Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KAFFEE
MASCHINE
BEDIENUNGSANLEITUNG
KÁVOVAR | Návod na použitie
KÁVOVAR | Návod k použití
КАФЕМАШИНА | Ръководство за употреба
KAVOS APARATAS | Naudojimo instrukcija

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VIVESS NAN 7884506

  • Seite 1 KAFFEE MASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG KÁVOVAR | Návod na použitie KÁVOVAR | Návod k použití КАФЕМАШИНА | Ръководство за употреба KAVOS APARATAS | Naudojimo instrukcija...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch Inhaltsverzeichnis 1. Übersicht ..................3 2. Wichtige Sicherheitshinweise............4 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............ 8 4. Bedienelemente ................9 5. Bedienungsanweisungen ............... 10 6. Reinigung und Pflege ..............13 7. Aufbewahrung und Transport ............14 8. Fehlerbehebung ................15 9. Entsorgung ..................15 10.
  • Seite 3: Übersicht

    Deutsch 1. Übersicht 1.1. Technische Daten Modell NAN 7884506 Netzeingang 220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme 900 W Schutzklasse Klasse I Schutzart IPX0 Wassertank max. 1,5 Liter (12 Tassen) Filter 88 x 115 mm (Größe 4) Außenmaße...
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    Deutsch Deutsch Bedienungsanleitung lesen. 2. Wichtige Sicherheitshinweise 2.1. Allgemeine Sicherheitshinweise 1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und der Pflege des Gerätes. Heben Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie mit dem Gerät weiter. 2.
  • Seite 5 Deutsch verstanden haben. 10. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: – in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerbli- chen Bereichen; – in landwirtschaftlichen Betrieben; – von Kunden in Hotels, Motels und weiteren ähnlichen Wohnumge- bungen;...
  • Seite 6 Deutsch werden, bevor es von einer Fachkraft überprüft worden ist. 23. Beachten Sie, dass das Gerät unter Strom steht, solange der Netzstecker mit einer Steckdose verbunden ist. 24. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Stromnetz zu trennen.
  • Seite 7: Elektrische Sicherheit

    Deutsch Flüssigkeiten im Gerät befinden, nicht bewegen. 37. Lassen Sie die Glaskanne niemals leer auf der Warmhalteplatte stehen. Das Glas der Kanne könnte springen. 2.2. Elektrische Sicherheit 1. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt. 2. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Deutsch ausreichender Sicherheitsabstand zu entzündlichen Materialien eingehalten wird. 5. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm um das Gerät ein, um für genügend Kühlung zu sorgen. 6. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Elektro-Geräten, die starke Magnetfelder erzeugen (z. B. Motoren, Transformatoren). 7.
  • Seite 9: Bedienelemente

    Deutsch 4. Bedienelemente 1. Deckel 11. Betriebskontrollleuchte Auto 2. Wasserdüse 12. LCD-Display 3. Wassertank 13. Taste Min 4. Wasserstandsanzeige 14. Taste Hour 5. Netzkabel mit Netzstecker 15. Glaskanne 6. Warmhalteplatte für Glaskanne 16. Glaskannen-Griff 7. Bedienfeld 17. Glaskannen-Deckel 8. Betriebskontrollleuchte Run 18.
  • Seite 10: Bedienungsanweisungen

    Deutsch 5. Bedienungsanweisungen 5.1. Auspacken und Kontrolle 1. Entnehmen Sie das Gerät und Zubehör vorsichtig aus der Verpackung. 2. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
  • Seite 11 Deutsch Hinweis: Versichern Sie sich, dass der Wasserstand zwischen der Minimum- (4 Tassen) und Maximum-Kennzeichnung (12 Tassen) liegt. Hinweis: Füllen Sie den Wassertank nur mit frischem, kaltem Wasser. 1. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie entsprechend der gewünschten Tassenzahl Wasser in den Wassertank. Überschreiten Sie nicht die Markierung „MAX / 12”...
  • Seite 12: Zeiteinstellung Und Timer-Funktion

    Deutsch 12. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es vollständig abkühlen. 13. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben. 5.4. Zeiteinstellung und Timer-Funktion Hinweis: Die Tasten Prog, Hour und Min können während des Brühvorgangs nicht bedient werden. 1. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose. Das LCD- Display zeigt die Werkseinstellungszeitangabe „12:00“ an.
  • Seite 13: Tropfstopp-Funktion

    Deutsch 7. Sobald die eingestellte Startzeit erreicht wird, startet das Gerät automatisch den Brühvorgang. Die Betriebskontrollleuchte Auto erlischt und die Betriebskontrollleuchte Run leuchtet rot auf. 5.5. Tropfstopp-Funktion Dieses Gerät verfügt über eine Tropfstopp-Funktion, welche verhindert, dass Kaffee aus dem Filterhalter tropft, wenn die Glaskanne während des Brühvorgangs kurzzeitig herausgenommen wird.
  • Seite 14: Aufbewahrung Und Transport

    Deutsch trockenen und weichen Tuch abtrocknen. Hinweis: Achten Sie darauf, dass kein Wasser (z.B. am Ein-/ Ausschalter) ins Geräteinnere und an den Sockel gelangt. 4. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie das Gerät erneut verwenden, es aufbewahren oder transportieren. 6.2.
  • Seite 15: Fehlerbehebung

    Deutsch 8. Fehlerbehebung Das Gerät funktioniert nicht: 1. Ist das Gerät an das Netz angeschlossen? Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. 2. Hat die Sicherung der verwendeten Steckdose ausgelöst? Überprüfen Sie die Funktion der Steckdose mit einem anderen Gerät. Beim Kochvorgang spritzt Wasser aus dem Gerät: 1.
  • Seite 16 Deutschland. Die Garantiedauer beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Es liegt im Ermessen von VIVESS, wie die Garantieleistung erfüllt wird. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Sollten Sie Fragen zu VIVESS Produkten haben, wenden Sie sich direkt an den Markt, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
  • Seite 17 → bei Aufstellung des Gerätes in Feuchträumen oder im Freien → bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Krieg, Wasser, Blitzschlag, Überspannung und andere von VIVESS nicht zu verantwortende Gründe zurückzuführen sind → bei übermäßiger Nutzung, insbesondere bei anderer als privater Nutzung →...
  • Seite 18 Slovenčina Obsah 1. Prehľad ..................19 2. Dôležité bezpečnostné pokyny ............20 3. Účel, na ktorý bol prístroj určený............ 23 4. Ovládacie prvky................24 5. Návod na použitie ................25 6. Čistenie a údržba ................28 7. Skladovanie a preprava ..............29 8. Riešenie problémov ............... 29 9. Likvidácia ..................30 10. Záruka .................... 30...
  • Seite 19: Prehľad

    Slovenčina 1. Prehľad 1.1. Technické údaje Model NAN 7884506 Napájanie 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz Spotreba energie 900 W Trieda ochrany Trieda I Trieda ochrany IPX0 Zásobník na vodu max. 1,5 litra (12 šálok) 88 x 115 mm (veľkosť 4) Filter Rozmery pribl. 339 x 252 x 199 mm (V x Š x H) Hmotnosť...
  • Seite 20: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    Slovenčina 2. Dôležité bezpečnostné pokyny 2.1. Všeobecné bezpečnostné pokyny 1. Pred prvým použitím spotrebiča si dôkladne prečítajte tento návod na použitie. Obsahuje dôležité informácie týkajúce sa vašej bezpečnosti, ako aj používania a starostlivosti o spotrebič. Návod na použitie uschovajte na bezpečnom mieste na použitie v budúcnosti a odovzdajte ho spolu so spotrebičom. 2. Dbajte na všetky varovania na spotrebiči a v tomto návode na použitie. 3. Spotrebič používajte len na účely, na ktoré je určený. Nesprávne používanie môže spôsobiť nebezpečenstvo. Za škody spôsobené nesprávnym používaním alebo nesprávnou obsluhou spotrebiča nenesieme žiadnu zodpovednosť. 4. Používanie príslušenstva a súčastí spotrebiča, ktoré nie sú výslovne odporúčané výrobcom, môže mať za následok poranenia alebo škody a vedie k zániku záruky. 5. Toto zariadenie môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. 6. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. 7. Zariadenie a jeho napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
  • Seite 21 Slovenčina – v penziónoch s raňajkami. 11. VAROVANIE – Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Zabráňte vyliatiu vody na konektor. 12. Pokyny na čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, nájdete v časti „Čistenie a starostlivosť“. 13. VÝSTRAHA! Nesprávne používanie zariadenia môže viesť k zraneniu. 14. Po použití je v ohrievacom prvku stále zvyškové teplo. 15. Dbajte na to, aby sa spotrebič nedostal do rúk detí bez vášho vedomia! 16. Buďte mimoriadne opatrní, keď sa spotrebič používa v blízkosti detí. 17. Spotrebič počas prevádzky nenechávajte bez dozoru. 18. Spotrebič nevystavujte extrémnemu teplu a chladu, priamemu slnečnému žiareniu, vlhkosti a ostrým hranám. 19. Zariadenie s napájacím káblom a zástrčkou nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Zariadenie nedávajte pod tečúcu vodu. 20. Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými rukami ani ho nepoužívajte na mokrej podlahe. 21. VAROVANIE – Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Nikdy sa nepokúšajte spotrebič opravovať...
  • Seite 22: Elektrická Bezpečnosť

    Slovenčina 28. Na spotrebič neumiestňujte zdroje otvoreného plameňa, ako sú zapálené sviečky, ani predmety naplnené tekutinou, ako sú vázy. 29. VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO OBARENIA! Zásobník na vodu nenapĺňajte nadmerne. 30. Nepoužívajte sklenenú karafu, ak je jej telo poškodené alebo ak je uvoľnená alebo poškodená rukoväť. 31. VAROVANIE – nebezpečenstvo popálenín! Telo, veko a sklenená karafa sa počas prevádzky veľmi zahrievajú. Dbajte na to, aby ste sa dotýkali iba rukovätí a tlačidiel, ktoré sú na to určené. Počas procesu prípravy neotvárajte veko. Nenakláňajte sa nad zariadenie, keď je v prevádzke. Vzduch nad zariadením je veľmi horúci. Pri otváraní veka, vyberaní sklenenej karafy alebo otváraní veka sklenenej karafy postupujte mimoriadne opatrne. Para vychádzajúca z veka/sklenenej karafy/otvorov veka sklenenej karafy je veľmi horúca. 32. Nikdy nenapĺňajte zásobník na vodu teplou alebo horúcou vodou ani inými tekutinami, napríklad mliekom. Používajte len studenú pitnú vodu. 33. Pred naplnením zásobníka na vodu vodou sa uistite, že je spotrebič vypnutý. 34. Neotvárajte veko, keď je spotrebič v prevádzke. 35. Nikdy sa nepokúšajte používať spotrebič, keď je zásobník na vodu prázdny.
  • Seite 23: Účel, Na Ktorý Bol Prístroj Určený

    Slovenčina 4. Dbajte na to, aby sa spotrebič nedal stiahnuť za napájací kábel. Napájací kábel by mal byť starostlivo umiestnený, aby sa zabránilo nebezpečenstvu zakopnutia. 5. Spotrebič vždy odpojte od sieťovej zásuvky, keď ho nepoužívate, počas búrky, v prípade poruchy počas prevádzky, pred plnením a čistením. 6. Pri odpojení spotrebiča zo zásuvky vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Neťahajte za kábel. 7. Ak je napájací kábel spotrebiča poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis, prípadne kompetentná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu. 2.3. Miesto umiestnenia 1. Spotrebič vždy umiestnite na rovný, suchý, čistý, stabilný a nešmykľavý povrch. 2. Spotrebič sa smie používať len v suchých vnútorných priestoroch a nie je určený na použitie vo vonkajšom prostredí. 3. Spotrebič musí byť umiestnený mimo zdrojov tepla, ako sú radiátory, kachle a iné spotrebiče, ktoré produkujú teplo. Spotrebič nikdy neumiestňujte na horúcu platňu (plynovú, elektrickú, sporák na uhlie atď.). 4. Spotrebič neumiestňujte do blízkosti vysoko horľavých materiálov, ako sú záclony, textílie a pod., a nezakrývajte ho nimi. Vždy dodržiavajte dostatočnú bezpečnú vzdialenosť od horľavých materiálov. 5. Medzi spotrebičom a inými predmetmi ponechajte minimálne 10 cm vzdialenosť, aby sa zabezpečilo dostatočné chladenie. 6. Spotrebič neumiestňujte do blízkosti elektrických zariadení, ktoré vytvárajú silné magnetické polia (napr. motory, transformátory).
  • Seite 24: Ovládacie Prvky

    Slovenčina 2. Tento spotrebič je určený len na použitie v domácnosti. Nie je určený na komerčné použitie. 3. Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a v suchých vnútorných priestoroch. 4. Tento spotrebič by sa mal používať len v miernom podnebí. 5. Spotrebič sa nesmie používať na iné účely. Akékoľvek iné použitie môže spôsobiť poškodenie spotrebiča, ako aj škody na majetku alebo poranenie osôb. 6. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody alebo poranenia spôsobené nesprávnym používaním alebo nedodržaním tohto návodu na použitie. 4. Ovládacie prvky...
  • Seite 25: Návod Na Použitie

    Slovenčina 1. Veko 11. Stavová kontrolka LED Auto 2. Vodná tryska 12. Displej LED 3. Zásobník na vodu 13. Tlačidlo Min 14. Tlačidlo Hour 4. Indikátor hladiny vody 5. Napájací kábel so zástrčkou 15. Sklenená karafa 6. Varná platňa pre sklenenú karafu 16. Rukoväť sklenenej karafy 7. Ovládací panel 17. Veko sklenenej karafy 18. Držiak filtra 8.
  • Seite 26 Slovenčina 4. Opakujte postup jeden alebo dva razy a medzi opakovaniami nechajte zariadenie dostatočne vychladnúť. 5. Spotrebič vyčistite podľa popisu v časti „Čistenie a starostlivosť“. 5.3. Obsluha Poznámka: Spotrebič nikdy nepoužívajte, keď v zásobníku na vodu nie je voda. Poznámka: Uistite sa, že hladina vody je medzi označením minimálnej (4 šálky) a maximálnej hladiny (12 šálok). Poznámka: Zásobník na vodu plňte len studenou, čerstvou vodou. 1. Otvorte veko a naplňte zásobník na vodu vodou na toľko šálok kávy, koľko potrebujete. Hladina vody nesmie prekročiť označenie „MAX / 12“ alebo klesnúť pod označenie „4“.
  • Seite 27 Slovenčina varnej platni, aby sa káva udržala teplá. 11. Spotrebič a varná platňa sa automaticky vypnú po 40 minútach, keď po dokončení procesu prípravy kávy nestlačíte žiadne ovládacie tlačidlo. 12. Odpojte zariadenie z elektrickej siete a nechajte ho úplne vychladnúť. 13. Spotrebič vyčistite podľa popisu v časti „Čistenie a starostlivosť“. 5.4. Nastavenie času a funkcia časovača Poznámka: Tlačidlá Prog, Hour and Min nie je možné používať počas procesu prípravy kávy. 1. Zástrčku napájania zapojte do vhodnej sieťovej zásuvky. Na displeji LCD sa zobrazí čas nastavený z výroby „12:00“. 2. Stlačte tlačidlo Prog. Na displeji LCD sa zobrazí blikajúci indikátor „CLOCK“. 3. Opakovaným stláčaním tlačidiel Hour a Min nastavte aktuálny čas (24-hodinový formát). Poznámka: Ak sa spotrebič odpojí od napájania na viac ako 30 sekúnd, nastavenie času sa obnoví na výrobné nastavenie „12:00“. 4. Stlačte tlačidlo Prog znova. Na displeji LCD sa zobrazí blikajúci indikátor „TIMER“. 5. Opakovaným stláčaním tlačidiel Hour a Min nastavte požadovaný čas začiatku prípravy kávy.
  • Seite 28: Automatické Vypnutie

    Slovenčina 7. Hneď ako sa dosiahne nastavený čas spustenia, spotrebič automaticky spustí proces prípravy kávy. Stavová kontrolka LED Auto zhasne a stavová kontrolka LED Run sa rozsvieti na červeno. 5.5. Funkcia proti kvapkaniu Tento spotrebič je vybavený funkciou proti kvapkaniu, ktorá zabraňuje kvapkaniu kávy z držiaka filtra, keď sa sklenená karafa na chvíľu vyberie počas procesu prípravy kávy. Spotrebič automaticky pozastaví proces prípravy kávy alebo kvapkanie kávy, keď sa sklenená karafa odstráni z varnej platne. Vložením sklenenej karafy späť na varnú platňu do 30 sekúnd sa automaticky obnoví proces prípravy kávy alebo kvapkanie kávy. 5.6. Automatické vypnutie Spotrebič sa automaticky vypne, keď sa proces prípravy kávy skončí a do 40 minút nestlačíte žiadne ovládacie tlačidlo. 6. Čistenie a údržba 6.1. Čistenie 1. Pred čistením vždy odpojte spotrebič od sieťovej zásuvky a nechajte ho úplne vychladnúť. VAROVANIE – Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani iných kvapalín. Zariadenie nedávajte pod tečúcu vodu.
  • Seite 29: Odstránenie Vodného Kameňa

    Slovenčina Poznámka: Zabezpečte, aby sa do zariadenia a podstavca nedostala žiadna voda (napríklad cez vypínač). 4. Pred ďalším používaním spotrebiča, jeho skladovaním alebo prepravou nechajte všetky súčasti úplne vyschnúť. 6.2. Odstránenie vodného kameňa 1. Vyčistite zariadenie od usadenín vodného kameňa vždy, keď si všimnete vo vode uvoľnený vodný kameň, a tiež v pravidelných intervaloch. 2. Na tento účel použite komerčne dostupný prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa a postupujte podľa pokynov na balení. Roztok octu tiež účinne odstraňuje usadeniny vodného kameňa: 1. Do zásobníka na vodu nalejte 30 ml bieleho vínneho octu a naplňte ho vodou až po označenie „MAX / 12“. 2. Sklenenú karafu položte na varnú platňu. Uistite sa, že držiak filtra s ventilom proti kvapkaniu je správne nasadený v zásobníku na filter. 3. Spustite proces prípravy kávy. 4. Po úplnom prekvapkaní zmesi ju nechajte 15 minút stáť. Potom zmes zlikvidujte. 5. Naplňte zásobník na vodu čistou, čerstvou vodou a proces prípravy kávy zopakujte. 6. Po prekvapkaní vodu zlikvidujte. 7. Proces opakujte s čistou vodou ešte aspoň dvakrát, aby ste odstránili všetky zvyšky octu. 7.
  • Seite 30: Likvidácia

    Slovenčina Zapojte spotrebič do sieťovej zásuvky. 2. Má zásuvka prepálenú poistku? Skontrolujte zásuvku pripojením iného zariadenia. Pri varení zo spotrebiča strieka voda: 1. Presahuje hladina vody označenie „MAX / 12“? Vypnite spotrebič a prebytočnú vodu vylejte. 2. Je filter správne vložený? Skontrolujte, či je držiak filtra pevne zasunutý v spotrebiči. V spotrebiči sú biele škvrny alebo zvyšky: 1. Ide o usadeniny vodného kameňa. Spotrebič zbavte vodného kameňa, ako je popísané v časti „Odstránenie vodného kameňa“. Poznámka: Ak spotrebič po kontrole vyššie uvedených bodov stále nefunguje, obráťte sa na miestneho predajcu. Nikdy sa nepokúšajte spotrebič opravovať svojpomocne. 9. Likvidácia Nižšie je uvedený správny spôsob likvidácie produktu: Tento štítok znamená, že tento produkt sa v rámci EÚ nesmie likvidovať spolu s bežným odpadom z domácností. Ak chcete svoje zariadenie recyklovať, použite systémy na zber použitých spotrebičov alebo sa obráťte na predajcu, u ktorého ste produkt zakúpili.
  • Seite 31: Záruka

    3 roky od dátumu nákupu, pri súčasnom splnení nasledujúcich podmienok: Táto záruka nemení zákonné ustanovenia o reklamáciách, na ktoré máte ako zákazník nárok voči predajcovi tohto zariadenia. Tieto práva nie sú našou zárukou výrobcu dotknuté. Záruka, ktorú poskytujeme, platí len na súkromné používanie zariadenia a je obmedzená na územie Spolkovej republiky Nemecko. Záručným obdobím sú 3 roky od dátumu nákupu. Záručné plnenie je závislé od uváženia spoločnosti VIVESS. Iné nároky sú vylúčené. Ak máte akékoľvek otázky, týkajúce sa produktov spoločnosti VIVESS, obráťte sa priamo na svojho miestneho predajcu, od ktorého ste produkt zakúpili. Kvôli riadnemu vykonaniu tejto záručnej služby si náš servisný partner vyžaduje doklad o nákupe, buď formou originálu potvrdenia o zaplatení, alebo originálu pokladničného dokladu, ktorý vytlačil predávajúci. Aj sériové číslo na zariadení musí byť čitateľné. Bez predloženia dokladu o zakúpení, žiaľ, nemôžeme vykonávať záručné služby bezplatne. Odporúčame, aby ste si uchovali originálny obal na zabezpečenie bezpečnej prepravy zariadenia pre prípad záručnej reklamácie. Záruka sa bude považovať za neplatnú: → v prípade nesprávneho používania →...
  • Seite 32 Želáme Vám, aby ste sa dlho tešili zo svojho nového zariadenia a dúfame, že pri ďalšom nákupe si tiež kúpite výrobok od spoločnosti VIVESS. DÔLEŽITÁ PÍSOMNOSŤ! ODLOŽTE SI JU PO DOBU 3 ROKOV SPOLU S POTVRDENÍM O NÁKUPE!
  • Seite 33 Čeština Obsah 1. Přehled ................... 34 2. Důležité bezpečnostní pokyny ............35 3. Správné používání ................. 39 4. Popis ....................39 5. Pokyny k obsluze ................40 6. Čištění a údržba ................43 7. Skladování a přeprava ..............44 8. Řešení potíží .................. 44 9. Likvidace ..................45 10.
  • Seite 34: Přehled

    Čeština 1. Přehled 1.1. Technické parametry Model NAN 7884506 Napájení 220–240 V~, 50–60 Hz Spotřeba energie 900 W Třída ochrany Třída I Třída ochrany IPX0 Nádržka na vodu max. 1,5 litru (12 šálků) Filtr 88 × 115 mm (velikost 4) Rozměry Přibl. 339 × 252 × 199 mm (V × Š × H) Hmotnost cca 1,55 kg REWE-Zentral AG, 50603 Kolín nad Vyrobeno pro: Rýnem, Německo 1.2.
  • Seite 35: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Čeština Přečtěte si návod k obsluze. 2. Důležité bezpečnostní pokyny 2.1. Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. Před prvním použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze. Obsahuje informace důležité pro vaši bezpečnost i informace ohledně používání a údržby zařízení. Návod k obsluze uschovejte na bezpečném místě pro budoucí použití a předávejte jej spolu se spotřebičem. 2. Věnujte pozornost všem varováním na spotřebiči a v tomto návodu k obsluze. 3. Spotřebič používejte pouze k určenému účelu. Nesprávné použití může způsobit nebezpečí. Za jakékoli poškození způsobené nesprávným používáním nebo nevhodným ovládáním spotřebiče nenese společnost žádnou odpovědnost. 4. Používání příslušenství nebo součástí spotřebiče, které výrobce výslovně nedoporučil, může vést ke zranění nebo škodám a k ukončení platnosti záruky. 5. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou pod dozorem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a porozuměly nebezpečím s ním spojeným. 6. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. 7. Uchovávejte spotřebič a jeho napájecí kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. 8. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. 9.
  • Seite 36 Čeština – v kuchyňkách zaměstnanců, v obchodech, kancelářích a na podob- ných pracovištích, – na zemědělských farmách, – využívání hosty v hotelech, motelech nebo jiných ubytovacích zařízeních, – v penzionech. 11. VAROVÁNÍ – nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Chraňte konektor před kontaktem s kapalinami. 12. Pokyny k čištění ploch, které přicházejí do kontaktu s potravinami, lze nalézt v části „Čištění a údržba“. 13. VAROVÁNÍ! Nesprávné použití spotřebiče může potenciálně vést ke zranění. 14. Po použití může být na povrchu topného tělesa stále zbytkové teplo. 15. Zajistěte, aby se spotřebič nemohl bez vašeho vědomí dostat do rukou dětem. 16. Dbejte mimořádné opatrnosti, když se spotřebič používá v blízkosti dětí. 17. Je-li spotřebič zapnutý, neponechávejte jej bez dozoru. 18. Nevystavujte spotřebič extrémnímu horku ani chladu, přímému slunečnímu záření, vlhku ani ostrým hranám. 19. Spotřebič ani napájecí kabel se síťovou zástrčkou nikdo neponořujte do vody ani jiných kapalin. Spotřebič nikdy nedávejte pod tekoucí...
  • Seite 37: Elektrická Bezpečnost

    Čeština napájení. 25. Používejte výhradně příslušenství dodané nebo doporučené výrobcem. 26. VAROVÁNÍ – nebezpečí požáru! Neuchycujte ke spotřebiči žádné předměty a ani spotřebič jinými předměty nezakrývejte. 27. Neotevírejte kryt. Nevkládejte do otvorů žádné předměty. Žádný z otvorů nesmí být ničím blokován. 28. Nepokládejte na spotřebič zdroje otevřeného ohně, jako jsou zapálené svíčky, ani předměty naplněné kapalinami, jako jsou vázy. 29. VAROVÁNÍ – Nebezpečí opaření! Nepřeplňujte nádržku na vodu. 30. Nepoužívejte skleněnou konvičku, pokud je poškozená nebo pokud je její držadlo uvolněné či poškozené. 31. VAROVÁNÍ – nebezpečí popálení! Kryt, víko a skleněná konvička jsou za provozu velmi horké. Dotýkejte se jen příslušných rukojetí a tlačítek. Neotvírejte víko během přípravy kávy. Nenaklánějte se nad spotřebič v provozu. Vzduch nad spotřebičem je velmi horký. Při otvírání víka, vyjímání skleněné konvičky nebo otvírání víka konvičky postupujte s extrémní opatrností. Pára vycházející z víka / skleněné konvičky / otvorů ve víku skleněné konvičky je velmi horká. 32.
  • Seite 38 Čeština a v dosahu. Slouží jako odpojovací zařízení. Spotřebič je od síťového napájení zcela odpojen až po vytažení síťové zástrčky ze zásuvky. 3. Napájecí kabel je nutné chránit před skřípnutím, zamotáním a třením o ostré hrany. Musí být také mimo dosah horkých povrchů a otevřeného ohně. 4. Zajistěte, aby spotřebič nebylo možné za napájecí kabel stáhnout. Napájecí kabel je nutné pečlivě umístit tak, aby se zabránilo nebezpečí zakopnutí o něj. 5. Spotřebič vždy odpojujte od síťové zásuvky v následujících případech: když jej nepoužíváte, během bouřek, v případě poruchy během provozu, před plněním a čištěním. 6. Při odpojování spotřebiče ze síťové zásuvky vždy táhněte za síťovou zástrčku. Netahejte za kabel. 7. Pokud je napájecí kabel spotřebiče poškozený, musí ho vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis či kompetentní osoba, aby se předešlo vzniku nebezpečí. 2.3. Umístění 1. Spotřebič vždy umístěte na rovný, suchý, čistý, stabilní a neklouzavý povrch. 2. Spotřebič je nutné používat pouze v suchém prostředí v interiéru. Spotřebič není určen pro venkovní používání. 3. Spotřebič je nutné udržovat mimo dosah zdrojů tepla, jako jsou topná tělesa, vařiče nebo jiné spotřebiče, které vydávají teplo. Spotřebič nikdy nepokládejte na plotýnku (plynovou či elektrickou, na kamna atd.). 4. Nepokládejte spotřebič v blízkosti vysoce hořlavých materiálů, jako jsou záclony, textil atd., a nezakrývejte jej s nimi. Vždy udržujte dostatečnou bezpečnou vzdálenost od hořlavých materiálů.
  • Seite 39: Správné Používání

    Čeština dřevěný povrch před poškozením. 3. Správné používání 1. Spotřebič je určen výhradně k přípravě kávy. Spotřebič nesmí být používán k vaření ani ohřevu jiných kapalin. 2. Tento spotřebič je určen pouze pro používání v domácnosti. Není určen ke komerčnímu využívání. 3. Spotřebič je určen pouze pro používání v domácnosti v suchém interiérovém prostoru. 4. Tento spotřebič je nutné provozovat pouze v mírném klimatu. 5. Spotřebič se nesmí používat k žádnému jinému účelu. Jakékoli jiné použití může způsobit poškození spotřebiče a také poškození majetku nebo zranění osob. 6. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození a zranění způsobená nesprávným používáním nebo nedodržováním tohoto návodu k obsluze. 4. Popis...
  • Seite 40: Pokyny K Obsluze

    Čeština 1. Víko 11. Stavový indikátor LED Auto 2. Vodní tryska 12. LCD displej 3. Nádržka na vodu 13. Tlačítko Min 4. Ukazatel úrovně vody 14. Tlačítko Hour 5. Napájecí kabel se zástrčkou 15. Skleněná konvička 6. Horká plotna pro skleněnou 16. Rukojeť skleněné konvičky konvičku 17. Víko skleněné konvičky 7. Ovládací panel 18. Držák filtru 8. Stavový indikátor LED Run 19. Ventil ochrany proti odkapávání 20. Filtrační zásobník 9. On/off 10.
  • Seite 41 Čeština 4. Jednou nebo dvakrát celý proces zopakujte a mezi jednotlivými spuštěními nechte spotřebič po dostatečnou dobu vychladnout. 5. Vyčistěte spotřebič dle popisu v části „Čištění a údržba“. 5.3. Obsluha Poznámka: Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je nádržka na vodu prázdná. Poznámka: Ujistěte se, že hladina vody je mezi označením minima (4 šálky) a maxima (12 šálků). Poznámka: Nádržku na vodu plňte pouze čerstvou studenou vodou. 1. Otevřete víko a nalijte do nádržky vodu na počet šálků kávy, které si přejete připravit. Hladina vody nesmí překročit označení „MAX / 12“ ani sahat pod označení „4“. 2. Vložte držák filtru s ventilem proti odkapávání do filtračního zásobníku. Ujistěte se, že držák filtru je pevně usazen na místě. 3. Do držáku filtru vložte vhodný filtr (velikost 1 × 4) a doplňte mletou kávu podle množství vody. 4. Zavřete víko, až zapadne na své místo. Poté položte na plotnu skleněnou konvičku. 5. Připojte síťovou zástrčku do vhodné síťové zásuvky. LCD displej zobrazuje čas nastavený ve výrobě „12:00“. 6. Stiskněte tlačítko On/off. Indikátor LED Run se rozsvítí červeně. 7.
  • Seite 42 Čeština 11. Spotřebič a plotna se po 40 minutách automaticky vypnou, když po dokončení procesu vaření nestisknete žádná ovládací tlačítka. 12. Odpojte spotřebič od síťového napájení a nechte jej zcela vychladnout. 13. Vyčistěte spotřebič dle popisu v části „Čištění a údržba“. 5.4. Nastavení času a funkce časovače Poznámka: Tlačítka Prog, Hour a Min nelze používat během vaření. 1. Připojte síťovou zástrčku do vhodné síťové zásuvky. LCD displej zobrazuje čas nastavený ve výrobě „12:00“. 2. Stiskněte tlačítko Prog. Na LCD displeji se zobrazí blikající indikátor „CLOCK“. 3. Opakovaným stisknutím tlačítek Hour a Min nastavte aktuální čas (24hodinový formát). Poznámka: V případě, že bude spotřebič odpojený od zdroje napájení déle než 30 sekund, nastavení času se resetuje na výrobní nastavení „12:00“. 4. Stiskněte tlačítko Prog znovu. Na LCD displeji se zobrazí blikající indikátor „TIMER“. 5. Opakovaným stisknutím tlačítek Hour a Min nastavte požadovaný čas zahájení přípravy kávy.
  • Seite 43: Automatické Vypnutí

    Čeština 7. Po dosažení nastaveného času spotřebič automaticky spustí proces vaření. Stavový indikátor LED Auto zhasne a stavový indikátor LED Run se rozsvítí červeně. 5.5. Funkce ochrany proti vytékání Tento spotřebič má funkci ochrany proti odkapávání, která zabraňuje odkapávání kávy z držáku filtru, když je skleněná konvička krátce odstraněna během procesu vaření. Spotřebič automaticky pozastaví proces vaření nebo překapání kávy, když je skleněná konvička sejmuta z plotny. V případě vrácení skleněné konvičky zpět na plotnu do 30 sekund se proces vaření nebo překapávání kávy obnoví automaticky. 5.6. Automatické vypnutí Spotřebič se automaticky vypne po ukončení procesu vaření, pokud se během 40 minut nestisknou žádná ovládací tlačítka. 6. Čištění a údržba 6.1. Čištění 1. Spotřebič před čištěním vždy odpojte od síťové zásuvky a nechte jej zcela vychladnout. VAROVÁNÍ – nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiných kapalin. Spotřebič nikdy nedávejte pod tekoucí vodu. Poznámka: K čištění nikdy nepoužívejte rozpouštědla, abrazivní prostředky, tvrdé kartáče, kovové ani ostré předměty.
  • Seite 44: Odstraňování Vodního Kamene

    Čeština Poznámka: Zajistěte, aby se do vnitřku spotřebiče a základny nedostala voda (např. skrz vypínač). 4. Před opětovným použitím spotřebiče, jeho skladováním nebo přepravou nechte všechny součásti zcela vyschnout. 6.2. Odstraňování vodního kamene 1. Spotřebič vyčistěte od usazenin vodního kamene v případě, že si ve vodě všimnete vodního kamene, nebo v pravidelných intervalech. 2. K tomuto účelu použijte běžně dostupný odstraňovač vodního kamene a postupujte podle pokynů na obalu. Octový roztok nebo citronová šťáva také účinně odstraňují usazeniny vodního kamene: 1. Nalijte 30 ml octa z bílého vína do nádržky na vodu a doplňte ji vodou až po označení „MAX / 12“. 2. Položte na plotnu skleněnou konvičku. Zkontrolujte, že je držák filtru s ventilem proti odkapávání řádně nasazený do filtračního zásobníku. 3. Spusťte proces vaření. 4. Po úplném přefiltrování směsi ji nechte 15 minut působit. Poté směs zlikvidujte. 5. Naplňte nádobku čistou čerstvou vodou a proces vaření zopakujte. 6. Po přefiltrování vodu zlikvidujte. 7. Opakujte postup s čistou vodou alespoň dvakrát, abyste odstranili veškeré zbytky octa. 7. Skladování a přeprava 1.
  • Seite 45: Likvidace

    Čeština Zapojte spotřebič do síťové zásuvky. 2. Není zásuvka připojena k vyhořelé pojistce? Zkontrolujte zásuvku tak, že k ní připojíte jiný spotřebič. Při vaření voda vystřikuje ze spotřebiče: 1. Sahá voda nad označení „MAX / 12“? Vypněte spotřebič a nadbytečnou vodu vylijte. 2. Je správně vložený filtr? Zkontrolujte, zda je držák filtru správně nasazený ve spotřebiči. Ve spotřebiči jsou bílé skvrny nebo rezidua. 1. Jedná se o usazeniny vodního kamene. Odstraňte ze spotřebiče vodní kámen postupem v oddílu „Odstranění vodního kamene“. Poznámka: Pokud ani po kontrole výše uvedených bodů spotřebič nefunguje, obraťte se na svého místního prodejce. Spotřebič se nikdy nepokoušejte opravit sami. 9. Likvidace Postup správné likvidace tohoto výrobku: Tento štítek označuje, že tento výrobek nesmí být v EU likvidován s běžným domácím odpadem. Chcete-li použitý spotřebič vrátit, použijte systém pro vracení a sběr nebo kontaktujte prodejce, u kterého byl produkt zakoupen.
  • Seite 46: Záruka

    Je nám potěšením, že jste se rozhodli zakoupit produkt naší společnosti, a doufáme, že se vám používání našeho vysoce kvalitního produktu bude líbit. Vysoká kvalita našich výrobků je zajištěna přísnou kontrolou naší výroby. V případě, že si přejete podat odůvodněnou reklamaci, poskytujeme záruku na dobu 3 roky ode dne zakoupení za následujících podmínek: Tato záruka nemá vliv na vaše zákonná záruční práva jako spotřebitele vůči prodávajícímu spotřebiče. Tato práva nejsou dotčena naší zárukou výrobce. Záruka, kterou poskytujeme, platí pouze pro soukromé použití spotřebiče a je omezena na území Spolkové republiky Německo. Záruční doba je 3 roky od data nákupu. Plnění záruky je na uvážení společností VIVESS. Ostatní nároky jsou vyloučeny. Máte-li jakékoli dotazy ohledně produktů společnosti VIVESS, kontaktujte přímo místního prodejce, od kterého jste produkt zakoupili. Za účelem realizace záručního servisu náš servisní partner vyžaduje doklad o koupi, a to buď originální doklad, nebo hotovostní doklad vytištěný prodávajícím. Sériové číslo spotřebiče musí být také čitelné. Bohužel nejsme schopni bezplatně provádět záruční služby bez jakéhokoliv dokladu o koupi. Aby byla zajištěna bezpečná přeprava spotřebiče v případě záruční reklamace, doporučujeme, abyste si ponechali originální obal. Záruka se považuje za neplatnou: → v případě nesprávného použití → v případě mechanického poškození spotřebiče působením vnějších sil → v případě poškození spotřebních dílů při přepravě...
  • Seite 47 → ve vztahu k přepravním a cestovním nákladům a nákladům vzniklým při instalaci a demontáži spotřebiče Záruka nezahrnuje žádnou následnou odpovědnost z naší strany, zejména žádnou odpovědnost za škody na samotném spotřebiči nebo škody vzniklé ztrátou spotřebiče až do doby opravy (např. cestovní náklady, manipulační náklady atd.). To však neomezuje ani nevylučuje naši záruku ze zákona, zejména podle zákona o odpovědnosti za výrobek. Jakékoli záruční služby, které poskytujeme, neprodlužují záruční dobu 3 let od data nákupu, a to ani pokud jde o případné vyměněné součásti. Přejeme vám mnoho radosti s vaším novým spotřebičem a doufáme, že vaším dalším zakoupeným produktem bude opět produkt VIVESS. DŮLEŽITÝ DOKUMENT! UCHOVEJTE PO DOBU 3 LET SPOLEČNĚ S DOKLADEM O KOUPI!
  • Seite 48 Bulgarian Съдържание 1. Преглед ..................49 2. Важни указания за безопасност ..........50 3. Предназначение ................54 4. Елементи за управление ............. 55 5. Инструкции за експлоатация ............56 6. Почистване и поддръжка ............. 59 7. Съхранение и транспорт.............. 60 8. Отстраняване на неизправности..........61 9. Изхвърляне ................... 61 10. Гаранция ..................62...
  • Seite 49: Преглед

    Bulgarian 1. Преглед 1.1. Технически данни Модел NAN 7884506 Електрозахранване 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz Консумация на енергия 900 W Клас на защита Клас I Клас на защита IPX0 Резервоар за вода макс. 1,5 литра (12 чаши) Филтър 88 x 115 mm (размер 4) Размери прибл. 339 x 252 x 199 mm (В x Ш x Д) Тегло прибл. 1,55 кг Произведено за: REWE-Zentral AG, D-50603 Кьолн 1.2. Символи Важните указания за безопасност са обозначени специално. Тези указания трябва винаги да се спазват, за да се предотвратят...
  • Seite 50: Важни Указания За Безопасност

    Bulgarian Прочетете ръководството с инструкции. 2. Важни указания за безопасност 2.1. Общи указания за безопасност 1. Прочетете внимателно това ръководство с инструкции, преди да използвате уреда за пръв път. То съдържа важна информация за Вашата безопасност, както и за експлоатацията и поддръжката на уреда. Запазете ръководството с инструкции за бъдеща справка и го дръжте в комплект с уреда при предаване на друг. 2. Обърнете внимание на всички предупреждения върху уреда и в това ръководство. 3. Използвайте уреда само по предназначение. Неправилната употреба може да причини опасности. Не се носи отговорност за повреди, причинени от неподходяща употреба или неправилно боравене с уреда. 4. Използването на аксесоари или части на уреда, които не са изрично препоръчани от производителя, може да доведе до наранявания или повреди и прави гаранцията невалидна. 5. Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години, ако са под наблюдение или са били инструктирани как да го използват безопасно, както и ако разбират свързаните с него опасности. 6. Почистване и потребителска поддръжка не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст 8 години и по- големи и са под наблюдение. 7.
  • Seite 51 Bulgarian свързаните с него опасности. 10. Този уред е предназначен за домашна употреба и други подобни приложения, като например: – в кухни за служители, в магазини, офиси и друга подобна работна среда; – във ферми; – от гости в хотели, мотели и други жилищни съоръжения; – в настаняване, предлагащо закуска. 11. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Риск от токов удар! Избягвайте разливането на течност върху конектора. 12. Упътване за начина на почистване на повърхностите, които влизат в контакт с храна, се намира в раздел “Почистване и поддръжка”. 13. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неправилната употреба на уреда може доведе до нараняване. 14. След употреба по повърхността на нагревателя има остатъчна топлина. 15. Вземете необходимите предпазни мерки, за да не се озове уредът в детски ръце без Ваше знание! 16. Увеличете вниманието, когато уредът се използва в близост до деца. 17. Не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен. 18.
  • Seite 52 Bulgarian 23. Рискът от електрически шок съществува докато уредът е включен в захранващата мрежа. 24. Уредът винаги трябва да се изключва от захранващата мрежа, когато се оставя без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване или почистване. 25. Използвайте само доставените или препоръчани от производителя аксесоари. 26. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Риск от пожар! Не залепвайте нищо върху уреда и на го покривайте. 27. Не отваряйте корпуса. Не поставяйте никакви предмети в отворите. Всички отвори трябва да се поддържат свободни и без запушвания. 28. Не поставяйте върху уреда източници на открит пламък като запалени свещи, нито пълни с течности предмети, например вази. 29. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Риск от попарване! Не препълвайте резервоара за вода повече от посоченото. 30. Не използвайте стъклена кана, ако е повредена или ако дръжката е разхлабена или счупена. 31. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Риск от изгаряне! Корпусът, капакът и стъклената кана стават много горещи по...
  • Seite 53: Електрическа Безопасност

    Bulgarian за вода. 36. Не местете уреда, докато работи и/или когато в него има горещи течности. 37. Никога не оставяйте празна стъклена кана върху нагорещената плоча. Стъклото на каната може да се напука. 2.2. Електрическа безопасност 1. Проверете дали захранващото напрежение отговаря на представените технически данни на табелката на уреда. 2. Уверете се, че щепселът е винаги лесно достъпен. Той служи за изключване от захранването. Този уред се изключва напълно от електрозахранването само при изваждане на щепсела от контакта. 3. Захранващият кабел трябва да се пази от смачкване, огъване или протриване по остри ръбове и трябва да се държи далеч от горещи повърхности и открит огън. 4. Уверете се, че уредът не може да бъде съборен при дърпане на захранващия кабел. Захранващият кабел трябва да се постави внимателно така, че да не представлява опасност от спъване. 5. Винаги изключвайте уреда от контакта на захранването, когато не го използвате, по време на гръмотевични бури, в случай на неизправност по време на работа и преди напълване и почистване. 6. При изключване на уреда от захранването винаги издърпвайте щепсела от контакта. Не дърпайте за кабела. 7. Ако захранващият кабел на уреда е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя или негов сервиз или от компетентен специалист, за да бъде избегната евентуална опасност. 2.3.
  • Seite 54: Предназначение

    Bulgarian поставяйте уреда върху котлон (газов, електрически, на жар др.). 4. Не поставяйте уреда в близост до леснозапалими материали, като пердета, текстил и др., и не го покривайте с подобни материали. Винаги поставяйте на безопасно разстояние от запалими материали. 5. Оставете поне 10 cm разстояние между уреда и други предмети, за да се позволи достатъчно охлаждане. 6. Не поставяйте уреда в близост до електрически устройства, които създават силни магнитни полета (напр. двигатели, трансформатори). 7. Не поставяйте уреда близо до стени или под шкафове, за да избегнете повреди от горещата пара. Ако поставяте уреда върху дървени мебели, поставете под него подложка за оттичане на вода, за да защитите дървените повърхности от повреда. 3. Предназначение 1. Този уред е предназначен единствено за варене на кафе. Уредът не трябва да се използва за варене или загряване на други течности. 2. Уредът е проектиран единствено за домашна употреба. Той не е предназначен за търговско приложение. 3. Този уред е предназначен за използване само в домакинства и в сухи затворени помещения. 4. С този уред трябва да се работи само при умерени климатични условия. 5. Уредът не трябва да се използва за други цели. Всякаква друга употреба може да повреди уреда, както и друга собственост или да предизвика наранявания. 6. Производителят не носи отговорност за повреди и наранявания, причинени от неправилна употреба или неспазване на инструкциите в...
  • Seite 55: Елементи За Управление

    Bulgarian 4. Елементи за управление 1. Капак 11. Auto LED индикатор 2. Чучур за вода “Автоматично” 3. Резервоар за вода 12. LCD дисплей 4. Индикатор за нивото на водата 13. Min бутон за минути 5. Захранващ кабел с щепсел 14. Hour бутон за часове 6. Нагревателна плоча за 15. Стъклена кана стъклената кана 16. Дръжка на стъклената кана 7. Контролен панел 17. Капак на стъклената кана 18. Държач на филтъра 8. Run LED индикатор “Работи” 19. Противокапков клапан 9.
  • Seite 56: Инструкции За Експлоатация

    Bulgarian 5. Инструкции за експлоатация 5.1. Разопаковане и проверка 1. Внимателно извадете уреда и аксесоарите от опаковката. 2. Проверете дали цялото съдържание на опаковката е налично и дали има признаци на повреда. Ако липсват части или аксесоари или ако се забележат следи от повреждане, не използвайте уреда. Върнете го възможно най-скоро на търговеца, от когото сте го закупили. 3. Всички опаковъчни материали трябва да се изхвърлят в съответствие със законовите изисквания. 4. Не изхвърляйте опаковката, ако може да се използва за съхранение, изпращане или друг вид транспортиране на уреда на по-късен етап. Уредът трябва да се съхранява по начин, който изключва потенциална опасност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Риск от задушаване! Опаковъчният материал не е играчка! Децата могат да се задавят с найлоновите пликове, фолиа и полистиренови частици. Винаги дръжте опаковъчните материали далеч от деца. 5.2. Започване на работа 1. Напълнете резервоара със студена вода до обозначението за максимално ниво “MAX / 12”. 2.
  • Seite 57 Bulgarian 5.3. Работа Забележка: Не работете с уреда, когато в резервоара няма вода. Забележка: Уверете се, че нивото на водата е между обозначенията за минимум (4 чаши) и максимум (12 чаши). Забележка: Пълнете резервоара за вода само със студена прясна вода. 1. Отворете капака и напълнете резервоара с достатъчно вода за желания брой чаши. Нивото на водата не трябва да надвишава обозначението “MAX / 12” или да пада под обозначението “4”. 2. Поставете държача на филтъра с противокапковия клапан в отделението за филтъра. Уверете се, че държачът на филтъра е плътно поставен на мястото си. 3. Поставете подходящ филтър (размер 1 x 4) в държача и напълнете смляно кафе в подходящо количество за броя чаши, за които е налята вода в резервоара. 4. Затворете капака, докато чуете щракване. След това поставете стъклената кана върху нагревателната плоча. 5. Включете щепсела в подходящ електрически контакт. LCD дисплеят показва фабрично зададения час “12:00”. 6. Натиснете бутона On/off. LED индикаторът Run светва в червено. 7. Уредът започва процеса на варене. Забележка: За да прекъснете варенето, натиснете бутона On/ off. LED индикаторът Run изгасва. За да започнете отново...
  • Seite 58 Bulgarian стъклената кана върху нагревателната плоча, за да поддържате кафето топло. 11. Уредът и нагревателната плоча ще се изключат автоматично 40 минути след приключване на варенето, освен ако междувременно не бъде натиснат бутон за управление. 12. Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади напълно. 13. Почистете уреда, както е описано в раздел “Почистване и поддръжка”. 5.4. Задаване на час и функция за таймер Забележка: Бутоните за програма, час и минути Prog, Hour и Min не могат да се използват по време на процеса на варене. 1. Включете щепсела в подходящ електрически контакт. LCD дисплеят показва фабрично зададения час “12:00”. 2. Натиснете бутона Prog. Мигащият индикатор “CLOCK” се появява на LCD дисплея. 3. Натиснете неколкократно бутоните Hour и Min, за да зададете текущия час (в 24-часов формат). Забележка: Ако уредът бъде изключен от захранването за повече от 30 секунди, настройката на часа ще бъде върната към фабричната настройка “12:00”. 4. Натиснете бутона Prog още веднъж. Мигащият индикатор “TIMER” се появява на LCD дисплея. 5. Натиснете неколкократно бутоните Hour и Min, за да изберете желания час за започване на приготвянето на кафе.
  • Seite 59: Автоматично Изключване

    Bulgarian Забележка: За да отмените функцията на таймера преди започване на процеса на варене, натиснете бутона за On/off веднъж, за да започнете варенето веднага, или два пъти, за да изключите уреда. 7. След достигане на зададения начален час, уредът автоматично ще започне процеса на варене. LED индикаторът за автоматичен режим Auto изгасва, а LED светлината Run светва в червено. 5.5. Противокапкова функция Този уред има противокапкова функция, която предотвратява изкапването на кафе от държача на филтъра, когато стъклената кана се извади бързо по време на процеса на варене. Уредът автоматично прекъсва процеса на варене или изкапването на кафето, когато стъклената кана се свали от нагревателната плоча. Поставянето на стъклената кана отново върху плочата до 30 секунди след това автоматично включва отново процеса на варене или изкапването на кафето. 5.6. Автоматично изключване Уредът се изключва автоматично, когато процесът на варене приключи и не бъдат натиснати бутони за управление до 40 минути. 6. Почистване и поддръжка 6.1. Почистване 1. Винаги изключвайте уреда от контакта и го оставяйте да се охлади напълно преди почистване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Риск от токов удар! Никога не потапяйте уреда във вода или други течности.
  • Seite 60: Отстраняване На Котления Камък

    Bulgarian 2. След всяка употреба почиствайте външните повърхности на корпуса с леко навлажнена кърпа и след това го подсушете добре с мека, суха кърпа. 3. Почистете държача на филтъра, противокапковия клапан и стъклената кана с мека гъба и топла сапунена вода. Подсушете със суха кърпа. Забележка: Уверете се, че в уреда и в основата не е попаднала вода (напр. през бутана за включване/изключване). 4. Оставете всички части да изсъхнат напълно преди повторно използване, съхраняване или транспортиране на уреда. 6.2. Отстраняване на котления камък 1. Почиствайте уреда от отлаганията на котлен камък редовно и когато забележите, че във водата плуват парченца котлен камък. 2. Използвайте препарат за отстраняване на котлен камък, който се продава в търговската мрежа, и следвайте инструкциите на опаковката. Разтворът на оцет също ефективно отстранява напластяванията от котлен камък: 1. Налейте в резервоара за вода 30 мл бял винен оцет и го допълнете с вода до обозначението за максимално ниво “MAX / 12”. 2. Поставете стъклената кана върху нагревателната плоча. Уверете се, че държачът на филтъра с противокапковия клапан е правилно поставен в отделението за филтъра. 3. Започнете процеса на варене. 4. След като прецеждането на сместа е приключило напълно, оставете я за 15 минути, за да подейства. След това изхвърлете сместа.
  • Seite 61: Отстраняване На Неизправности

    Bulgarian винаги в чисто и сухо състояние на сухо и чисто място извън достъп на деца. 3. Уверете се, че уредът не може да се наклони или падне по време на транспортиране. 4. Пазете уреда от удари и вибрации, особено по време на пътно транспортиране. 8. Отстраняване на неизправности Уредът не работи: 1. Включен ли е уредът в захранването? Включете щепсела в контакт. 2. Контактът има ли свален предпазител? Проверете контакта, като включите друг уред. От уреда пръска вода по време на кипене: 1. Нивото на водата превишава ли обозначението за максимално ниво “MAX / 12”? Изключете уреда и излейте излишната вода. 2. Филтърът правилно ли е поставен? Проверете дали държачът на филтъра е плътно поставен в уреда. По уреда има бели петна или остатъци: 1. Това са наслагвания от варовик (котлен камък). Премахнете варовика както е описано в раздел “Отстраняване на котления камък”. Забележка: Свържете се с местния представител, ако след проверка на горните точки, уредът продължава да не работи. Никога не се опитвайте да ремонтирате уреда самостоятелно.
  • Seite 62: Изхвърляне

    Този етикет показва, че продуктът не трябва да се изхвърля с обикновените домакински отпадъци в ЕС. За да върнете отпадъчния уред, използвайте системите за събиране и връщане или се свържете с доставчика, от който сте закупили уреда. 10. Гаранция Радваме се, че сте решили да закупите продукт от нашата компания и се надяваме, че ще се наслаждавате на високото му качество. Високото качество на нашите продукти се гарантира от стриктния контрол на производството. Въпреки това, в случа, че желаете да подадете разумна рекламация, предлагаме гаранция за период от 3 години от датата на покупката, която е предмет на следните условия: Тази гаранция не оказва влияние върху стандартните гаранционни ,рекламации, които можете да предявите пред доставчика на уреда. Тези права не се засягат от гаранцията ни на производител. Гаранцията е валидна само при използване на уреда у дома и се ограничава за територията на Федерална република Германия. Срокът на гаранцията е 3 години от датата на покупката. Отговорни за изпълнение на гаранцията са VIVESS. Изключват се други искове. Ако имате други въпроси относно продуктите на VIVESS,се свържете директно с местния доставчик, от който сте закупили продукта. За да извърши гаранционно обслужване, нашият сервизен партньор изисква доказателство за покупката, като оригиналната касова бележка или касовата бележка от магазина. Освен това трябва да се вижда и серийния номер на уреда. За съжаление не можем да осигурим безплатно гаранционно обслужване без доказателство за покупката. Препоръчваме да запазите оригиналната опаковка, за да осигурите безопасно транспортиране на уреда в случай на гаранционен иск.
  • Seite 63 → Ако уредът няма технически дефект → За разходи за транспорт и пътуване, както и разходи, причинени от монтирането и демонтирането на уреда Гаранцията не включва никакви последващи отговорности от наша страна, в частност отговорност за повреди в самия уред или породени от загуба на уреда до времето на ремонта (т.е. разходи за пътуване, боравене и др.). Въпреки това, това не ограничава и не изключва стандартната гаранция, в съответствие със закона за отговорност за продуктите. Предлаганото от нас гаранционно обслужване не удължава гаранцията от 3 години от датата на покупката, нито позволява възможност за смяна на компоненти. Пожелаваме ви много радост при използването на новия уред и се надяваме отново да закупите продукт на VIVESS. ВАЖЕН ДОКУМЕНТ! ЗАПАЗЕТЕ ЗА 3 ГОДИНИ С ДОКАЗАТЕЛСТВОЗА ПОКУПКАТА!
  • Seite 64 Lietuvių Turinys 1. Apžvalga ..................65 2. Svarbi saugos instrukcija ............... 66 3. Paskirtis ..................69 4. Kontrolės priemonės ..............70 5. Naudotojo instrukcija ..............71 6. Valymas ir priežiūra ................ 74 7. Laikymas ir transportavimas ............75 8. Trikčių nustatymas ir šalinimas ............75 9. Išmetimas ..................76 10.
  • Seite 65: Apžvalga

    Lietuvių 1. Apžvalga 1.1. Techniniai duomenys Modelis NAN 7884506 Maitinimo tiekimas 220–240 V~, 50–60 Hz Energijos sąnaudos 900 W apsaugos klasė Klasė I apsaugos klasė IPX0 maks. 1,5 litrų (12 puodelių) Vandens talpykla Filtras 88 x 115 mm (4 dydis) Matmenys apie 339 x 252 x 199 mm (A x P x G)
  • Seite 66: Svarbi Saugos Instrukcija

    Lietuvių 2. Svarbi saugos instrukcija 2.1. Bendrosios saugos instrukcijos 1. Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Joje pateikta svarbios informacijos jūsų saugumui, taip pat apie prietaiso naudojimą ir priežiūrą. Laikykite naudojimo instrukciją saugioje vietoje, kad galėtumėte ją peržiūrėti ateityje ir perduokite ją kartu su prietaisu. 2. Atkreipkite dėmesį į visus įspėjimus, pateiktus ant prietaiso ir šioje naudojimo instrukcijoje. 3. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Netinkamas naudojimas gali kelti pavojų. Neprisiimame jokios atsakomybės už žalą, atsiradusią dėl netinkamo prietaiso naudojimo ar veikimo. 4. Naudojant priedus ir prietaiso dalis, kurių gamintojas nerekomenduoja naudoti, galite susižaloti ar sugadinti prietaisą ir panaikinti garantiją. 5. Prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir vyresni, jei jie buvo prižiūrimi ar mokomi, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta su tuo susijusius pavojus. 6. Prietaiso valyti ir prižiūrėti vaikai negali, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir yra prižiūrimi. 7. Prietaisą ir jo maitinimo laidą laikykite vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje. 8.
  • Seite 67 Lietuvių 12. Nurodymus, kaip valyti paviršius, kurie liečiasi su maistu, rasite skyriuje „Valymas ir priežiūra“. 13. ĮSPĖJIMAS! Netinkamai naudojant prietaisą galima susižeisti. 14. Panaudojus, kaitinimo elemento paviršius vis dar yra karštas. 15. Pasirūpinkite, kad prietaisas nepatektų į vaikų rankas jums to nežinant! 16. Būkite ypač atsargūs, prietaisą naudodami netoli vaikų. 17. Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. 18. Saugokite prietaisą nuo ypatingo karščio ir šalčio, tiesioginių saulės spindulių, drėgmės ir aštrių briaunų. 19. Niekada nemerkite prietaiso ir maitinimo laido su kištuku į vandenį ar kitus skysčius. Niekada nelaikykite prietaiso po tekančiu vandeniu. 20. Nelieskite prietaiso drėgnomis rankomis ir nenaudokite jo ant šlapio pagrindo. 21. ĮSPĖJIMAS – elektros smūgio pavojus! Netaisykite prietaiso patys. Gedimų atveju prietaisą remontuoti gali tik kvalifikuoti specialistai.
  • Seite 68: Elektros Sauga

    Lietuvių 30. Nenaudokite stiklinio indo, jei korpusas pažeistas arba jei rankena atsilaisvinusi ar sulūžusi. 31. ĮSPĖJIMAS - nudegimų pavojus! Korpusas, dangtis arba vandens indas veikimo metu labai įkaista. Būkite atsargūs ir stebėkite, kad liestumėte tik rankenas ir įmontuotus mygtukus. Virimo metu neatidarinėkite dangčio. Darbo metu nesilenkite virš prietaiso. Virš prietaiso esantis oras yra labai karštas. Būkite itin atsargus, kai atidarote dangtį, ištraukiate stiklinį indą arba atidarote stiklinio indo dangtį. Iš po dangčio / iš stiklinio indo / pro stiklinio indo dangčio angas besiveržiantis garas yra itin karštas. 32. Niekada nepilkite į vandens rezervuarą šilto ar karšto vandens ar kitų skysčių, pvz., pieno. Naudokite tik šaltą geriamąjį vandenį. 33. Prieš pripildydami vandens rezervuarą vandeniu, įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas. 34. Neatidarykite dangčio, kol prietaisas veikia. 35. Niekada nebandykite naudoti prietaiso, kai vandens talpykla yra tuščia. 36. Nejudinkite prietaiso veikimo metu ir (arba) kol jame yra karštų skysčių.
  • Seite 69: Paskirtis

    Lietuvių 6. Atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo, ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Netraukite už laido. 7. Sugedus maitinimo laidui, jį turi pakeisti gamintojas, jo aptarnavimo skyrius ar kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus. 2.3. Įrengimo vieta 1. Prietaisą pastatykite ant lygaus, sauso, švaraus, stabilaus ir neslystančio paviršiaus. 2. Prietaisas turi būti naudojamas tik sausose patalpose ir nėra skirtas naudoti lauke. 3. Prietaisą reikia laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių, tokių kaip radiatoriai, viryklės ir kiti šilumą gaminantys prietaisai. Nestatykite prietaiso ant kaitvietės (dujinės, elektrinės, anglių viryklės ir pan.). 4. Nestatykite prietaiso šalia degių medžiagų, tokių kaip užuolaidos, tekstilės gaminiai ir pan., ir neuždenkite jomis. Visada laikykitės pakankamo saugaus atstumo nuo degių medžiagų. 5. Palikite mažiausiai 10 cm atstumą tarp prietaiso ir kitų objektų, kad užtikrintumėte pakankamą aušinimą. 6. Nestatykite prietaiso šalia elektros prietaisų, kurie sukuria stiprius magnetinius laukus (pvz., variklių, transformatorių). 7. Nestatykite prietaiso šalia sienų ar po spintelėmis, kad nepažeistumėte jų garais. Jei turite medinius baldus, po prietaisu padėkite lašelinį kilimėlį, kad apsaugotumėte medinį paviršių nuo pažeidimų. 3. Paskirtis 1. Prietaisas skirtas tik kavai plikyti. Prietaiso negalima naudoti kitų skysčių virimui ar kaitinimui.
  • Seite 70: Kontrolės Priemonės

    Lietuvių 4. Kontrolės priemonės 1. Dangtis 11. Auto būsenos LED 12. Skystųjų kristalų ekranas 2. Vandens purkštukas 3. Vandens talpykla 13. Min mygtukas 4. Vandens lygio indikatorius 14. Hour mygtukas 5. Maitinimo laidas su maitinimo 15. Stiklinis indas kištuku 16. Stiklinio indo rankena 6. Kaitvietė stikliniam indui 17.
  • Seite 71: Naudotojo Instrukcija

    Lietuvių 5. Naudotojo instrukcija 5.1. Išpakavimas ir tikrinimas 1. Atsargiai išimkite prietaisą ir priedus iš pakuotės. 2. Patikrinkite, ar pakuotės turinys yra pilnas ir ar nėra pažeidimo požymių. Jei trūksta dalių ar priedų arba aptikote pažeidimo požymių, prietaiso nenaudokite. Nedelsdami grąžinkite jį pardavėjui. 3. Visos pakavimo medžiagos turi būti pašalintos laikantis įstatymų nuostatų. 4. Neišmeskite pakavimo medžiagos, nes ji gali būti naudojama pakuoti, išsiųsti ar kitaip transportuoti prietaisą vėliau. Prietaisas turi būti laikomas taip, kad būtų išvengta galimo pavojaus. SPĖJIMAS – Į pavojus užspringti! Pakavimo medžiaga nėra žaislas. Vaikai gali užspringti nuo plastikinių maišelių, folijos ir polistireno dalelių. Pakavimo medžiagą visada laikykite atokiau nuo vaikų. 5.2. Darbo pradžia 1. Pripildykite vandens talpyklą šaltu vandeniu iki žymos „MAX / 12“. 2. Norėdami pašalinti po gamybos likusius nešvarumus, plikymo procedūrą atlikite be maltos kavos, kaip aprašyta skyriuje „Veikimas“. 3. Pirmą kartą naudojant prietaisą gali sklisti silpnas kvapas. Kvapas vis tiek gali būti juntamas per pirmąsias plikymo operacijas. Tai yra normalu ir neturėtų būti laikoma defektu ar pavojumi.
  • Seite 72 Lietuvių 1. Atidarykite dangtį ir pripildykite vandens talpyklą tokiu vandens kiekiu, kurio pakaktų užpildyti norimą kavos puodelių skaičių. Vandens lygis neturi viršyti žymos „MAX / 12“ ar būti žemiau žymos „4“. 2. Įdėkite filtro laikiklį su vožtuvu vožtuvu nuo lašėjimo į filtro dėklą. Įsitikinkite, kad filtro laikiklis tvirtai pritvirtintas. 3. Įdėkite tinkamą filtrą (1 x 4 dydis) į filtro laikiklį ir pripildykite maltos kavos pagal vandens kiekį. 4. Uždarykite dangtį taip, kad jis užsifiksuotų. Tada uždėkite stiklinį indą ant kaitvietės. 5. Įkiškite maitinimo kištuką į tinkamą elektros lizdą. Skystųjų kristalų ekrane bus rodomas gamykloje nustatytas laikas “12:00”. 6. Spauskite mygtukąOn/off. Būsenos LEDRun pradės šviesti raudonai. 7. Prietaisas pradės plikymo procesą. Pastaba. Norėdami pristabdyti plikymo procesą, spauskite mygtuką On/off. Būsenos LED Run išsijungs. Norėdami tęsti plikymo procesą, vėl paspauskite mygtuką On/off. Būsenos LED Run vėl įsižiebs raudonai. 8. Pasibaigus plikymo procesui būsenos LEDRun išsijungs. 9. Palaukite maždaug minutę, kol kava nustos varvėti. Tada išimkite stiklinį indą iš kaitvietės. 10. Prietaisas taip pat turi šilumą palaikančią funkciją. Kad kava išliktų šilta, stiklinį indą laikykite ant kaitvietės. 11. Prietaisas ir kaitvietė automatiškai išsijungia po 40 minučių, kai nepasibaigus plikymo procesui nepaspaudžiami jokie valdymo mygtukai.
  • Seite 73: Apsaugos Nuo Lašėjimo Funkcija

    Lietuvių 3. Pakartotinai spauskite mygtukus Hour ir Min, kad nustatytumėte dabartinį laiką (24 valandų formatu). Pastaba. Jei prietaisas bus atjungtas nuo maitinimo šaltinio ilgiau nei 30 sekundžių, laiko nustatymas bus grąžintas į gamyklinį nustatymą „12:00“. 4. Vėl spauskite mygtuką Prog. Skystųjų kristalų ekrane pasirodo mirksintis „TIMER“. 5. Pakartotinai spauskite mygtukus Hour ir Min, kad nustatyumėte, kada norite pradėti plikymo procesą. 6. Spauskite mygtuką Prog, kad patvirtintumėte. Būsenos LED Auto įsižiebia žaliai, o skystųjų kristalų ekrane rodomas dabartinis laikas. Pastaba. Norėdami pakeisti pradžios laiko nustatymą, tris kartus spauskite mygtuką Prog, kol skystųjų kristalų ekrane pasirodys mirksintis indikatorius „TIMER“. Pakartotinai spauskite mygtukus Hour ir Min, kad nustatyumėte, kada norite pradėti plikymo procesą. Tada paspauskite mygtuką Prog, kad patvirtintumėte.
  • Seite 74: Valymas Ir Priežiūra

    Lietuvių 6. Valymas ir priežiūra 6.1. Valymas 1. Prieš valydami prietaisą, atjunkite jį nuo elektros lizdo ir palikte visiškai atvėsti. SPĖJIMAS – Į elektros smūgio pavojus! Niekada nemerkite prietaiso į vandenį ar į kitus skysčius. Niekada nelaikykite prietaiso po tekančiu vandeniu. Pastaba. Valymui nenaudokite tirpiklių, abrazyvinių medžiagų, kietų šepečių, metalinių ar aštrių daiktų. Tirpikliai kenkia sveikatai ir gadina plastikines dalis, o abrazyviniai valikliai ir pagalbinės priemonės braižo paviršių. 2. Po kiekvieno naudojimo išorinius korpuso paviršius nuvalykite šiek tiek drėgna šluoste, o po to kruopščiai nuvalykite minkšta, sausa šluoste. 3. Šiltame, muiluotame vandenyje minkšta kempinėle nuvalykite filtro laikiklį, vožtuvą nuo lašėjimo ir stiklinį indą. Nusausinkite sausu, švelniu audiniu. Pastaba. Įsitikinkite, kad į prietaiso ir pagrindo vidų nepatenka vanduo (pvz., Per įjungimo/išjungimo jungiklį). 4. Leiskite visoms dalims visiškai išdžiūti, prieš vėl naudojant prietaisą, jį laikant ar transportuojant.
  • Seite 75: Laikymas Ir Transportavimas

    Lietuvių 5. Užpildykite vandens rezervuarą švariu, šviežiu vandeniu ir pakartokite virimo procesą. 6. Išvarvėjusį vandenį išpilkite. 7. Pakartokite procesą švariu vandeniu dar bent du kartus, kad pašalintumėte visas acto likučius. 7. Laikymas ir transportavimas 1. Išvalykite prietaisą, kaip aprašyta skyriuje „Valymas ir priežiūra“. 2. Prietaisą geriausia laikyti originalioje pakuotėje sausą ir švarų sausoje, švarioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. 3. Transportavimo metu prietaisas negali apvirsti ar nukristi. 4. Prietaisas turi būti apsaugotas nuo smūgių ir vibracijos, ypač vežant keliais. 8. Trikčių nustatymas ir šalinimas Prietaisas neveikia: 1.
  • Seite 76: Išmetimas

    10. Garantija Džiaugiamės, kad nusprendėte įsigyti produktą iš mūsų įmonės ir tikimės, kad jums patiks naudotis mūsų aukštos kokybės produktu. Aukštą mūsų gaminių kokybę užtikrina griežta gamybos kontrolė. Tačiau tuo atveju, jei norite pateikti pagrįstą pretenziją, suteikiame garantiją toliau nurodytam laikotarpiui 3 metus nuo pirkimo datos, laikantis šių sąlygų: Ši garantija neturi įtakos jūsų, kaip vartotojo, įstatymų nustatytiems garantiniams reikalavimams prietaiso pardavėjui. Šioms teisėms mūsų gamintojo garantija neturi įtakos. Mūsų suteikta garantija galioja tik asmeniniam prietaiso naudojimui ir yra taikoma tik Vokietijos Federacinės Respublikos teritorijai. Garantinis laikotarpis yra 3 metai nuo pirkimo datos. VIVESS savo nuožiūra gali vykdyti garantinį aptarnavimą. Kitos pretenzijos neįtraukiamos. Jei turite klausimų apie VIVESS produktus, kreipkitės tiesiogiai į vietinį pardavėją. Kad galėtų atlikti garantinę priežiūrą, mūsų aptarnavimo partneris reikalauja pirkimo įrodymo, kaip originalaus kvito arba pardavėjo atspausdinto grynųjų pinigų kvito. Prietaiso serijos numeris taip pat turi būti įskaitomas. Deja, negalime nemokamai atlikti garantinių paslaugų be jokių pirkimo įrodymų. Rekomenduojame pasilikti originalią pakuotę, kad būtų užtikrintas saugus prietaiso gabenimas esant garantijai. Garantija laikoma negaliojančia:...
  • Seite 77 → per didelio naudojimo atveju, ypač ne asmeninio naudojimo atveju → jei nepaisoma vartotojo instrukcijų ir diegimo klaidų → jei prietaisas neturi techninių defektų → transporto ir kelionės išlaidoms, taip pat išlaidoms, patirtoms įrengiant ir išmontuojant prietaisą Garantija neapima jokios vėlesnės mūsų atsakomybės, ypač jokios atsakomybės už žalą pačiam prietaisui ar patirtą dėl prietaiso praradimo iki remonto laiko (pvz., kelionės išlaidų, tvarkymo išlaidų ir pan.). Tačiau tai neapriboja ir nepanaikina mūsų įstatymų numatytos garantijos, ypač pagal Atsakomybės už produktą įstatymą. Bet kokios mūsų teikiamos garantinės paslaugos nepratęsia 3 metų garantijos termino nuo pirkimo datos, taip pat ir dėl galimai pakeistų komponentų. Linkime daug džiaugsmo naudojant naują prietaisą ir tikimės, kad kitas bus dar vienas VIVESS produktas. SVARBUS DOKUMENTAS! SAUGOKITE 3 METUS KARTU SU PIRKIMO ĮRODYMU!
  • Seite 78 REWE-Zentral AG • D-50603 Köln KAFFEEMASCHINE • NAN 7884506 • 7884506462021...

Inhaltsverzeichnis