Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
DUU 1000(-1)
de
Umluftbox
Gebrauchs- und Montageanweisung
en
Recirculation box
Operating and installation instructions
da
Recirkulationsboks
Brugs- og monteringsanvisning
es
Caja de recirculación
Instrucciones de manejo y montaje
fi
Ilmankierrätysyksikkö
Käyttö- ja asennusohje
fr
Kit de recyclage
Mode d'emploi et instructions de montage
it
Box ricircolo aria
Istruzioni d'uso e di montaggio
nl
Luchtcirculatiebox
Gebruiks- en montagehandleiding
no
Omluftsboks
Bruks- og monteringsanvisning
pt
Caixa de circulação de ar
Instruções de utilização e montagem
sv
Kolfilterbox
Bruks- och monteringsanvisning
M.-Nr. 10 409 050

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Miele DUU 1000(-1)

  • Seite 1 DUU 1000(-1) Umluftbox Gebrauchs- und Montageanweisung Recirculation box Operating and installation instructions Recirkulationsboks Brugs- og monteringsanvisning Caja de recirculación Instrucciones de manejo y montaje Ilmankierrätysyksikkö Käyttö- ja asennusohje Kit de recyclage Mode d'emploi et instructions de montage Box ricircolo aria Istruzioni d'uso e di montaggio Luchtcirculatiebox Gebruiks- en montagehandleiding...
  • Seite 2 de ........................en ........................da ........................11 es ........................15 fi ......................... 19 fr ......................... 23 it ......................... 27 nl ........................31 no ........................35 pt ........................39 sv ........................43...
  • Seite 3 Rahmen zur Absaugung und Reinigung von Kochwrasen, die bei der Zubereitung von Speisen entstehen. Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig.  Der Umbausatz dient ausschließlich zum Umbau einer Miele Dunstabzugshaube auf Umluftbetrieb.  Zum Reinigen und Regenerieren des Geruchsfilters sind die An- weisungen in dieser Gebrauchsanweisung zu beachten.
  • Seite 4 de - Gebrauchsanweisung Funktionsbeschreibung Montage Die Umuftbox ist für die Montage in niedrigen Einbauorten vorgesehen, z. B. in der Sockelleiste der Küche. Es ist aber auch jeder andere geeignete Ein- bauort möglich. Wählen Sie den Ein- bauort und die Ausrichtung so, dass die Luft ungehindert aus der Box strömen kann.
  • Seite 5 de - Gebrauchsanweisung Reinigung und Pflege Regenerierbarer Geruchsfilter Der Geruchsfilter kann durch Regene- rieren im Backofen oder in einem Dampfgarer mit vollwertiger Backofen- funktion mehrmals verwendet werden. Wann ist der Geruchsfilter zu regene- rieren?  Ziehen Sie den Geruchsfilter an den Das Regenerieren sollte immer dann er- beiden äußeren Laschen vorsichtig folgen, wenn die Geruchsstoffe nicht...
  • Seite 6  Verfügt Ihre Dunstabzugshaube über einen Betriebsstundenzähler für Ge- ruchsfilter , ist dieser nach dem Regenerieren zurückzusetzen. Beach- ten Sie dazu die Gebrauchsanwei- sung Ihrer Dunstabzugshaube. Geruchsfilter ersetzen Nach 3 Jahren ist der Geruchsfilter zu ersetzen. Typ: Miele DKF 1000 R.
  • Seite 7 Any other usage is not supported by the manufacturer and could be dangerous.  It must only be used for converting a Miele cooker hood to recirculation mode.  Please observe the instructions given in this manual with regards to cleaning and reactivating charcoal filters.
  • Seite 8 en - Operating instructions Charcoal filters and a non-return flap Description of functions are not fitted in the cooker hood. Please see the installation instructions supplied with the cooker hood for instructions on how to install it. Installation The recirculation box is suitable for installation in small spaces such as the plinth area of the kitchen.
  • Seite 9 en - Operating instructions Cleaning and care Reactivatable charcoal filter This charcoal filter can be reused several times by reactivating it in an oven or in a steam combination oven When should the charcoal filter be reactivated? Reactivation should be carried out ...
  • Seite 10 Please observe the operating instruction manual for your cooker hood for instructions on how to do this. Replacing charcoal filters The charcoal filter should be replaced every 3 years. Type: Miele DKF 1000 R.
  • Seite 11 Det er ikke tilladt at anvende den til andre formål.  Ombygningssættet er kun beregnet til ombygning af en Miele em- hætte til recirkulation.  Vær opmærksom på anvisningerne i denne brugsanvisning vedrø- rende rengøring og regenerering af lugtfilteret.
  • Seite 12 da - Brugsanvisning steder kan dog også vælges. Vælg ind- Funktionsbeskrivelse bygningssted og justering således, at luften kan strømme uhindret ud af bok- sen. Luftstrømmen må ikke være rettet lige mod loftet eller en væg. Den bør heller ikke være rettet mod opholdsom- råder.
  • Seite 13 da - Brugsanvisning Rengøring og vedligeholdelse Regenererbart lugtfilter Lugtfilteret kan anvendes flere gange ved regenerering i en traditionel ovn el- ler i en dampovn med ovnfunktion. Hvornår skal lugtfilteret regenereres? Lugtfiltre bør altid regenereres, når de ikke længere binder lugtstofferne til- ...
  • Seite 14 Se brugsanvis- ningen til emhætten. Lugtfilter udskiftes Lugtfilteret skal udskiftes efter 3 år. Type: Miele DKF 1000 R. Lugtfilter bortskaffes  Det brugte lugtfilter kan smides ud med almindeligt husholdningsaffald. Rengøring af kabinettet ...
  • Seite 15 Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.  El juego de cambio sirve exclusivamente para cambiar una cam- pana extractora de Miele al funcionamiento con recirculación de aire.  Se deberán observar las indicaciones de las presentes instruccio- nes de manejo para limpiar y regenerar el filtro de olores.
  • Seite 16: Es - Instrucciones De Manejo

    es - Instrucciones de manejo La clapeta antirretorno y el filtro de olo- Descripción de funcionamiento res no se instalan en la campana ex- tractora. Observe las instrucciones de montaje correspondientes sobre el montaje de la campana extractora. Montaje La caja de recirculación ha sido diseña- da para ser montada en lugares de montaje bajos, p.
  • Seite 17 es - Instrucciones de manejo Limpieza y mantenimiento Filtros de olores regenerables El filtro de olores se puede utilizar va- rias veces mediante regeneración en el horno multifunción o en un horno a va- por con función plena de horno con- vencional.
  • Seite 18 Observe al respecto las instrucciones de manejo de su campana extractora. Sustitución de los filtros de olores El filtro de olores deberá cambiarse transcurridos tres años. Modelo: Miele DKF 1000 R.
  • Seite 19: Fi - Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita  Muuntosarjan avulla liesituuletin on mahdollista muuttaa huo- netilaan palauttavaksi. Jos käytät liesituuletinta ilmanpoistoon ti- loissa, joissa on huoneilmaa palamiseen tarvitseva tulisija, ole erit- täin varovainen. Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi! Noudata ehdottomasti liesituulettimen käyttöohjeen turvallisuusoh- jeita ja varoituksia. Kysy neuvoa nuohoojalta. ...
  • Seite 20 fi - Käyttöohje Laitteen toimintaperiaate Asennus Ilmankierrätysyksikkö soveltuu asennet- tavaksi alas, kuten keittiön jalustalis- taan. Sen voi kuitenkin asentaa myös mihin tahansa muuhun sopivaan paik- kaan. Valitse sijoituspaikka ja suuntaa ulostuleva ilmavirta siten, että ilma pää- see virtaamaan esteettä ulos yksiköstä. Ilmavirtaa ei saa suunnata suoraan kohti kattoa tai seinää.
  • Seite 21 fi - Käyttöohje Puhdistus ja hoito Elvytettävä aktiivihiilisuodatin Aktiivihiilisuodattimen voi käyttää useita kertoja elvyttämällä sen uunissa tai yh- distelmähöyryuunissa tavallisella uu- nitoiminnolla. Milloin aktiivihiilisuodatin täytyy el- vyttää?  Tartu ulompiin kielekkeisiin ja vedä Elvytä aktiivihiilisuodatin aina heti, kun aktiivihiilisuodatin varovasti ulos il- sen hajun- ja kärynpoistoteho alkaa hei- mankierrätysyksiköstä...
  • Seite 22  Jos liesituulettimessasi on aktiivihiili- suodattimen käyttötuntilaskuri , ota se käyttöön. Katso ohjeet liesituuletti- men käyttöohjeesta. Aktiivihiilisuodattimen vaihto Aktiivihiilisuodatin täytyy vaihtaa uuteen 3 vuoden välein. Tyyppi: Miele DKF 1000 R. Aktiivihiilisuodattimen hävittäminen  Voit hävittää käytetyn aktiivihiilisuo- dattimen sekajätteen mukana.
  • Seite 23 Tout autre type d'utilisation est à proscrire.  Le jeu d'adaptation est destiné exclusivement à modifier une hotte Miele en mode recyclage.  Pour nettoyer et régénérer le filtre à charbon actif, il faut respecter les instructions de ce mode d'emploi.
  • Seite 24 fr - Mode d'emploi Description du fonctionnement Montage Le kit de recyclage est prévu pour le montage dans des emplacements bas, par ex. dans la plinthe de socle de la cuisine. Mais tout autre emplacement adapté est aussi possible. Sélectionnez l'emplacement et l'alignement de sorte que l'air puisse circuler sans entrave depuis le kit.
  • Seite 25 fr - Mode d'emploi Nettoyage et entretien Filtre à charbon actif régénérable Le filtre à charbon actif peut être utilisé à plusieurs reprises en régénération dans le four ou dans le four vapeur mul- tifonctions. Quand faut-il régénérer le filtre à charbon actif ? ...
  • Seite 26 Remplacer le filtre à charbon actif Il faut remplacer le filtre à charbon actif au bout de 3 ans. Type : Miele DKF 1000 R. Jeter le filtre à charbon actif  Vous pouvez jeter le filtre à charbon actif avec vos ordures ménagères.
  • Seite 27 Qualsiasi altro impiego non è ammesso.  Il kit di modifica ricircolo serve esclusivamente per modificare una cappa aspirante Miele per il funzionamento a ricircolo.  Per la pulizia e la rigenerazione del filtro antiodore osservare le in- dicazioni riportate nelle presenti istruzioni d'uso.
  • Seite 28 it - Istruzioni d'uso Funzionamento Montaggio Il kit di modifica ricircolo è previsto per il montaggio in piccoli vani d'incasso, ad es. nel listello zoccolo della cucina. E' tuttavia possibile incassarlo in qual- siasi altro luogo adatto. Scegliere il luo- go d'incasso e l'allineamento in modo tale che l'aria possa fuoriuscire senza impedimenti dal kit.
  • Seite 29 it - Istruzioni d'uso Pulizia e manutenzione Filtro antiodore rigenerabile Il filtro antiodore può essere utilizzato più volte grazie alla rigenerazione nel forno o in un forno a vapore con moda- lità forno tradizionale. Quando rigenerare il filtro antiodore? Eseguire la rigenerazione quando gli ...
  • Seite 30 Osservare le istruzioni d'uso della cappa aspirante. Sostituire il filtro antiodore Dopo 3 anni sostituire il filtro antiodore. Tipo: Miele DKF 1000 R. Smaltire il filtro antiodore  Il filtro antiodore usato può essere smaltito insieme ai normali rifiuti do-...
  • Seite 31 Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan.  De ombouwset is uitsluitend bestemd voor de ombouw van een Miele-afzuigkap tot een afzuigkap met luchtcirculatie.  Lees voor het reinigen en regenereren van het anti-geurfilter de in- structies in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 32 nl - Gebruiksaanwijzing Functiebeschrijving Montage De luchtcirculatiebox is bedoeld voor montage op lage inbouwposities, bijv. in de sokkellijst van de keuken. Maar de box kan ook op elke andere plaats inge- bouwd worden. Kies de plaats van in- bouw en de positie zo, dat de lucht on- gehinderd uit de box ontsnappen kan.
  • Seite 33 nl - Gebruiksaanwijzing Reiniging en onderhoud Regenereerbaar anti-geurfilter Het anti-geurfilter kan meerdere keren gebruikt worden als u het in de oven of in een stoomoven met volwaardige ovenfunctie regenereert. Wanneer moet u het anti-geurfilter regenereren?  Trek het anti-geurfilter aan de beide U moet het anti-geurfilter altijd regene- lipjes aan de buitenkant voorzichtig reren, als de luchtjes niet meer voldoen-...
  • Seite 34  heeft, dient u deze na het regenereren te resetten. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw afzuigkap. Anti-geurfilter vervangen Vervang na 3 jaar het anti-geurfilter. Type: Miele-DKF 1000 R. Anti-geurfilter weggooien  Gooi het gebruikte filter bij het huis- vuil.
  • Seite 35 Annen bruk er ikke tillatt.  Ombyggingssettet skal kun brukes til ombygging av en Miele ven- tilator til omluftsdrift.  Se i bruksanvisningen for viktige tips i forbindelse med rengjøring og regenerering av luktfiltrene.
  • Seite 36 no - Bruksanvisning er også mulig. Velg innbyggingssted og Funksjonsbeskrivelse innstilling slik at luften kan strømme uhindret ut av boksen. Den bør ikke ret- tes mot områder hvor folk oppholder seg.  For innbyggingsmål og montasje, se bildene på slutten av denne bruks- og monteringsanvisningen.
  • Seite 37 no - Bruksanvisning Rengjøring og stell Regenererbart luktfilter Luktfilteret kan brukes flere ganger ved å regenereres i en stekeovn eller en dampkoker med fullverdig stekeovn- funksjon. Når må luktfilteret regenereres? Luktfiltrene bør regenereres når luktstof-  Trekk luftfilteret forsiktig ut av om- fene ikke tas opp tilstrekkelig lenger.
  • Seite 38 Se ytterligere henvisninger i ventilatorens bruksanvisning. Innsetting av luktfilter Etter 3 år må luktfilteret skiftes ut. Type: Miele DKF 1000 R. Kassering av luktfiltrene  Det brukte luktfilteret kan du kaste som husholdningsavfall. Rengjøring av kabinettet ...
  • Seite 39 Qualquer outra utilização não é permitida.  Este acessório destina-se exclusivamente à alteração de funcio- namento do exaustor Miele para o modo de funcionamento por cir- culação de ar.  Para efectuar a limpeza e regeneração do filtro de carvão deve se- guir as indicações mencionadas neste livro de instruções.
  • Seite 40 pt - Instruções de utilização Descrição de funcionamento Montagem A caixa de circulação de ar está previs- ta para ser montada num espaço pouco alto, por ex. no rodapé da cozinha. No entanto também pode ser montado noutro espaço adequado. No local da instalação escolha o sentido do ar fluir, de forma que possa sair da caixa sem obstáculos.
  • Seite 41: Pt - Instruções De Utilização

    pt - Instruções de utilização Limpeza e manutenção Filtro de carvão regenerável O filtro de carvão pode ser utilizado vá- rias vezes se for regenerado no forno ou no forno a vapor com função de for- Quando é que o filtro de carvão deve ser regenerado? ...
  • Seite 42 Substituir o filtro de carvão Ao fim de 3 anos deve substituir o filtro de carvão. Modelo: Miele DKF 1000 R. Eliminar os filtros de carvão  O filtro de carvão usado pode ser eli- minado através do lixo doméstico...
  • Seite 43 Några andra användningsområden är inte tillåtna.  Ombyggandssatsen ska bara användas för att bygga om en Miele-fläkt till cirkulationsdrift.  För att göra rent och återaktivera kolfiltret följer du anvisningarna i denna bruksanvisning.
  • Seite 44 sv - Bruksanvisning bygga in på andra ställen. Tänk bara på Funktionsbeskrivning att luften helt fritt ska kunna strömma ut ur kolfilterboxen. Luftströmmen får inte vara riktad rakt mot ett tak eller en vägg. Den ska heller inte vara riktad mot en plats där man ofta är, till exem- pel köksbordet.
  • Seite 45 sv - Bruksanvisning Rengöring och skötsel Återanvändbart kolfilter Kolfiltren kan återaktiveras i en ugn eller en ångugn med ugnsfunktion för att kunna användas flera gånger. När behöver du återaktivera kolfil- tret? Återaktiveringen ska alltid göras när luk-  Dra försiktigt ut kolfiltret med de båda ter inte längre tillräckligt effektivt binds i yttre öglorna ur kolfilterboxen och filtret.
  • Seite 46 återaktiveringen. Se bruksan- visningen. Byta kolfilter Efter tre år ska filtret bytas ut. Typ: Miele DKF 1000 R. Ta hand om förbrukat kolfilter  Förbrukade kolfilter kan kastas i hus- hållssoporna. Göra rent höljet ...
  • Seite 47: Montage

    Montage...
  • Seite 48 Montage...
  • Seite 49 Montage...
  • Seite 52 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com M.-Nr. 10 409 050 / 08 ...