Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RECARO Young Profi plus Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Young Profi plus:

Werbung

Young Profi plus
Montage- und Gebrauchsanleitung
Gruppe 0+ (-13 kg)
Assembly and Usage Instructions
Group 0+ (-13 kg)
D
GB
F
NL
SLO
PL
Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-Regelung Nr.
16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten 3-Punkt-
Sicherheitsgurten ausgestattet sind.
Dies ist ein Sitz der Gewichtsklasse 0+ für Kinder im Alter bis 18 Monaten mit
einem Körpergewicht bis 13 kg.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen.
Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Only suitable for use in vehicles fitted with approved 3-point safety belts that
conform with ECE Regulation No. 16 or comparable standards.
This is a seat in the Weight Class 0+ for babies up to the age of 18 months
weighing up to 13 kg.
These Assembly and Usage Instructions must be given to the client.
Subject to printing errors, mistakes and technical changes.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RECARO Young Profi plus

  • Seite 1 Young Profi plus Montage- und Gebrauchsanleitung Gruppe 0+ (-13 kg) Assembly and Usage Instructions Group 0+ (-13 kg) Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-Regelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten 3-Punkt- Sicherheitsgurten ausgestattet sind.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Young Expert plus - Young Expert plus - der Experte für Gruppe 1 the expert for Group I Young Profi plus universal –13 kg VERTRIEB: RECARO GmbH & Co. KG TÜV Rheinland DISTRIBUTION: Competence-Center Child Safety 04301187 Guttenbergstr. 2 Gruppe 0+ D-95352 Marktleugast-Mannsflur...
  • Seite 3: Beschreibung

    2279-4-07/1 1. Beschreibung Babyschale von Geburt bis 13 kg, die sowohl mit dem Dreipunktgurt, als auch auf der passenden Isofixplatt- form ins Fahrzeug eingebaut werden kann. Das Isofixsy- stem entspricht der Isofixgrö- ßenklasse E. Wenn Sie das Isofix nutzen wollen, prüfen Sie in Ihrem Fahrzeughand- buch, ob diese Größenklasse für Ihr Fahrzeug freigegeben...
  • Seite 4 2772-4-09/1 2. Schaukelfunktion: 2.1 Die Babyschale kann auf Grund Ihrer Form als Wippe be- nutzt werden. Um die Schaukel- funktion außer Kraft zu setzen, legen Sie den Tragebügel über den Kopfbereich bis zur Einra- stung um. 2. Rocking-seat function: 2.1 The shape of the infant car- rier allows it to be rocked.
  • Seite 5: Einbau Mit Isofix

    2296-4-07/1 3. Einbau mit Isofix 3.1 Stecken Sie die Einführhil- fen durch den Polsterschlitz von Rückenlehne und Sitzflä- che auf die Isofixbügel, nicht erforderlich bei bereits fest installierten Einführhilfen, z.B. BMW. Achten Sie darauf, dass die offene Seitenfläche oben ist. 3.
  • Seite 6 2280-4-09/1 3.2 Isofix: Die Isofixkonnektoren müssen herausgezogen werden durch Drücken der gelben Knöpfe. Dies ist erforderlich vor jedem Neueinbau in ei- nem anderen Fahrzeug. Einbau des Isofix: Stecken Sie die Isofixkonnek- toren (A) der Plattform in die Einführhilfen. 3.2 Isofix: 2193-4-02/1 The Isofix connectors must be extended by pressing the...
  • Seite 7 2281-4-09/1 3.3 Rasten Sie die Isofixkon- nektoren in die Isofixbügel ein. Die rote Markierung an den Entriegelungsknöpfen darf nicht mehr zu sehen sein! Prüfen Sie die Verra- stung durch beidseitiges Zie- hen an der Plattform. Klick 3.3 Latch the Isofix connectors into the Isofix frame.
  • Seite 8: Kind Anschnallen

    2282-4-12/1 3.4 Stützfuß einstellen: Ziehen Sie den Rastknopf her- aus und verstellen Sie den Stützfuß so, dass er auf dem Klick Fahrzeugboden aufliegt. Las- sen Sie dann den Rastknopf los und achten darauf, dass der untere Teil des Stützfußes eingerastet ist. 3.4 Setting the foot: Pull out the latch knob and adjust the foot so that it rests...
  • Seite 9 2286-4-08/1 4.2 Öffnen Sie das Schloss durch Druck auf die rote Taste und legen Sie die Gurte seitlich ab. 4.2 Open the locking buckle by pressing the red button and place the belts to either side. 3958F-4-01/1 4.3 Legen Sie das Kind in die Schale und schließen Sie das Schloss mit einem hörbaren Klick.
  • Seite 10 2287-4-09/1 4.4 Straffen Sie die Gurte durch Ziehen am Mittelgurt. Die Gurte müssen straff anlie- gen. 4.4 Pull the crotch-strap up- wards and tighten the belts by pulling the forward sec- tion of the belt as shown in diagram 4.4. The belts should be pulled tight, so that one finger can just be inserted between the belt and childs...
  • Seite 11 3887-4-04/1 5.1 Achten Sie auf eine kor- rekte Schultergurtführung. Die Schultergurte sollten wie im Bild dargestellt verlaufen. Ein- stellung siehe nächstes Bild. 5.1 Ensure that the shoulder belt is correctly positioned with the belts either level or slightly below the childs shoulders, as shown in the manner indicated in diagram 5.1.
  • Seite 12 2283-4-10/1 6. Verankern der Babyschale: 6.1 Setzen Sie die Babyschale in die hintere Verankerung ein, und ziehen Sie sie etwas nach vorne. 6. Anchoring the infant carrier: 6.1 Insert the the rear fittings of the infant carrier in the rear anchor points of the Isofix base and pull slightly forwards.
  • Seite 13 2773-4-10/1 6.3 Drücken Sie die beiden gelben Knöpfe (A) um die Sperre für die erste Raste zu lösen. Danach können Sie das System ohne Drücken der gelben Knöpfe nach hin- ten bis kurz vor das Fahrzeug- polster schieben. 6.3 Press both of the yellow buttons (A) in order to release the first notch.
  • Seite 14: Ausbau Der Babyschale

    2284-4-07/1 7. Ausbau der Babyschale: Drücken Sie den Entriegel- ungshebel (A) für die vorde- ren Einrastungen und heben Sie die Babyschale an. Die Babyschale etwas nach hin- ten drücken und nach oben heraus nehmen. Sollte dies auf Grund Ihres Fahrzeugpol- sters schwierig sein, verstellen Sie die Plattform etwas nach vorne, siehe Bild 8.1.
  • Seite 15: Ausbau Isofix

    2285-4-09/1 8. Ausbau Isofix: 8.1 Die Isofixkonnektoren müs- sen herausgezogen werden durch Drücken der gelben Knöpfe. Dies ist erforderlich vor jedem Ausbau aus dem Fahrzeug. 8. Releasing Isofix: 8.1 The Isofix base can be extended on it`s connectors by pressing the yellow buttons together and moving the Isofix base towards the front of the vehicle.
  • Seite 16: Einbau Mit Fahrzeuggurt

    2288-4-09/1 9. Einbau mit Fahrzeuggurt: 9.1 Legen Sie den Beckengurt beidseitig in die Führungen ein und schließen Sie das Gurtschloss mit einem hörbaren Klick. 9. Installing with the vehicle belt: 9.1 Insert the lap section of the seatbelt in the guides on Klick both sides and close the belt locking buckle with an...
  • Seite 17 2303-4-08/1 9.3 Legen Sie den Schultergurt in die Führung ein. 9.3 Insert the shoulder belt in the guide (see the blue routing arrow). 3970F-4-00/1 9.4 Beim Transport im Fahr- zeug muss der Tragebügel aufrecht stehen. 9.4 During transportation in the vehicle, the carrying handle must be in the upright position.
  • Seite 18: Bezug Abnehmen

    2289-4-09/1 10. Bezug abnehmen: 10.1 Ziehen Sie die Schulter- und das Gurtschlosspolster von den Gurten. 10. Removing the cover: 10.1 Pull the shoulder pads and belt locking buckle pad off the belts. 10.1 3961F-4-00/1 10.2 Schultergurte aus dem Knotenblech ausschlaufen. 10.2 Pull the shoulder straps off the yoke plate.
  • Seite 19 2290-4-05/1 10.3 Nehmen Sie den Sitzver- kleinerer heraus und knöpfen Sie das Sonnendach ab. 10.3 Remove the head- support and unbutton the sunshade. 10.3 3962F-4-00/1 10.4 Schlaufen Sie die Gum- mis aus und ziehen Sie den Kopfstützenbezug ab. 10.4 Unhook the rubber loops and pull off the head support cover.
  • Seite 20 2291-4-07/1 10.5 Hängen Sie die Gummis an der Innenseite der Schale aus und nehmen Sie den Be- zug ab. Bezug in umgekehrter Rei- henfolge wieder befestigen (siehe Bilder 10.5 – 10.1). 10.5 Unhook the rubber loops from the inside of the shell and remove the cover.
  • Seite 21: Sicherheitshinweise

    2292-4-06/1 11. Sicherheitshinweise: Achten Sie auf die richtige Gurtführung an den lasttra- genden Punkten. Das Gurt- schloss muss unterhalb der Gurtführung liegen. 3992F-4-00/1 • Der Kindersitz ist nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug mit Dreipunktautomatikgurten ausge- rüstet ist, die nach UN –...
  • Seite 22 2297-4-04/1 • Der Kindersitz darf nicht verändert werden und die Montage-und Bedienanleitung ist sorgfältig zu befolgen, da sonst entsprechende Gefährdungen beim Transport des Kindes nicht ausgeschlossen werden können. • Die Gurte dürfen nicht verdreht oder eingeklemmt sein und müssen gestrafft werden. •...
  • Seite 23: Allgemeine Hinweise

    14. Garantiefall oder nicht? • Warnhinweis: Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass Kinderautositze durch die sicherheitstechnisch bedingte feste Montage Druckstellen auf den Fahrzeugsitzen verursachen können. Bitte treffen Sie insbesondere bei Lederbezügen geeignete Schutzmassnahmen. Die Firma RECARO oder deren Händler haften...
  • Seite 24: Young Expert Plus - Der Experte Für Gruppe

    Telefon +49 (0)9255/7766 15. Young Expert plus - der Experte für Gruppe 1 Als optimaler Folgesitz Ihres Young Profi plus eignet sich der Young Expert plus Isofix. Er ist für die Gewichtsklasse 1 (9 –18 kg) konzipiert und kann mit der gleichen Isofixbasis sicher im Fahrzeug installiert werden.

Inhaltsverzeichnis