Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
www.bebecar.com
instructions
instrucciones
instruções
gebrauchsanleitung
gebruiksaanwijzing
istruzione
инструкции
pokyny
instrukcja obsługi
інструкція
használati utasítás
操作指南
‫הוראות‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bebecar Easymaxi XLi-00-NOVO

  • Seite 1 инструкции pokyny instrukcja obsługi інструкція használati utasítás 操作指南 ‫הוראות‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬...
  • Seite 2 Don´t use safety seat when airbag is active. No use la sillita si el airbag se ha disparado. Não utilize a cadeira se o airbag estiver activado. Ne pas utiliser le siège auto lorsque l’airbag est activé. Bei aktiviertem Airbag den Kindersitz nicht verwenden. Zitje niet gebruiken met aktieve airbag.
  • Seite 8 40- 60 cm The seat must be reclined to the lie flat position when baby is less than 60 cm. 158º recline extra padded reducer (cushion) 60-80 cm 100º Seating Position DO NOT USE the extra padded reducer (cushion)
  • Seite 9 100º Seated 158º recline...
  • Seite 10 Rocking position Posición de mecedora Posição oscilante Position balancement Schaukelstand Schommelpositie Posizione a dondolo Позиция колыбели Pozycja kołysania Poloha pro houpani Позиція крісла-качалки Hintázó funkció 摇摆位置 ‫מצב נענוע‬ ‫ﻣوﺿﻊ ھزاز‬ Extra safety position 1 Posición de seguridad extra 1 Posição ultra-segura 1 Position sécurité...
  • Seite 11 errata • erreur dans l’imprimé • drukfout errata corrige • oprava • перелік опечаток Sunshade Zonnekap Козирок від согця Napfény tető Sombrilla Capottina parasole Capota Козырек от солнца 车篷 Pare-soleil Osłona przeciwsłoneczna ‫שמשייה‬ Striska Sonnendach Footmuff (optional) Cubrepies (opcional) Cobrepes (opção) Nid d’ange (en option) Engelnestje (optioneel) Coprigambe (opzionale)
  • Seite 13 Carrying handle Seat lining to reduce seat size Asa de transporte Revestimiento del asiento parareducir el tamaño del asiento Pega de transporte Redutor do assento Etrier de transport Réducteur de siège Tragebügel Sitzverkleinerer Draagbeugel Stoelverkleiner Maniglione per il trasporto a mano Riduttore del seggiolino Ручка...
  • Seite 15 TO FIT AUTO SEAT: Place auto seat on chassis attachment devise “easylock”. Lock will automatically engage. Warning: Check that the auto seat attachment devices are correctly engaged before use. TO REMOVE AUTO SEAT: Push in button on back of seat unit and lift auto seat away from chassis frame.
  • Seite 16 ENGLISH IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. General • The Easymaxi is suitable for children with a stature between 40-80 cm. • The Easymaxi is placed on the passenger’s seat or the back seat of the car in the rear position (illustrations 1 and 2). •...
  • Seite 17 ENGLISH Removing the child from the car • You can easily remove your child from the car safety seat by unfastening the belts of the Easymaxi. The Easymaxi itself remains positioned in the car. • The carrying handle is to be put in the carrying position before removing the Easymaxi from the car (illustration 8).
  • Seite 18 Easymaxi in the car, is worn low down so that the pelvis is firmly engaged and drawn tight. • Never make any alterations or additions to the Easymaxi without the approval of Bebecar. Follow closely the installation instructions provided. • Be sure to secure any baggage or other objects that may cause harm during a car accident.
  • Seite 19 ESPAÑOL ¡IMPORTANTE!: CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS General • El Easymaxi ha sido diseñado para niños con una estatura de entre 40 y 80 cm. • El Easymaxi se coloca en el asiento del pasajero o en el asiento trasero del coche en la posición posterior (ilustraciones 1 y 2).
  • Seite 20 ESPAÑOL Sacar al niño del coche • Puede sacar fácilmente al niño del asiento de seguridad del coche desabrochando los cinturones de seguridad del Easymaxi. El Easymaxi mismo continúa colocado en el coche. • El asa de transporte se debe poner en posición de transporte antes de sacar el Easymaxi del coche (ilustración 8).
  • Seite 21 • Nunca realice modificaciones o adiciones al Easymaxi sin la aprobación de Bebecar. Siga atentamente las instrucciones de instalación proporcionadas. • Asegúrese de que cualquier equipaje u otros objetos que puedan causar daño durante un accidente automovilístico estén bien sujetos.
  • Seite 22 PORTUGUÊS IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURA REFERÊNCIA Informações gerais • O Easymaxi foi concebido para crianças com uma estatura entre 40 e 80 cm. • A cadeira Easymaxi deve ser colocada no banco do passageiro ou no banco traseiro do automóvel no sentido contrário à direcção do trânsito (imagens1e2) •...
  • Seite 23 PORTUGUÊS Retirar a criança da cadeira • Pode retirar facilmente a criança da Easymaxi desapertando os cintos da cadeira. A cadeira Easymaxi permanece no interior do automóvel. • A pega de transporte deve ser colocada na posição de transporte antes de retirar a cadeira Easymaxi da viatura (imagem 8).
  • Seite 24 PORTUGUÊS AVISO! • AVISO: Nunca deixar o bebé sozinho nesta cadeira. • AVISO: Não utilize este produto como assento de baloiço em casa logo que o seu filho se consiga sentar sozinho. • AVISO: Esta cadeira não é adequada para longos períodos de sono. •...
  • Seite 25 FRANÇAIS Important. À conserver pour de futurs besoins de référence Généralités • L'Easymaxi a été conçu pour les enfants d'une taille comprise entre 40 et 80 cm. • L’Easymaxi se place sur le siège passager ou sur le siège arrière de la voiture, dos à la route (illustrations 1 et 2). •...
  • Seite 26 FRANÇAIS Sortir l’enfant de la voiture • Pour sortir votre enfant du siège de sécurité auto, il suffit de détacher les ceintures de l’Easymaxi. Le siège Easymaxi reste, lui, en place dans la voiture. • Avant de retirer l’Easymaxi de la voiture, vous devez mettre la poignée de transport en position transport (illustration 8).
  • Seite 27 FRANÇAIS AVERTISSEMENT ! • AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l'enfant dans le siège auto sans surveillance. • AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser comme un rocker dans la maison dès que votre enfant peut s'asseoir sans aide. • AVERTISSEMENT: L’Easymaxi n'est pas destiné à de longues périodes de sommeil.
  • Seite 28 NEDERLANDS BELANGRIJK. BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK Algemeen • De Easymaxi is geschikt voor kinderen met een gestalte tussen de 40 - 80 cm. • De Easymaxi wordt achterwaarts op de passagiersstoel of achterbank van de auto geplaatst (afbeelding 1 en 2). •...
  • Seite 29 NEDERLANDS Kind uit de auto nemen • U kunt zeer eenvoudig uw kind uit het zitje nemen door de gordels van de Easymaxi te openen. De Easymaxi zelf blijft gemonteerd in de auto. • Als u de Easymaxi uit de auto haalt moet de draagbeugel eerst in de draagpositie worden gezet (afbeelding 8).
  • Seite 30 • Breng nooit wijzigingen of toevoegingen aan de Easymaxi aan zonder de goedkeuring van Bebecar. Volg de installatie-instructies op de voet. • Zorg ervoor dat u alle bagage of andere voorwerpen vastzet die schade kunnen veroorzaken tijdens een auto-ongeluk.
  • Seite 31 ITALIANO IMPORTANTE, CONSERVARE PER IL FUTURO Indicazioni generali • Il seggiolino Easymaxy è adatto a bambini con una statura di 40– 80 cm. • L’Easymaxi può essere montato sul sedile del passeggero o su quello posteriore dell’auto in senso contrario a quello di marcia (figure 1 e 2).
  • Seite 32 ITALIANO Uscita del bambino dall’auto • Per fare uscire il bambino dal seggiolino è sufficiente slacciare le cinture dell’Easymaxi. Il seggiolino resta montato in auto. • Prima di rimuovere l’Easymaxi dall’auto porre il maniglione in posizione per il trasporto a mano (figura 8). È quindi possibile slacciare la cintura a tre punti di ancoraggio dell’auto e rimuovere l’Easymaxi dall’auto.
  • Seite 33 ITALIANO ATTENZIONE: • ATTENZIONE: Non lasciare il bambino incustodito nell'Easymaxi. • ATTENZIONE: Non utilizzare come sdraietta a dondolo quando il bambino è in grado di sedersi da solo. • ATTENZIONE: L'Easymaxi non è destinato per lunghi periodi di sonno. • ATTENZIONE: È pericoloso utilizzare l'Easymaxi su una superficie sopraelevata.
  • Seite 34 DEUTSCH ACHTUNG! Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren Allgemeines • Der Easymaxi ist für Kinder mit einer Körpergröße zwischen 40 - 80 cm geeignet. • Der Easymaxi wird entgegen der Fahrtrichtung auf dem Beifahrersitz oder auf der Rückbank de Fahrzeugs angebracht (siehe Abbildung 1 und 2).
  • Seite 35: Wichtig: Verwenden Sie Nicht Das Zusätzliche

    DEUTSCH Sitz aus dem Auto nehmen • Wenn Sie den Easymaxi aus dem Auto nehmen, muss der Tragebügel erst in die Trageposition gestellt werden (Abbildung 8). Anschließend können Sie den 3-Punkt-Gurt des Fahrzeugs lösen und den Easymaxi aus dem Fahrzeug heben. •...
  • Seite 36 • Achten Sie darauf, dass der 3-Punkt-Gurt, mit dem Sie den Easymaxi im Auto befestigt haben, tief anliegt und straffe gezogen ist, damit das Becken fest anliegt. • Nehmen Sie ohne Genehmigung von Bebecar niemals Änderungen oder Ergänzungen am Easymaxi vor, befolgen Sie genau die mitgelieferten Installationsanweisungen gelesen haben.
  • Seite 37 CESKY UPOZORNĚNÍ-Důležité! Uschovejte pro pozdější nahlédnutí Vsobecnme • Easymaxi je vhodný pro děti vzrůstu 40-80 cm • Easymaxi se umisti na sedadle spolujezdce, nebo na zadnim sedadle smerem proti smeru jizdy/obr 1 a 2/ • Vzdy sklopte regulator polohy /obr 1 a 9/ pokud pouzivate Easymaxi ve vozidle.
  • Seite 38 CESKY Vyjmuti ditete ze sedacky • Dite muzete snadno vyjmout pokud rozepnete pasy Easymaxiu.Easymaxi zustava ve vozidle • Drzadlo je treba prestavit do polohy pro prepravu drive,nez sedacku z auta vyjmete /obr 8/. Rozpojte tribodovy pas a sedacku vyjmete z auta. •...
  • Seite 39 • Ujistěte se, že tříbodový pás , který jste použili pro uchycení sedačky ve vozidle je pevně uchycen v zářezech sedačky. Nikdy neprovádějte úpravy sedačky bez schválení Bebecar. Ridte se pokyny pro použití. Zajistěte všechna zavazadla nebo předměty, které by mohly způsobit poškození...
  • Seite 40 中文 – 注意 请认真阅读并妥善保 存此使用说明,以便今后参阅。 一般信息 • Easymaxi 适合身高在 40 - 80 厘米之间的儿童. • 只在适用车型配备了通过GB14166-2013或ECER16要 求的 腰带/3点 式/简易/带卷收器的安全带情况下才适用. • Easymax座椅应放在乘客座椅上或在汽车后座相反车流 方向 (如图1和2) • 将Easymaxi座椅放在汽车里时,务必将椅背调节器打开 (如图2和9)。 • 将Easymaxi座椅放在没有安全气囊的乘客座椅空位上 。 • 通过三点式安全带将Easymaxi座椅正确固定在汽车内, 安全带已通 过ECENo.16或与此相类似的产品质量认 证。不能使用2点式安全带 将Easymaxi座椅固定于车 内。 • 手提把手每侧有两个按钮。同时按下四个按钮来调节(如 图13)。确保调节提手后按钮返回正确位置。 由easymaxi生产的车篷有防晒功能,可多方向调节 1 这是“通用类”儿童约束系统,符合GB27887-2011。 作为通用儿童约束系统,适合大多数,而不是全部的汽...
  • Seite 41 中文 将儿童从座椅中抱出 • 解开安全带后,可将宝宝直接抱出。Easyimaxi座椅可留在 汽 车内。 • 在取出座椅前请将座椅的手提把手调节至手提位置 (如图8)。 解开三点式安全带,将easymaxi座椅从车内取出。 • 移动座椅和孩子时,请先确认座椅内的孩子已系好 easymaxi的安全带。 可调节的情况 手提把手: • 座椅两旁设有按钮,同时按下按钮,可将手提把手的位置 进行 5个不同位置的调节:摇摆、超安全位置1、手提位置、 超安全 位置2及汽车内置位置(如图21-25)。 位置调节器: • easymaxi座椅设有两种不同的位置调节功能:稳定及向内 外 不同方向折叠功能。 向内折叠功能:摇动座椅(只限于室内使用)(如图14)。 向外折叠功能:安放于汽车内、固定位置(如图15)。 儿童安全座椅加大 随着孩子的成长,您可以按照以下步骤调整儿童安全座椅大 小: 1 从座椅上取下额外的软垫 (B)(图 19)。 注意:当婴儿超过 60 厘米时,请勿使用额外的软垫 (B)。 2 通过拉动座椅后面的把手来切换安全带的位置,并将其移 动到所需位置。...
  • Seite 42 • 确保三点式安全带完全固定。 • 不要对Easymaxi座椅进行任何改装。 • 不要将孩子独自留在汽车内。 • 确保车内行李或其他物品安全放置,以减低紧急情况下孩子的 受伤程度。 • 儿童约束系统的刚性部分和塑料部件应该怎样放置和安装,才 能使他 们在正常的车辆使用中,确保儿童约束系统不被车里的 活动座椅或车 门卡住。织带不得扭曲。 • 请确保用于Easymaxi 固定在车内的 3 点式安全带佩戴点低,以 使底座牢固接合不脱离。 未经 Bebecar 批准,切勿对 Easymaxi 进行任何改装或添加配 件。 请严格按照本产品提供的安装说明进行操作。 请务必妥善保管任何可能在车祸中造成伤害的行李或其他物品。 • 根据说明书的指示安装Easymaxi座椅。 • 为了孩子的安全使用产品时请系上安全带。 • 请勿替换原装内部隔层布,本产品所有配件都经过严格安全检 测。 增强型儿童约束系统不能在没有罩盖的情况下使用,并且 不能更换为除制造商推荐的装置以外的其他装置,罩盖是约束性 能的一个组成部分。 • Easymaxi座椅材质可循环再利用的。...
  • Seite 43 BÉBÉCAR - UTILIDADES PARA CRIANÇA, S.A. RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS, 62 APARTADO 8 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELEF: 256 910400 FAX: 256 911346 E-mail: info@bebecar.com www.bebecar.com FABRICADO EM PORTUGAL GREAT BRITAIN BÉBÉCAR UK LTD. ROBERTSON HOUSE, NORTH WALSHAM. NORFOLK, NR28 0BX...