Seite 2
Don´t use safety seat when airbag is active. No use la sillita si el airbag se ha disparado. Não utilize a cadeira se o airbag estiver activado. Ne pas utiliser le siège auto lorsque l’airbag est activé. Bei aktiviertem Airbag den Kindersitz nicht verwenden. Zitje niet gebruiken met aktieve airbag.
Seite 8
40- 60 cm The seat must be reclined to the lie flat position when baby is less than 60 cm. 158º recline extra padded reducer (cushion) 60-80 cm 100º Seating Position DO NOT USE the extra padded reducer (cushion)
Seite 10
Rocking position Posición de mecedora Posição oscilante Position balancement Schaukelstand Schommelpositie Posizione a dondolo Позиция колыбели Pozycja kołysania Poloha pro houpani Позиція крісла-качалки Hintázó funkció 摇摆位置 מצב נענוע ﻣوﺿﻊ ھزاز Extra safety position 1 Posición de seguridad extra 1 Posição ultra-segura 1 Position sécurité...
Seite 11
errata • erreur dans l’imprimé • drukfout errata corrige • oprava • перелік опечаток Sunshade Zonnekap Козирок від согця Napfény tető Sombrilla Capottina parasole Capota Козырек от солнца 车篷 Pare-soleil Osłona przeciwsłoneczna שמשייה Striska Sonnendach Footmuff (optional) Cubrepies (opcional) Cobrepes (opção) Nid d’ange (en option) Engelnestje (optioneel) Coprigambe (opzionale)
Seite 13
Carrying handle Seat lining to reduce seat size Asa de transporte Revestimiento del asiento parareducir el tamaño del asiento Pega de transporte Redutor do assento Etrier de transport Réducteur de siège Tragebügel Sitzverkleinerer Draagbeugel Stoelverkleiner Maniglione per il trasporto a mano Riduttore del seggiolino Ручка...
Seite 15
TO FIT AUTO SEAT: Place auto seat on chassis attachment devise “easylock”. Lock will automatically engage. Warning: Check that the auto seat attachment devices are correctly engaged before use. TO REMOVE AUTO SEAT: Push in button on back of seat unit and lift auto seat away from chassis frame.
Seite 16
ENGLISH IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. General • The Easymaxi is suitable for children with a stature between 40-80 cm. • The Easymaxi is placed on the passenger’s seat or the back seat of the car in the rear position (illustrations 1 and 2). •...
Seite 17
ENGLISH Removing the child from the car • You can easily remove your child from the car safety seat by unfastening the belts of the Easymaxi. The Easymaxi itself remains positioned in the car. • The carrying handle is to be put in the carrying position before removing the Easymaxi from the car (illustration 8).
Seite 18
Easymaxi in the car, is worn low down so that the pelvis is firmly engaged and drawn tight. • Never make any alterations or additions to the Easymaxi without the approval of Bebecar. Follow closely the installation instructions provided. • Be sure to secure any baggage or other objects that may cause harm during a car accident.
Seite 19
ESPAÑOL ¡IMPORTANTE!: CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS General • El Easymaxi ha sido diseñado para niños con una estatura de entre 40 y 80 cm. • El Easymaxi se coloca en el asiento del pasajero o en el asiento trasero del coche en la posición posterior (ilustraciones 1 y 2).
Seite 20
ESPAÑOL Sacar al niño del coche • Puede sacar fácilmente al niño del asiento de seguridad del coche desabrochando los cinturones de seguridad del Easymaxi. El Easymaxi mismo continúa colocado en el coche. • El asa de transporte se debe poner en posición de transporte antes de sacar el Easymaxi del coche (ilustración 8).
Seite 21
• Nunca realice modificaciones o adiciones al Easymaxi sin la aprobación de Bebecar. Siga atentamente las instrucciones de instalación proporcionadas. • Asegúrese de que cualquier equipaje u otros objetos que puedan causar daño durante un accidente automovilístico estén bien sujetos.
Seite 22
PORTUGUÊS IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURA REFERÊNCIA Informações gerais • O Easymaxi foi concebido para crianças com uma estatura entre 40 e 80 cm. • A cadeira Easymaxi deve ser colocada no banco do passageiro ou no banco traseiro do automóvel no sentido contrário à direcção do trânsito (imagens1e2) •...
Seite 23
PORTUGUÊS Retirar a criança da cadeira • Pode retirar facilmente a criança da Easymaxi desapertando os cintos da cadeira. A cadeira Easymaxi permanece no interior do automóvel. • A pega de transporte deve ser colocada na posição de transporte antes de retirar a cadeira Easymaxi da viatura (imagem 8).
Seite 24
PORTUGUÊS AVISO! • AVISO: Nunca deixar o bebé sozinho nesta cadeira. • AVISO: Não utilize este produto como assento de baloiço em casa logo que o seu filho se consiga sentar sozinho. • AVISO: Esta cadeira não é adequada para longos períodos de sono. •...
Seite 25
FRANÇAIS Important. À conserver pour de futurs besoins de référence Généralités • L'Easymaxi a été conçu pour les enfants d'une taille comprise entre 40 et 80 cm. • L’Easymaxi se place sur le siège passager ou sur le siège arrière de la voiture, dos à la route (illustrations 1 et 2). •...
Seite 26
FRANÇAIS Sortir l’enfant de la voiture • Pour sortir votre enfant du siège de sécurité auto, il suffit de détacher les ceintures de l’Easymaxi. Le siège Easymaxi reste, lui, en place dans la voiture. • Avant de retirer l’Easymaxi de la voiture, vous devez mettre la poignée de transport en position transport (illustration 8).
Seite 27
FRANÇAIS AVERTISSEMENT ! • AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l'enfant dans le siège auto sans surveillance. • AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser comme un rocker dans la maison dès que votre enfant peut s'asseoir sans aide. • AVERTISSEMENT: L’Easymaxi n'est pas destiné à de longues périodes de sommeil.
Seite 28
NEDERLANDS BELANGRIJK. BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK Algemeen • De Easymaxi is geschikt voor kinderen met een gestalte tussen de 40 - 80 cm. • De Easymaxi wordt achterwaarts op de passagiersstoel of achterbank van de auto geplaatst (afbeelding 1 en 2). •...
Seite 29
NEDERLANDS Kind uit de auto nemen • U kunt zeer eenvoudig uw kind uit het zitje nemen door de gordels van de Easymaxi te openen. De Easymaxi zelf blijft gemonteerd in de auto. • Als u de Easymaxi uit de auto haalt moet de draagbeugel eerst in de draagpositie worden gezet (afbeelding 8).
Seite 30
• Breng nooit wijzigingen of toevoegingen aan de Easymaxi aan zonder de goedkeuring van Bebecar. Volg de installatie-instructies op de voet. • Zorg ervoor dat u alle bagage of andere voorwerpen vastzet die schade kunnen veroorzaken tijdens een auto-ongeluk.
Seite 31
ITALIANO IMPORTANTE, CONSERVARE PER IL FUTURO Indicazioni generali • Il seggiolino Easymaxy è adatto a bambini con una statura di 40– 80 cm. • L’Easymaxi può essere montato sul sedile del passeggero o su quello posteriore dell’auto in senso contrario a quello di marcia (figure 1 e 2).
Seite 32
ITALIANO Uscita del bambino dall’auto • Per fare uscire il bambino dal seggiolino è sufficiente slacciare le cinture dell’Easymaxi. Il seggiolino resta montato in auto. • Prima di rimuovere l’Easymaxi dall’auto porre il maniglione in posizione per il trasporto a mano (figura 8). È quindi possibile slacciare la cintura a tre punti di ancoraggio dell’auto e rimuovere l’Easymaxi dall’auto.
Seite 33
ITALIANO ATTENZIONE: • ATTENZIONE: Non lasciare il bambino incustodito nell'Easymaxi. • ATTENZIONE: Non utilizzare come sdraietta a dondolo quando il bambino è in grado di sedersi da solo. • ATTENZIONE: L'Easymaxi non è destinato per lunghi periodi di sonno. • ATTENZIONE: È pericoloso utilizzare l'Easymaxi su una superficie sopraelevata.
Seite 34
DEUTSCH ACHTUNG! Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren Allgemeines • Der Easymaxi ist für Kinder mit einer Körpergröße zwischen 40 - 80 cm geeignet. • Der Easymaxi wird entgegen der Fahrtrichtung auf dem Beifahrersitz oder auf der Rückbank de Fahrzeugs angebracht (siehe Abbildung 1 und 2).
DEUTSCH Sitz aus dem Auto nehmen • Wenn Sie den Easymaxi aus dem Auto nehmen, muss der Tragebügel erst in die Trageposition gestellt werden (Abbildung 8). Anschließend können Sie den 3-Punkt-Gurt des Fahrzeugs lösen und den Easymaxi aus dem Fahrzeug heben. •...
Seite 36
• Achten Sie darauf, dass der 3-Punkt-Gurt, mit dem Sie den Easymaxi im Auto befestigt haben, tief anliegt und straffe gezogen ist, damit das Becken fest anliegt. • Nehmen Sie ohne Genehmigung von Bebecar niemals Änderungen oder Ergänzungen am Easymaxi vor, befolgen Sie genau die mitgelieferten Installationsanweisungen gelesen haben.
Seite 37
CESKY UPOZORNĚNÍ-Důležité! Uschovejte pro pozdější nahlédnutí Vsobecnme • Easymaxi je vhodný pro děti vzrůstu 40-80 cm • Easymaxi se umisti na sedadle spolujezdce, nebo na zadnim sedadle smerem proti smeru jizdy/obr 1 a 2/ • Vzdy sklopte regulator polohy /obr 1 a 9/ pokud pouzivate Easymaxi ve vozidle.
Seite 38
CESKY Vyjmuti ditete ze sedacky • Dite muzete snadno vyjmout pokud rozepnete pasy Easymaxiu.Easymaxi zustava ve vozidle • Drzadlo je treba prestavit do polohy pro prepravu drive,nez sedacku z auta vyjmete /obr 8/. Rozpojte tribodovy pas a sedacku vyjmete z auta. •...
Seite 39
• Ujistěte se, že tříbodový pás , který jste použili pro uchycení sedačky ve vozidle je pevně uchycen v zářezech sedačky. Nikdy neprovádějte úpravy sedačky bez schválení Bebecar. Ridte se pokyny pro použití. Zajistěte všechna zavazadla nebo předměty, které by mohly způsobit poškození...