Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
KAN-therm AC 3000
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k používání
HU Kezelési útmutató
BG Инструкция за експлоатация
RU Инструкция по использованию
www.kan-therm.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KAN-therm AC 3000

  • Seite 1 KAN-therm AC 3000 DE Bedienungsanleitung SV Bruksanvisning EN Instructions for use NO Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation FI Käyttöohje ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obsługi IT Istruzioni d’uso CZ Návod k používání NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço BG Инструкция за експлоатация...
  • Seite 2 Overview no. 1936267264 KAN-therm AC 3000 basic 230V A Emergency-Off / ON-Switch /Positions VARIOUS POSITION ON-SWITCH EMERGENCY-OFF START 270° KAN Sp. z o.o.
  • Seite 3 Insert Press Jaw KAN Sp. z o.o.
  • Seite 4 D Operating LED+START KAN Sp. z o.o.
  • Seite 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 8 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 14...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ......................... 5 Netzanschluss ........................6 Funktion des Gerätes ......................6 Gefahrenschalter (A-1) ....................... 6 Einschalten (A-2) ........................ 6 Pressbacken verdrehen (A-3) .....................
  • Seite 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der KAN-therm AC 3000 ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von KAN-therm hergestellt werden, bzw. von KAN-therm als geeignet erklärt werden. Das Gerät und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fit- tings, für welche die entsprechenden Pressbacken ausgelegt sind.
  • Seite 8 den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Seite 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    Netzstecker ziehen und an Ihren Kundendienst wenden! Durch unsachgemäße Repa- raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen! Nur in die Bedienung eingewiesene Personen dürfen mit der KAN-therm AC 3000 Rohr- Pressverbindungen herstellen! Die Maschine darf nur mit eingesetzter Pressbacke verwendet werden! Die Pressbacke muss in technisch einwandfreiem Zustand sein.
  • Seite 10: Netzanschluss

    Einsatztemperatur ..............-15°C - 60°C/ 5°F – 140°F Schutzart ................IP 20 Schutzklasse ..............II/ Betriebsart ................Schalldruckpegel (L ) ............71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Schallleistungspegel (L ) ............82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
  • Seite 11: Bedienung (D)

    Weitere Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer autorisierten KAN-therm - Fachwerkstatt ausgeführt werden. Bei beschädigter Versiegelung entfällt der Garantieanspruch. Nach 20.000 Pressvorgängen oder 2 Jahren die Maschine in einer autorisierten KAN-therm - Fachwerkstatt warten lassen. Maschine nur komplett im Tragekoffer versenden.
  • Seite 12 Contents Page Safety Notes .......................... 9 Intended use........................9 General Power Tool Safety Warnings ................. 9 Special Safety Instructions ....................11 Technical Data ........................11 Main connection ....................... 12 Function of the Unit ......................12 EMERGENCY STOP Button (A-1) ................... 12 To switch on (A-2) ......................
  • Seite 13: Safety Notes

    Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspec- tion and servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations. The KAN-therm AC 3000 is a handheld electric machine and must not be used for stationary applications.
  • Seite 14 b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri- ate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect- ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Seite 15: Special Safety Instructions

    Servicing and repair work may only be carried out by workshops authorised by KAN-therm. Use only suitable press jaws and press fitting systems that have been approved by KAN-therm. After you have inserted the press jaw check that the bolt is securely locked.
  • Seite 16: Main Connection

    The quoted vibration and noise emissions can vary during actual use of the electric power tool dependent on the way in which the electric power tool is used, in particular what type of workpiece is being processed. Establish additional safety measures to protect the operator which are based upon an estimate of the vibration loading during the actual usage conditions (in doing so taking account of parts of the operating cycle, for example times in which the electric power tool is switched and those in which it is switched on but not running under load).
  • Seite 17: Operation (D)

    If the seal is damaged the warranty will be null and void. After 20.000 pressing cycles or 2 years have the machine serviced by an authorised KAN-therm workshop. Send the machine to the workshop in the carry case only.
  • Seite 18 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................15 Utilisation conforme aux dispositions ................15 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 15 Instructions de sécurité ..................... 17 Données techniques ......................18 Raccordement au réseau secteur ..................18 Fonctionnement de l'appareil ..................... 18 Touche d’ARRET D’URGENCE (A-1) ................
  • Seite 19: Consignes De Sécurité

    à l’utilisation conforme aux dispositions. La KAN-therm AC 3000 est une machine électrique manuelle et ne doit pas être utilisée de ma- nière stationnaire! Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est indiqué.
  • Seite 20 e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen- tation protégée par un dispositif à...
  • Seite 21: Instructions De Sécurité

    état technique. La machine ne doit être mise en service que si elle fonctionne absolument sans défaut! Seuls les ateliers spécialisés et agréés par l’entreprise KAN-therm sont autorisés à exécuter les travaux de maintenance et de réparation.
  • Seite 22: Données Techniques

    Données techniques Tension ................... 230 V, 50/60 Hz Puissance nominale consommée ..........540 W Vitesse de rotation du moteur ..........22 000 min F max ..................34 kN Temps de pressage (au cas par largeur nominale) ....ca. 5 s Dimensions (LxlxH) ..............
  • Seite 23: Led (B)

    Débrancher la fiche secteur avant d’exécuter des travaux. Vérifier la fonctionnalité des mâchoires de presse. Les mâchoires de presse endommagées ne doivent plus être utilisées et doivent être envoyées à un KAN-therm atelier de réparations spé- cialisé et agréé. Contrôler l’exemption de grippage des mâchoires de presse et des rouleaux de presse.
  • Seite 24: Elimination Des Déchets

    Envoyer la machine uniquement dans la valise d’origine. Machine électro-hydraulique n‘est plus magasin de 3 heures à -5 ° C. Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
  • Seite 25 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................22 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 22 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........22 Instrucciones relativas a la seguridad ................24 Datos técnicos ........................25 Conexión Eléctrica ......................25 Función del aparato ......................25 Botón PARO DE EMERGENCIA (A-1) ................
  • Seite 26: Indicaciones De Seguridad

    ¡La empresa KAN-therm AC 3000 es una máquina eléctrica manual, que no debe utilizarse co- mo máquina estacionaria! Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados.
  • Seite 27 e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de pro- longación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es ne- cesario conectarla a través de un fusible diferencial.
  • Seite 28: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar al usuario peligros considera- ble. ¡Sólo el personal debidamente instruido debe utilizar la máquina KAN-therm AC 3000 para rea- lizar uniones de tuberías prensadas! ¡La máquina sólo debe ser utilizada con las mordazas de prensado montadas! Las mordazas deben estar en perfectas condiciones.
  • Seite 29: Datos Técnicos

    Datos técnicos Voltaje ..................230 V, 50/60 Hz Consumo de potencia nominal ..........540 W Régimen de giro del motor ............22 000 min Potencia del pistón ..............max. 34 kN Tiempo de prensado (según el diámetro nominal) ....ca. 5 s Medidas (Long.xAnch.xAlt.) ............
  • Seite 30: Diodo Led (B)

    El contorno de prensado debe estar libre de grasa. Cualquier otro trabajo de mantenimiento y reparación sólo deberá ser realizado por un taller es- pecializado y autorizado por la empresa KAN-therm. Si el sellado de la máquina ha sido dañado, la empresa declina cualquier garantía.
  • Seite 31: Eliminación

    Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
  • Seite 32 Contenuto Pagina Istruzioni sulla sicurezza ....................29 Uso conforme ........................29 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 29 Istruzione speciale di Safty ....................31 Dati tecnici .......................... 32 Collegamento alla rete ...................... 32 Funzionamento dell'attrezzo ....................32 Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA (A-1)..............32 Acceendere (A-2) ......................
  • Seite 33: Istruzioni Sulla Sicurezza

    La KAN-therm AC 3000 è una macchina elettrica a mano e non deve essere usata come mac- china fissa! Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso conforme.
  • Seite 34 e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
  • Seite 35: Istruzione Speciale Di Safty

    Per via di riparazioni fatte male, l´utente può andare incontro a seri pericoli! Solo persone istruite sul funzionamento devono produrre raccordi ricalcati per tubi con la KAN- therm AC 3000! La macchina può essere utilizzata solo con stampo inserito! Lo stampo per ricalcatura deve es- sere in stato tecnicamente perfetto.
  • Seite 36: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tensione ................. 230 V, 50/60 Hz Potenza nominale assorbita ............ 540 W Numero di giri del motore ............22 000 min Forza del pistone ..............max. 34 kN Durata di ricalcatura (in base all’ampiezza nominale)....ca. 5 s Dimensioni (LxLxA) ..............
  • Seite 37: Led (B)

    Prima di eseguire qualsiasi lavoro, sfilare la spina di rete. Controllare che gli stampi siano funzionanti. Stampi danneggiati non devono essere più usati e devono essere mandati ad un´officina specializzata ed autorizzata da KAN-therm. Controllare che gli stampi e i rulli per ricalcatura si muovano facilmente e senza intoppi.
  • Seite 38: Smaltimento

    Smaltimento Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici- clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Solo per Paesi UE: Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-...
  • Seite 39 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................36 Doelmating gebruik ......................36 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......36 Veiligheidsinstructies ......................38 Technische gegevens ......................38 Netaansluiting ........................39 Werking van de machine ....................39 NOODSTOP-toets (A1) ....................39 Inschakelen (A2)....................... 39 Persbekken draaien (A3) ....................
  • Seite 40: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De KAN-therm AC 3000 is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door KAN-therm ver- vaardigd of door KAN-therm. Het apparaat en de persbekken zijn uitsluitend bedoeld voor het persen van buizen en fittingen die voor de desbetreffende persbekken geconcipieerd zijn.
  • Seite 41 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermij- delijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha- kelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
  • Seite 42: Veiligheidsinstructies

    Technische Dienst! Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebrui- ker ontstaan! Alléén de voor de bediening opgeleide personen mogen met de KAN-therm AC 3000 buis- persverbindingen tot stand brengen! De machine mag alleen worden gebruikt met geplaatste persbek! De persbek moet in absoluut optimale staat verkeren.
  • Seite 43: Netaansluiting

    Werkbereik (afhankelijk van het systeem) ....... ø 12 - 110 mm Werktemperatuur ..............-15°C - 60°C / 5°F – 140°F Beschermingssoort ..............IP 20 Beschermingsklasse ............II / Bedrijfsmodus ................. Geluidsdrukniveau (L ) ............71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ) ..........
  • Seite 44: Bediening (D)

    Verder onderhouds- en reparatie-werkzaamheden mogen alleen door KAN-therm of door een geautoriseerde reparatiedienst worden uitgevoerd. Bij een beschadigde verzegeling komt de garantieverlening te vervallen. Laat de machine na 20.000 persingen of 2 jaar door een geautoriseerde KAN-therm reparatie- dienst onderhouden. Verstuur de machine alléén compleet.
  • Seite 45 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 42 Utilização correcta ......................42 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 42 Instruções de segurança ....................44 Dados técnicos ........................45 Ligação à rede ........................45 Funcionamento do equipamento ..................45 Tecla de paragem de emergência (A-1) ................
  • Seite 46: Indicações Sobre A Segurança

    A KAN-therm AC 3000 é uma máquina eléctrica manual e não pode ser utilizada de forma esta- cionária! Este aparelho pode ser utilizado apenas da forma correcta indicada.
  • Seite 47 Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. 3) Segurança de pessoas a) Esteja alerta, observe o que está...
  • Seite 48: Instruções De Segurança

    Apenas as pessoas instruídas relativamente à operação da máquina podem produzir uniões de compressão de tubos com a KAN-therm AC 3000! A máquina pode ser utilizada apenas com a maxila de compressão colocada! A maxila de com- pressão tem de estar em perfeitas condições técnicas.
  • Seite 49: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tensão de rede ..............230 V, 50/60 Hz Potência absorvida nominal ............ 540 W Velocidade de rotação do motor ..........22 000 min Potência do êmbolo ..............max. 34 kN Tempo de compressão ..ca. 5 s (de acordo com a dimensão nominal) Dimensões (CxLxA) ..............
  • Seite 50: Led (B)

    Verificar a facilidade de movimento das maxilas de compressão e dos rolos de compressão. Controlar regularmente o trinco quanto a danificações. Os trincos danificados devem ser substi- tuídos numa oficina especializada autorizada da KAN-therm. Depois de terminados os trabalhos, o trinco e as maxilas de compressão, limpar e lubrificar os rolos de compressão.
  • Seite 51: Eliminação

    Máquina de eletro-hidráulico não loja de 3 horas a -5 ° C. Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes não-recicláveis (p.
  • Seite 52 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 49 Formålsbestemt anvendelse ..................... 49 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............49 Sikkerhedsinstruktioner ....................51 Tekniske data ........................51 Nettilslutning ........................52 Apparatets funktion ......................52 NØDSTOP-tast (A-1) ......................52 Tænd (A-2) ........................52 Drejning af pressebakke (A-3) ..................52 LED (B) ...........................
  • Seite 53: Henvisninger Til Sikkerheden

    KAN-therm kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konsekvens her- af, ej heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af pressebakker fra andre producenter.
  • Seite 54 a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuf- tigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el- værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
  • Seite 55: Sikkerhedsinstruktioner

    Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres af serviceværksteder, som er autorise- ret af KAN-therm! Brug kun egnede pressebakker og pressefittingsystemer, som er blevet anbefalet af KAN-therm! Kontroller, efter at pressebakkerne er sat i, at riglen sidder helt fast! I tilfælde af driftsforstyrrelse under presseprocessen: Tryk på NØDSTOP-tasten! Kontroller efter presningen, om rørforbindelsen sidder godt fast!
  • Seite 56: Nettilslutning

    De angivne svingnings- og støjemissioner kann afvige under den faktiske anvendelse af el-værktøjet alt efter hvorledes det bliver anvendt og her især afhængigt af det bearbejdede emne. Derudover skal der fastlægges sikkerhedsforanstaltninger mhp. beskyttelse af opera- tøren, som beror på en vurdering af svingningsbelastningen under de faktiske anven- delsesbetingelser (her skal der tages højde for alle afsnit i driftscyklussen, som f.eks det tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, såvel som når det er aktiveret, men ikke belastes).
  • Seite 57: Betjening (D)

    Yderligere arbejde med vedligeholdelse, reparation og eftersyn må kun udføres af autoriseret KAN-therm-serviceværksted. Er forseglingen brudt eller beskadiget, mister garantien sin gyldighed. Efter 20.000 presninger eller 2 år skal maskinen til eftersyn på autoriseret KAN-therm service- værksted. Maskinen skal indsendes i en transportkuffert.
  • Seite 58 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................55 Föreskriven användning ....................55 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............55 Speciella säkerhetsanvisningar ..................57 Teknisk data ........................57 Nätanslutning ........................58 Apparatens funktion ......................58 NÖD-STOPP-knapp (A-1) ....................58 Tillkoppling (A-2)....................... 58 Vända pressbackarna (A-3) ....................58 LED (B) ...........................
  • Seite 59: Anvisningar Om Säkerhet

    KAN-therm AC 3000 är ett handstyrt elverktyg, därför är det inte tillåtet att använda det station- ärt! Denna produkt får endast användas på föreskrivet sätt och för det föreskrivna användningsom- rådet.
  • Seite 60 ciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Den personliga skyddsut- rustningen som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada. c) Undvik oavsiktlig igångsättning.
  • Seite 61: Speciella Säkerhetsanvisningar

    Verktyget får endast användas med isatt pressback! Pressbacken måste vara i absolut felfritt tekniskt tillstånd. Använd verktyget endast om det verkligen fungerar felfritt! Underhåll och reparation får endast utföras på en fackverkstad som KAN-therm har auktorise- rad! Använd endast lämpliga och av KAN-therm rekommenderade pressbackar och pressarmatursy- stem! När du har satt i pressbacken måste du absolut kontrollera att låssprinten verkligen har gått i lås...
  • Seite 62: Nätanslutning

    De angivna vibrations- och bullervärdena kan under verklig användning av elverktyget variera beroende på vilken typ av verktyg det är och sättet på hur det används, och i synnerhet beroende på vilken typ av arbetsstycke som bearbetas. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren baserat på en uppskattning av vibrationsbelastningen under faktiska användningsförhållanden (i detta fall ska alla delar av driftscykeln beaktas, exempelvis tidsperioder när elverktyget är avstängt, och sådana när det är verkligen påslaget men kör utan belastning).
  • Seite 63: Manövrering (D)

    Övriga underhållsåtgärder och reparationer får endast vidtas respektive genomföras på en av KAN-therm auktoriserad fackverkstad. Om förseglingen skadas förlorar kunden sina garantianspråk. Efter 20.000 pressningar eller 2 år måste verktyget lämnas in till en KAN-therm auktoriserad fackverkstad för underhåll. Skicka alltid maskinen komplett i bärväskan.
  • Seite 64 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................61 Forskriftsmessig bruk......................61 Generelle advarsler for elektroverktøy ................61 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................63 Tekniske data ........................63 Nettilkopling ........................64 Funksjon av maskinen ......................64 Farebryter (A-1) ........................ 64 Sving (A-2) ........................64 Dreining av pressebakker (A-3) ..................64 LED (B) ...........................
  • Seite 65: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk KAN-therm AC 3000 er kun egnet for bruk av pressbakker som ble produsert av KAN-therm. Apparatet og pressbakkene brukes kun til pressing av rør og rørformstykker som er til for de til- svarende pressbakkene. En annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som ikke- forskriftsmessig bruk.
  • Seite 66 b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern - avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader. c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det.
  • Seite 67: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av fagverksteder som er autorisert av firmaet KAN-therm. Bruk kun egnede pressbakker og rørformstykker som er egnet og anbefalt av KAN-therm! Etter at pressbakken er satt inn må du se til at slåen er fastlåst! Ved feil under presseforløpet må...
  • Seite 68: Nettilkopling

    De virkelige utslipp av vibrasjoner og støy kan ved bruk avvike fra de oppgitte verdiene for det elektriske verktøyet, avhengig av bruksmåte og bruksområde for det elektriske verktøyet, spesielt ut fra hva slags materiale som bearbeides. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren, basert på en vurdering av virkelige bruksforhold (her skal alle deler av brukssyklusen tas med, for eksempel tidsrom der det elektriske verktøyet er slått av og tidsrom der det er slått på, men kjøres uten belastning).
  • Seite 69: Pleie Og Vedlikehold

    Ytterligere vedlikeholds-, istandsettings- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av et auto- risert KAN-therm fagverksted. Ved skadet forsegling utgår garantien. Etter 20 000 presseforløp eller 2 år må maskinen vedlikeholdes hos et autorisert KAN-therm fagverksted. Maskinen må kun sendes komplett i bærekofferten.
  • Seite 70 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 67 Määräystenmukainen käyttö ..................... 67 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 67 Erityiset turvallisuusohjeet ....................69 Tekniset tiedot ........................69 Verkkoliitäntä ........................70 Laitteen toiminta ......................... 70 Hätäkatkaisin (A-1) ......................70 Puolestaan (A-2)....................... 70 Puristusleukojen kääntäminen (A-3) ................. 70 LED (B) ...........................
  • Seite 71: Turvallisuus

    Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden, tarkastus- ja huoltoehtojen sekä kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattaminen. KAN-therm AC 3000 on käsikäyttöinen sähkötyökalu eikä sitä saa käyttää kiinteästi asennettu- Tätä laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset,...
  • Seite 72 lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä. c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä.
  • Seite 73: Erityiset Turvallisuusohjeet

    Jos laite vaurioituu niin pahasti, että sähköosat tai käytön osat ovat ilman suojausta, irrota heti verkkopistotulppa pistorasiasta ja ota yhteys asiakaspalveluun! Asiattomista korjauksista saattaa käyttäjälle aiheutua vakavia vaaratilanteita! Vain koneen käyttöön opastusta saaneet henkilöt saavat tehdä puristusliitoksia KAN-therm AC 3000 työkalulla! Konetta saa käyttää vain paikoilleen kiinnitetyn puristusleuan kanssa! Puristusleuan tulee olla teknisesti moitteettomassa kunnossa.
  • Seite 74: Verkkoliitäntä

    Ilmoitetut tärinä- ja meluarvot saattavat poiketa sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana ilmenevistä arvoista riippuen sähkötyökalun käyttötavasta sekä erityisesti siitä, millaista työkappaletta sähkötyökalulla työstetään. Käyttäjän suojaamiseksi määritä kaikki tarvittavat lisäsuojatoimet perustuen tä- rinätason arviointiin sähkötyökalun varsinaisissa käyttöolosuhteissa. (Tällöin on otettava huomioon kaikki työjakson aikaiset tekijät, esimerkiksi ne ajat, jolloin sähkö- työkalu on kytketty pois päältä, ja ne ajat, jolloin se on päälle kytkettynä, mutta tyhjäkäynnillä).
  • Seite 75: Käyttö (D)

    Käytä vain laadukasta puristin- tai kuulalaakerirasvaa. Puristuspinnan tulee olla puhdas rasvasta. Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain KAN-therm in valtuuttama huoltoliike. Sinetin vioittuessa takuu ei ole enää voimassa. Kone on jätettävä 20.000 puristuskerran tai 2 vuotta jälkeen huollettavaksi valtuutettuun huolto- liikkeeseen.
  • Seite 76 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................73 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................. 73 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................73 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................75 Dane techniczne........................76 Podłączenie do sieci ......................76 Funkcjonowanie urządzenia ....................76 Włączanie napędu (A-1) ....................76 Włączanie napędu (A-2) ....................
  • Seite 77: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Inne lub wybiegające ponadto stoso- wanie nie jest zgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego następstwa i szkody KAN-therm nie odpowiada, jak i nie odpowiada za zastosowane szczęki prasujące innych producentów oraz za szkody spowodowane przez nie.
  • Seite 78 Użycie przedłużacza dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać...
  • Seite 79: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    W przypadku niefachowej naprawy mogą wyniknąć znaczne zagrożenia dla użytkownika! Tylko osoby przeszkolone w zakresie obsługi mogą za pomocą KAN-therm AC 3000 wykonywać prasowane połączenia rurowe! Maszyna może być stosowana tylko z założoną szczęką prasującą! Szczęka prasująca musi znajdować...
  • Seite 80: Dane Techniczne

    Dane techniczne Napięcie sieciowe ..............230 V, 50/60 Hz Znamionowy pobór mocy ............540 W Prędkość obrotowa silnika ............22 000 min Nacisk tłoka ................max. 34 kN Czas prasowania (zależnie od wymiaru nominalnego) .... ca. 5 s Wymiary (długość x szerokość x wysokość) ......465 x 125 x 90 mm Ciężar ..................
  • Seite 81: Led (B)

    Przed wszystkimi pracami należy wyciągać wtyczkę sieciową. Sprawdzić funkcjonalność szczęk prasujących. Uszkodzone szczęki prasujące nie mogą być używane i należy przesłać je do autoryzowanego serwisu KAN-therm. Sprawdzić łatwość poruszania się szczęk prasujących i rolek naciskowych. Sprawdzać regularnie rygiel pod kątem uszkodzeń. Zlecić naprawę uszkodzonych elementów w autoryzowanym serwisie KAN-therm.
  • Seite 82: Utylizacja

    Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
  • Seite 83 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................80 Vymezení účelu použití ..................... 80 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............80 Bezpečnostní pokyny ....................... 82 Technické údaje ........................82 Připojení na sít ......................... 83 Funkce zařízení ........................83 Bezpečnostní vypínač (A-1) ....................83 Otáčení...
  • Seite 84: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití KAN-therm AC 3000 je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě KAN-therm. Přístroj a lisovací kleště slouží výlučně k zalisování trubek a spojovacích tvarovek, pro které jsou dimenzovány odpovídající tlakové čelisti. Jiné nebo tento rámec překračující používání není v souladu s vymezeným účelem.
  • Seite 85 3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. b) Noste osobní...
  • Seite 86: Bezpečnostní Pokyny

    Váš zákaznický servis! Neodborně provedené opra- vy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele! Pouze osoby zaučené k obsluze smějí vyrábět lisované spoje trubek pomocí KAN-therm AC 3000! Přístroj smí být používán pouze s nasazenými lisovacími kleštěmi! Lisovací kleště musejí být v technicky bezvadném stavu.
  • Seite 87: Připojení Na Sít

    Skutečné hodnoty vibrací a emisí hluku se mohou během používání elektrického nářadí odchylovat od udávaných hodnot, a to v závislosti na způsobu, jakým se elektrické nářadí používá, a zejména na druhu opracovávaného obrobku. Stanovte dodatečná bezpečností opatření k ochraně obsluhy, která budou vycházet z odhadu zatěžování...
  • Seite 88: Obsluha (D)

    Zalisovávaný obrys nesmí být mastný. Další servisní, údržbářské a opravářské práce mohou provádět pouze odborné opravny pověřené společností KAN-therm. Je-li pečeť poškozena, dojde ke ztrátě nároků na záruku. Po 20.000 pracovních operacích nebo 2 roky lisování dejte přístroj prohlédnout v pověřené od- borné...
  • Seite 89 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................86 Rendeltetésszerû használat....................86 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........86 Biztonsági utasítások ......................88 Műszaki adatok ........................89 Hálózati csatlakoztatás ..................... 89 A készülék működése ......................89 Vészkikapcsoló (A-1) ......................89 Bekapcscolás (A-2) ......................89 Préspofák elforgatása (A-3) ....................
  • Seite 90: Útmutatások A Biztonsághoz

    és karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó összes biztonsági rendel- kezések követése is. A KAN-therm AC 3000 kézi működtetésű elektromos gép és beépítve nem szabad használni! A készüléket csak a megadott rendeltetésnek megfelelően szabad használni. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes...
  • Seite 91 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. 3) Személyi biztonsági előírások a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
  • Seite 92: Biztonsági Utasítások

    és forduljon a Vevőszolgálathoz! A szakszerűt- len javítás következtében komoly veszélyek fenyegethetik a készülék használóját! Csak az készíthet préselt csőkötéseket a KAN-therm AC 3000 készülékkel, akit megismertettek a kezelésükkel! A gépet csak akkor szabad használni, ha berakták a préspofát! A préspofának kifogástalan mûszaki állapotban kell lenni.
  • Seite 93: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Hálózati feszültség ..............230 V, 50/60 Hz Felvett névleges teljesítmény ........ 540 W Motor fordulatszám ..............22 000 min Dugattyúerő ..............max. 34 kN Présidő (névleges érték alapján) ........ ca. 5 s Méretek (h x sz x m) .............. 465 x 125 x 90 mm Súly ..................
  • Seite 94: Led (B)

    Csak jó minőségű prés- vagy golyóscsapágyzsírt használjon. A reteszeket és préspofákat tisztítsa meg és zsírozza be. A préselő kontúrra nem kerülhet zsír. A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat cask a KAN-therm által ilyen tevékenység végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti. A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a garanciaigény.
  • Seite 95: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál. Csak EU országoknak szól: Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és elektronikus készülékekről szóló, 2012/19/EU jelű...
  • Seite 96 Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................93 Употреба според техническите Изисквания ..............93 Общи указания за безопасна работа ................93 Специални указания за безопасност ................95 Технически данни ......................96 Свързване към мрежата ....................96 Функция на уреда ......................97 Защитен...
  • Seite 97: Указания За Безопасност

    на условията за инспекция и поддръжка и спазването на всички съответни изисквания за трудова безопасност. Уредът KAN-therm AC 3000 се управлява ръчно и не бива да се експлоатира стационарно! Този уред трябва да се експлоатира само според указанията на фирмата производител.
  • Seite 98 д) Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар. e) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте...
  • Seite 99: Специални Указания За Безопасност

    части са открити, изтеглете мрежовия щепсел и се обърнете към Вашия сервиз. Вследствие на некомпетентен ремонт могат да възникнат опасности! Тръбните съединения да се извършват само от персонал, запознат с KAN-therm AC 3000 пресовани тръбни съединения! Уредът да се експлоатира само с монтирани пресоващи челюсти! Пресоващите челюсти...
  • Seite 100: Технически Данни

    Уверете се при пресоването на неуплътнени фитинги, че във вътрешността на уреда не попада влага или течаща вода! След приключване на инсталационните работи проверете със съответни методи дали тръбната инсталация е уплътнена! Технически данни Напрежение ................230 V, 50/60 Hz Номинален...
  • Seite 101: Функция На Уреда

    Функция на уреда Защитен прекъсвач (A-1) Ако в процеса на експлоатация възникне опасност за работника или уреда, трябва да се натисне защитния прекъсвач и да се освободи бутона „Включи”! Клапанът се отваря и буталото се връща в изходно положение. След ок. 10 сек. моторът се изключва. Peд...
  • Seite 102: Обслужване И Техническа Поддръжка

    Пресовъчният профил на челюстите да не се смазва. Други работи по поддръжката, пускането в експлоатация и ремонта да се извършват само от специализиран и оторизиран сервиз на фирмата KAN-therm. При повреждане на фирменото запечатване на уреда отпада гаранцията на фирмата.
  • Seite 103 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................100 Применение по назначению ..................100 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 100 Правила техники безопасности ..................102 Технические характеристики ..................103 Подключение к электросети ..................103 Функции аппарата ......................104 Аварийное выключение (A-1) ..................104 Свою...
  • Seite 104: Правила Техники Безопасности

    которые рассчитаны соответствующие пресс- клещи. Иное или выходящее за указанные рамки использование не предусмотрено. В случае использования не по назначению фирма KAN-therm не отвечает за возможные последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобренных изготовителей, а также связанного с этим ущерба.
  • Seite 105 д) При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-линители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком. е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помеще- нии, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение...
  • Seite 106: Правила Техники Безопасности

    электросети и обратиться в обслуживающий Вас сервисный центр! В результате непрофессионально выполненного ремонта может возникнуть значительная опасность для пользователя! Применять инструмент KAN-therm AC 3000 для соединения труб пресс-фитингом разрешается только обученным работникам! Инструмент использовать только с установленными на него пресс- клещами, которые...
  • Seite 107: Технические Характеристики

    Технические характеристики Сетевое напряжение ..............230 V, 50/60 Hz Номинальная потребляемая мощность ........ 540 Вт Емкость аккумулятора .............. 22.000 мин Сила, действующая на поршень ........ max. 34 кН Время обжима (в зависимости от номинального диаметра) ............ок. 5 сек Размеры (ДxШxВ) ..............465 x 125 x 90 мм...
  • Seite 108: Функции Аппарата

    Функции аппарата Аварийное выключение (A-1) При возникновении опасности для людей или инструмента во время обжима немедленно нажать на аварийный выключатель и отпустить кнопку включения! При этом происходит открытие клапана и возврат поршня в исходное положение. Примерно через 10 секунд двигатель отключается. Свою...
  • Seite 109: Уход И Обслуживаниe

    Использовать для смазывания только высококачественные специальные пластичные смазки. Другие работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в авторизованных сервисных центрах KAN-therm. При самовольном вскрытии опломбированного корпуса инструмента клиент теряет право на бесплатное гарантийное обслуживание. После 20.000 циклов обжима или 2 года инструмент необходимо сдать на обслуживание...
  • Seite 110 NOTES...
  • Seite 111: Декларация О Соответствии Стандартам

    EU-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. KAN-therm AC 3000: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature Janusz Żukowski...
  • Seite 112 KAN Sp. z o.o. ul. Zdrojowa 51 16-001 Bialystok - Kleosin tel. +48 85 74 99 200 fax +48 85 74 99 201 kan@kan-therm.com Service by Country ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o. Belarus Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa Poland Tel.

Diese Anleitung auch für:

1936267264

Inhaltsverzeichnis