνότητα λειτουργίας 220-240V~ 50/60Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου 1000W Ρύθμιση θερμοκρασίας 0°C ~ 220°C (MAX) Κατηγορία προστασίας...
  • Seite 57 μέσω δημόσιου συστήματος. σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν- θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Seite 58: Sigurnosni Propisi

    Poštovani kupac, Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi aparat. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik, obratite posebnu pozornost na sigurnosne propise navedene u nastavku, prije instalacije i korištenja ovog uređaja po prvi put. Sigurnosni propisi • Ovaj je uređaj namijenjen za komercijalnu upotrebu.
  • Seite 59 sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustva i znanja. • Ovaj aparat ne smije, ni pod kojim okolnostima, koristiti djeca. • Uređaj i kabel za napajanje čuvajte izvan dohvata djece. • UPOZORENJE: UVIJEK isključite aparat i isključite iz utičnice prije čišćenja, održavanja ili skladištenja.
  • Seite 60 Instalacija uzemljenja Ovaj uređaj je klasificiran kao zaštitna klasa I i kabelom za napajanje koji ima žicu za uzemljenje i mora biti spojen na zaštitno tlo. Uzemljenje sma- uzemljeni utikač. Utikač mora biti priključen u utič- njuje rizik od strujnog udara osiguravanjem žice za nicu koja je pravilno instalirana i uzemljena.
  • Seite 61 nje, možda ćete čuti lagani zvuk pucanja koji na- nja i skladištenja. staje zbog razlike u temperaturi. To je normalno. Pažnja! Kad se tajmer završi, napajanje neće • Zatvorite uređaj ako će se peći više vafla kako bi biti prekinuto. Za isključivanje uređaja okrenite se zadržala temperatura.
  • Seite 62 Tehničke pojedinosti Šifra artikla 212172 Radni napon i frekvencija 220-240V~ 50/60 Hz Nazivna ulazna snaga 1000W Podešavanje temperature 0°C ~ 220°C (MAKS.) Klasa zaštite Klasa I Vodootporna zaštita klasu IPX3 Dimenzije 250x380x(V)590 mm Neto težina pribl. 7 kg Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
  • Seite 63: Bezpečnostní Předpisy

    Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si koupili tento spotřebič Hendi. Přečtěte si pozorně tuto příručku a věnujte zvláštní pozornost níže uvedeným bezpečnostním předpisům před instalací a používáním tohoto spotřebiče poprvé. Bezpečnostní předpisy • Tento spotřebič je určen pro komerční použití.
  • Seite 64: Zvláštní Bezpečnostní Předpisy

    poškození spotřebiče. Používejte pouze originální díly a příslušenství. • Tento spotřebič by neměl být provozován osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi ani osobami, které nemají zkušenosti a znalosti. • Tento spotřebič by za žádných okolností neměly používat děti. •...
  • Seite 65 Uzemňovací instalace Tento spotřebič je klasifikován jako třída ochrany proud. Tento spotřebič je vybaven napájecím ka- I a musí být připojen k ochrannému prostředku. belem, který má uzemňovací vodič a uzemněnou Uzemnění snižuje riziko razu elektrickým prou- zástrčku. Zástrčka musí být zapojena do zásuvky, dem tím, že poskytuje nikový...
  • Seite 66 Provoz • Před prvním použitím vyčistěte plech vlhkým Poznámka: Když nalijete pálkař na horký plech hadříkem. na pečení, můžete slyšet mírný praskající zvuk • Zapojte zástrčku do vhodné elektrické zásuvky. způsobený rozdílem v teplotě. To je normální. • Zapněte spotřebič vypínačem ZAP/VYP, který se •...
  • Seite 67 Vadný ovladač teploty Kontaktujte dodavatele. ale rozsvítí se kontrolka Vadné topné těleso Kontaktujte dodavatele. ohřevu. Technická specifikace Položka č. 212172 Provozní napětí a frekvence 220-240V~ 50/60Hz Jmenovitý vstupní výkon 1000W Nastavení teploty 0°C ~ 220°C (MAX) Třída ochrany Třída I Třída ochrany proti vodě...
  • Seite 68 Záruka Jakákoli závada ovlivňující funkčnost spotřebiče, uveďte, kde a kdy byl zakoupen, a přiložte doklad o která se projeví do jednoho roku po zakoupení, koupi (např. potvrzení). bude opravena bezplatnou opravou nebo výměnou za předpokladu, že spotřebič byl použit a udržován V souladu s naší...
  • Seite 69: Biztonsági Előírások

    Tisztelt Ügyfél! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. Olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, különös figyelmet fordítva az alábbi biztonsági előírásokra, mielőtt először telepítené és használná ezt a készüléket. Biztonsági előírások • Ezt az eszközt kereskedelmi célra használják. • A készüléket csak arra a célra használja, amelyre a jelen kézikönyvben leírtak szerint tervezték.
  • Seite 70 biztonsági kockázatot jelenthet a felhasználó számára, és károsíthatja a készüléket. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon. • Ezt a készüléket nem szabad korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, illetve tapasztalat és tudás hiányában működtetni. • Ezt a készüléket semmilyen körülmények között nem szabad gyermekek használni. •...
  • Seite 71 Földelő telepítés Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és vé- a készülék tápkábellel van ellátva, amely földelt dőtalajhoz kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti vezetéket és földelt dugót tartalmaz. A dugót egy az áramütés kockázatát azáltal, hogy egy menekü- megfelelően felszerelt és földelt aljzatba kell dug- lési vezetéket biztosít az elektromos áramhoz.
  • Seite 72 hez. Égésveszély! jesen lehűlni. Megjegyzés: Amikor a tésztát a forró sütőlapra Figyelem! Amikor az időzítő befejeződött, a ké- önti, enyhe, a hőmérsékletkülönbség miatt re- szülék nem fogja megszakítani a tápellátást. A csegő zajt hallhat. Ez normális jelenség. készülék kikapcsolásához kapcsolja a hőmér- •...
  • Seite 73 Hibás hőmérséklet-szabályozó gomb Forduljon a szállítóhoz. szik fel, de a fűtés vissza- Hibás fűtőelem Forduljon a szállítóhoz. jelző világítani kezd. Műszaki adatok Cikkszám 212172 Üzemi feszültség és frekvencia 220-240V~ 50/60 Hz Névleges bemeneti teljesítmény 1000W Hőmérséklet-beállítás 0°C ~ 220°C (MAX) Védelmi osztály I.
  • Seite 74: Правила Безпеки

    Шановний Замовник, Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочитайте цю інструкцію, приділяючи особливу увагу правилам безпеки, викладеним нижче, перш ніж встановлювати і використовувати цей прилад вперше. Правила безпеки • Цей прилад призначений для комерційного використання. • Використовуйте прилад тільки за призначенням, для якого він був розроблений, як...
  • Seite 75 на етикетці приладу. • Ніколи не користуйтеся аксесуарами, відмінними від рекомендованих виробником. Невиконання цього може становити небезпеку для користувача і може пошкодити прилад. Використовуйте тільки оригінальні деталі та аксесуари. • Цей прилад не повинен експлуатуватися особами зі зниженими фізичними, сенсорними або...
  • Seite 76 Цільове використання • Цей прилад призначено для професійного ви- • Експлуатація приладу з будь-якою іншою ме- користання. тою вважається неправильним використанням • Цей прилад призначений лише для виготов- приладу. Користувач несе одноосібну відпо- лення вафель. Будь-яке інше використання відальність за неналежне використання при- може...
  • Seite 77 Експлуатація • Перед першим використанням помийте деко за ється в комплекті). Ніколи не використовуйте допомогою вологої ганчірки. абразивне приладдя. Це може пошкодити ан- • Під’єднайте вилку до відповідної електричної типригарне покриття тарілок для випікання. розетки. Ніколи не торкайтеся продуктів голими руками. •...
  • Seite 78 справна але світиться індикатор нагріву. Нагрівальний елемент несправний Зверніться до постачальника. Технічні характеристики Номер товару 212172 Робоча напруга та частота 220-240V~ 50/60 Гц Номінальна вхідна потужність 1000W Налаштування температури 0 °C ~ 220 °C (МАКС.) Клас захисту Клас I Клас водонепроникності...
  • Seite 79 Гарантія Будь-який дефект, що впливає на функціональ- по гарантії, вкажіть, де і коли він був придбаний, ність приладу, який стає очевидним протягом од- і додайте підтвердження покупки (наприклад, ного року після покупки, буде відремонтований квитанцію). безкоштовним ремонтом або заміною за умови, що...
  • Seite 80 Lugupeetud klient Täname, et ostsite selle Hendi seade. Lugege seda juhendit hoolikalt, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutuseeskirjadele, enne selle seadme paigaldamist ja kasutamist esimest korda. Ohutuseeskirjad • See seade on mõeldud äriliseks kasutamiseks. • Kasutage seadet ainult selleks ettenähtud otstarbel, mis on ette nähtud käesolevas juhendis kirjeldatud viisil.
  • Seite 81 • Hoidke seade ja toitejuhe lastele kättesaamatus kohas. • HOIATUS: Lülitage seade alati välja ja eemaldage pistikupesast enne puhastamist, hooldamist või ladustamist. Ohutuse erieeskirjad • See seade on mõeldud ainult vahvelmaterjali valmistamiseks. Muul viisil kasutamine võib seadet kahjustada või põhjustada kehavigastusi. •...
  • Seite 82 Maanduse paigaldamine Kõnealune seade on klassifitseeritud I kaitsek- on varustatud toitejuhe, millel on maandusjuhe ja lassi ja peab olema ühendatud kaitsepinnasega. maandatud pistik. Pistik peab olema ühendatud Maandus vähendab elektrilöögi ohtu, pakkudes korralikult paigaldatud ja maandatud pistikupessa. elektrivoolu jaoks põgenemisjuhtme. See seade Seadme põhiosad 1.
  • Seite 83 • Kui soovite küpsetada rohkem vahvleid, sulgege Tähelepanu! Kui taimer on lõppenud, siis võim- seade, et hoida temperatuuri. sust ei katkestata. Seadme väljalülitamiseks • Pärast kasutamist: seadke temperatuuri regu- keerake temperatuurinupp nulli asendisse. leerimisnupp null kraadi üles, kuni oranži soo- Märkus.
  • Seite 84 Tehnilised andmed Artikli nr 212172 Tööpinge ja -sagedus 220-240V ~ 50/60 Hz Nimisisendvõimsus 1000W Temperatuuri seade 0°C ~ 220°C (MAX) Kaitseklass Klass I Veekindluse kaitseklass IPX3 Mõõtmed 250 x 380 x (H) 590 mm Netokaal ligikaudu 7 kg Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
  • Seite 85: Drošības Noteikumi

    Cienījamais klients Paldies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms šīs ierīces uzstādīšanas un lietošanas pirmo reizi uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot turpmāk izklāstītajiem drošības noteikumiem. Drošības noteikumi • Šī ierīce ir paredzēta komerciālai lietošanai. • Ierīci lietojiet tikai paredzētajam mērķim, kas paredzēts, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā.
  • Seite 86 personas, kurām ir pieredzes un zināšanu trūkums. • Šo ierīci nekādā gadījumā nedrīkst lietot bērni. • Uzglabāt ierīci un tās strāvas vadu bērniem nepieejamā vietā. • BRĪDINĀJUMS: Vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet no strāvas kontaktligzdas pirms tīrīšanas, apkopes vai uzglabāšanas. Īpaši drošības noteikumi •...
  • Seite 87 Ierīces galvenās daļas 1. Rokturis 2. Cepšanas plāksnes (uz augšu un uz leju) 3. Poga ATIESTATĪT (aizmugurē) 4. Taimeris (līdz 15 minūtēm) 5. Sildīšanas indikators (oranžā krāsā) 6. Temperatūras vadības regulators, 0°C ~220°C (MAX) 7. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Sagatavošanās pirms pirmās lietošanas •...
  • Seite 88 Uzmanību! Pirms tīrīšanas un uzglabāšanas at- Piezīme: Dažu pirmo ciklu laikā ierīce var izdalīt vienojiet strāvas padeves kontaktdakšu no kon- nedaudz nepatīkamas smakas, jo tam ir ražošanas taktligzdas un ļaujiet tai pilnībā atdzist. pārpalikumi. Uzmanību! Kad taimeris ir beidzies, jauda ne- Tas ir normāli un nenorāda uz defektiem vai bīsta- tiks pārtraukta.
  • Seite 89 Tehniskā specifikācija Preces Nr. 212172 Darbības spriegums un frekvence 220-240V~ 50/60 Hz Nominālā ieejas jauda 1000W Temperatūras iestatījums 0°C ~220°C (MAKS.) Aizsardzības klase I klase Ūdensnecaurlaidīga aizsardzības IPX3 klase Izmēri 250x380x(H)590 mm Neto svars aptuveni 7 kg Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
  • Seite 90: Saugos Taisyklės

    Gerbiamas klientas, Dėkojame, kad įsigijote šį “Hendi” prietaisą. Atidžiai perskaitykite šį vadovą, atkreipdami ypatingą dėmesį į toliau išdėstytas saugos taisykles, prieš pirmą kartą įrengdami ir naudodami šį prietaisą. Saugos taisyklės • Šis prietaisas yra skirtas naudoti komerciniais tikslais. • Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį, pagal kurią jis buvo suprojektuotas, kaip aprašyta šiame vadove.
  • Seite 91 • Šio prietaiso neturėtų naudoti asmenys, turintys mažesnes fizines, jutimo ar protines galimybes, arba asmenys, neturintys patirties ir žinių. • Šis prietaisas jokiomis aplinkybėmis neturėtų būti naudojamas vaikams. • Laikykite prietaisą ir jo maitinimo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje. • ĮSPĖJIMAS: VISADA išjunkite prietaisą ir atjunkite nuo maitinimo lizdo prieš valydami, prižiūrėdami ar laikydami.
  • Seite 92 Įžeminimo įrengimas Šis prietaisas klasifikuojamas kaip I apsaugos kla- prietaise yra maitinimo laidas, turintis įžeminimo sė ir turi būti prijungtas prie apsauginio pagrindo. laidą ir įžemintą kištuką. Kištukas turi būti prijung- Įžeminimas sumažina elektros smūgio riziką, su- tas prie tinkamai sumontuoto ir įžeminto lizdo. teikiant elektros srovės evakuavimo laidą.
  • Seite 93 sukelia skirtingi temperatūros parametrai. Tai palaukite, kol jis visiškai atvės. normalu. Dėmesio! Pasibaigus laikmačiui, maitinimas • Uždarykite prietaisą, jeigu kepsite daugiau vaflių, nebus nutrauktas. Norėdami išjungti prietaisą, kad išlaikytumėte reikiamą temperatūrą. nustatykite temperatūros valdiklį ties nuliu. • Po naudojimo: nustatykite temperatūros valdymo Pastaba.
  • Seite 94 Techninė specifikacija Prekės Nr. 212172 Darbinė įtampa ir dažnis 220-240V ~ 50/60 Hz Vardinė įėjimo galia 1000W Temperatūros nustatymas 0°C ~ 220°C (MAKS.) Apsaugos klasė I klasė Apsauga nuo vandens IPX3 Matmenys 250 x 380 x (H)590 mm Grynasis svoris maždaug 7 kg...
  • Seite 95: Regulamentos De Segurança

    Prezado cliente, Obrigado por comprar este aparelho Hendi. Leia atentamente este manual, prestando especial atenção aos regulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar e usar este aparelho pela primeira vez. Regulamentos de segurança • Este aparelho destina-se a utilização comercial.
  • Seite 96 • Nunca use outros acessórios que não os recomendados pelo fabricante. Não fazê-lo pode representar um risco de segurança para o usuário e danificar o aparelho. Use apenas peças e acessórios originais. • Este aparelho não deve ser operado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem por pessoas com falta de experiência e conhecimentos.
  • Seite 97 Utilização prevista • Este aparelho destina-se a utilização profissio- • A utilização do aparelho para qualquer outro fim nal. deve ser considerada uma utilização indevida do • Este aparelho destina-se apenas a fazer waffle. dispositivo. O utilizador será o nico responsável Qualquer outra utilização pode provocar danos pela utilização indevida do dispositivo.
  • Seite 98 Operação • Limpe a placa com um pano h mido antes da pri- (não fornecido). Nunca utilize utensílios abrasi- meira utilização. vos. Isto pode danificar o revestimento antiade- • Ligue a ficha de alimentação a uma tomada elé- rente das placas de cozedura. Nunca utilize as trica adequada.
  • Seite 99 Elemento de aquecimento defeituo- aquecimento acende-se. Contacte o fornecedor. Especificação técnica No do item 212172 Tensão e frequência de funcion- 220-240V~ 50/60 Hz amento Potência de entrada nominal 1000W Definição de temperatura 0°C ~ 220°C (MÁX.) Classe de proteção...
  • Seite 100 Garantia Qualquer defeito que afete a funcionalidade do ao abrigo da garantia, indique onde e quando foi aparelho que se torne aparente no prazo de um comprado e inclua o comprovante de compra (por ano após a compra será reparado mediante repa- exemplo, recibo).
  • Seite 101: Normativa De Seguridad

    Estimado cliente: Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea detenidamente este manual, prestando especial atención a las normas de seguridad descritas a continuación, antes de instalar y utilizar este aparato por primera vez. Normativa de seguridad • Este aparato está diseñado para uso comercial.
  • Seite 102 mencionados en la etiqueta del aparato. • Nunca utilice accesorios que no sean los recomendados por el fabricante. De no hacerlo, podría suponer un riesgo para la seguridad del usuario y dañar el aparato. Utilice sólo piezas y accesorios originales. •...
  • Seite 103 Uso previsto • Este aparato está diseñado para uso profesional. • El uso del aparato para cualquier otro fin se con- • Este aparato está diseñado solo para hacer go- siderará un uso indebido del dispositivo. El usua- fres. Cualquier otro uso puede provocar daños rio será...
  • Seite 104 Funcionamiento • Limpie la bandeja de horno con un paño h medo vos. Esto puede dañar el recubrimiento antiad- antes de usarla por primera vez. herente de las placas de horneado. Nunca use • Conecte el enchufe a una toma de corriente ade- las manos desnudas para tocar los alimentos.
  • Seite 105: Resolución De Problemas

    Póngase en contacto con el provee- cador de calefacción. Elemento de calefacción defectuoso dor. Especificación técnica N.o de artículo 212172 Tensión y frecuencia de funcion- 220-240V~ 50/60 Hz amiento Potencia de entrada nominal 1000W Ajuste de temperatura 0 °C ~ 220 °C (MÁX.)
  • Seite 106 Garantía Cualquier defecto que afecte a la funcionalidad se compró e incluya un comprobante de compra del aparato que se manifieste en el plazo de un (por ejemplo, recibo). año a partir de la compra será reparado mediante reparación o sustitución gratuita, siempre que el En línea con nuestra política de desarrollo conti- aparato haya sido utilizado y mantenido de acuer- nuo de productos, nos reservamos el derecho de...
  • Seite 107: Bezpečnostné Predpisy

    Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si kúpili tento prístroj Hendi. Pozorne si prečítajte túto príručku a venujte osobitnú pozornos bezpečnostným predpisom, ktoré sú uvedené nižšie, pred prvou inštaláciou a používaním tohto zariadenia. Bezpečnostné predpisy • Tento spotrebič je určený na komerčné použitie.
  • Seite 108 • Nikdy nepoužívajte iné príslušenstvo ako príslušenstvo odpor čané výrobcom. Nedodržanie tohto postupu by mohlo predstavovať bezpečnostné riziko pre užívateľa a mohlo by dôjsť k poškodeniu spotrebiča. Používajte iba originálne diely a príslušenstvo. • Tento prístroj by nemal prevádzkovať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré...
  • Seite 109 Zamýšľané použitie • Tento spotrebič je určený na profesionálne použi- • Používanie spotrebiča na akýkoľvek iný čel tie. sa považuje za nesprávne použitie zariadenia. • Tento spotrebič je určený len na výrobu vaflí. Používateľ nesie výhradn zodpovednosť za ne- Akékoľvek iné použitie môže viesť k poškodeniu správne používanie zariadenia.
  • Seite 110 Prevádzka • Pred prvým použitím vyčistite plech na pečenie Poznámka: Keď nalejete cesto na hor cu var- vlhkou handričkou. n dosku, môžete počuť mierny šum praskania • Zapojte sieťov zástrčku do vhodnej elektrickej spôsobený rozdielom teploty. Je to normálne. zásuvky. •...
  • Seite 111 Obráťte sa na dodávateľa. ale rozsvieti sa ukazo- Ohrievací prvok je chybný Obráťte sa na dodávateľa. vateľ ohrevu. Technické špecifikácie Č. položky 212172 Prevádzkové napätie a frekvencia 220-240V~ 50/60Hz Menovitý vstupný výkon 1000W Nastavenie teploty 0°C ~ 220°C (MAX.) Trieda ochrany...
  • Seite 112 Záruka Akákoľvek chyba ovplyvňuj ca funkčnosť spotrebi- kde a kedy bol zak pený, a uveďte doklad o k pe ča, ktorá sa prejaví do jedného roka po zak pení, (napr. potvrdenie o prijatí). bude opravená bezplatnou opravou alebo výmenou za predpokladu, že spotrebič bol použitý a udržia- V s lade s našou politikou nepretržitého vývoja vaný...
  • Seite 113: Varnostna Navodila

    Spoštovana stranka, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo uporabo naprave natančno preberite ta priročnik, pri čemer bodite posebej pozorni na varnostne predpise, opisane spodaj. Varnostna navodila • Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo. • Napravo uporabljajte samo za predviden namen, za katerega je bila zasnovana, kot je opisano v tem priročniku.
  • Seite 114 • Naprave ne smejo upravljati osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja. • Naprave v nobenem primeru ne smejo uporabljati otroci. • Napravo in napajalni kabel hranite zunaj dosega otrok. • OPOZORILO: Pred čiščenjem, vzdrževanjem ali shranjevanjem VEDNO izklopite napravo in iztaknite vtič...
  • Seite 115 Ozemljitev Ta naprava je razvrščena kot zaščita razreda I in naprava ima vgrajen električni kabel z ozemljitveno mora biti priključena na zaščitno ozemljitev. Ozem- žico in vtičem. Vtič morate vtakniti v vtičnico, ki je ljitev zmanjša nevarnost električnega udara, tako pravilno nameščena in ozemljena.
  • Seite 116 • Če želite peči več vafljev, zaprite napravo, da oh- Pozor! Ko je programska ura končana, se napa- ranite temperaturo. janje ne bo prekinilo. Če želite izklopiti napravo, • Po uporabi: gumb za nastavitev temperature obrnite enoto za nadzor temperature na ničlo. nastavite na nič...
  • Seite 117 Tehnične specifikacije Št. izdelka 212172 Delovna napetost in frekvenca 220-240V~ 50/60 Hz Nazivna vhodna moč 1000W Nastavitev temperature 0 °C ~ 220 °C (MAKS.) Razred zaščite Razred I Vodoodporen razred zaščite IPX3 Mera 250 x 380 x (H)590 mm Neto teža približno 7 kg...
  • Seite 118 - Zmeny, chyby v tlači a sadzbe vyhradené. - Pridržane su promjene, pogreške u ispisu i slanju slova. - Spremembe, tiskanje in tipnastavitev napake shranjenih. - Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 20-05-2022...

Inhaltsverzeichnis