Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Schuss SHX51HEAT2022 Bedienungsanleitung

Schuss SHX51HEAT2022 Bedienungsanleitung

Infrarot heizstrahler
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
Infrarot Heizstrahler
SHX51HEAT2022
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DIESES PRODUKT VON
SHX ENTSCHIEDEN HABEN.
DE
IT
FR
GB
CZ
SK
PL
SL
HU
25
49
73
96
119
143
167
190
RUS
NL
GR
SE
FI
KAZ
BAHR
RO
214
239
263
287
310
333
357
380

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Schuss SHX51HEAT2022

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Infrarot Heizstrahler SHX51HEAT2022 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DIESES PRODUKT VON SHX ENTSCHIEDEN HABEN. BAHR...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Wichtige Informationen zur Sicherheit, Standort und zum elektrischen Anschluss Recycling, Entsorgung, Konformitätserklärung Lieferumfang Beschreibung des Gerätes Standort und Anschluss Inbetriebnahme und Funktion Reinigung und Wartung Technische Informationen Garantie LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT MONTAGE, INSTALLATION, BEDIENUNG ODER WARTUNG BEGINNEN.
  • Seite 3: Wichtige Informationen Zur Sicherheit, Standort Und Zum Elektrischen Anschluss

    Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist spritzwassergeschützt (IP65). Dieses Gerät ist zum Heizen in überdachten Außenbereichen (z.B. Terrassen) bestimmt. Dieses Gerät ist für den gelegentlichen Gebrauch und nicht für Dauerbetrieb geeignet. Das Gerät ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. Das Gerät darf nur an 220-240 V AC/50-60 Hz (10/16A) Schutzkontaktsteckdosen betrieben werden.
  • Seite 4 von geschützten Außenbereichen vorgesehen und darf für keine anderen Zwecke eingesetzt werden. WARNUNG: Nicht Abspritzen! 1. Das Gerät ist nicht für Dauer- und Präzisionsbetrieb geeignet 2. Das Gerät aus der Verpackung herausnehmen und den einwandfreien Zustand des Gerätes prüfen. 3. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Bei Verschlucken besteht Erstickungsgefahr! 4.
  • Seite 5 WARNUNG: Nicht in der Nähe von Wasser (Badewanne, Pool etc.) aufstellen. 8. Zum Schutz vor Elektroschock Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. 9. Keine Fremdkörper in die Luftaustrittsöffnungen stecken. Achtung: Elektroschock-/Brand- oder Beschädigungsgefahr! 10. Bei Nichtgebrauch bitte Netzstecker ziehen. Zum Schutz Ihrer Kinder Kabel nicht über den Tisch hängen lassen.
  • Seite 6 eigenen Sicherheit in den Umgang mit der Anlage eingewiesen worden. 17. Kinder und andere hilfsbedürftige Personen dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 18. Kinder jünger als 3 Jahre sind vom Gerät fernzuhalten es sei denn sie werden ständig überwacht. 19. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät ausschließlich ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
  • Seite 7 Verletzungsgefahr durch schwere Verbrennung! Heiße Flächen bitte nicht anfassen! 23. Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Auch die Anschlussleitung nicht selbst austauschen. 24. Um Überlastung eines Stromkreises zu vermeiden, den Heizstrahler nicht in einem Stromkreis mit anderen Geräten betreiben. 25. Vermeiden Sie die Verwendung von Verlängerungskabeln, da diese leichter überhitzen und dadurch Brandgefahr besteht.
  • Seite 8 zeigen, sondern muss immer in die zu heizende Zone gerichtet sein. 30. Decken Sie den Heizstrahler unter keinen Umständen ab, um Überhitzung zu vermeiden. 31. Montieren Sie den Heizstrahler nie so, dass dieser in eine Badewanne oder einen anderen Wasserbehälter fallen kann.
  • Seite 9 alkoholhältigem Reinigungsmittel. Eingebrannte Verschmutzungen können Fehlfunktionen verursachen. 37. Bedienen Sie den Heizstrahler nicht mit nassen oder feuchten Händen. 38. Die Verwendung des Gerätes wird nicht empfohlen für Personen mit verringerter Empfindlichkeit gegenüber Hitze. 39. Extreme Vorsicht ist erforderlich, wenn die Heizung von oder in der Nähe von Kindern oder beeinträchtigten Personen verwendet wird und wann immer die Heizung in Betrieb genommen und unbeaufsichtigt bleibt.
  • Seite 10 VERLETZUNGSGEFAHR ACHTUNG Das Gerät wird während des Betriebs heiß! Berühren sie niemals das Gerät während des Betriebs → dies könnte zu ernsthaften VERBRENNUNGEN führen. ACHTUNG BRANDGEFAHR Das Gerät darf während des Betriebs nicht abgedeckt werden! SICHERHEITSABSTAND Halten Sie mind. einen Meter Sicherheitsabstand zu leicht entzündlichen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen, Papier, etc.
  • Seite 11: Recycling, Entsorgung, Konformitätserklärung

    Behörden. Richtlinie 2012/19/EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit bestätigen wir, dass dieser Artikel den grundlegenden Anforderungen, Vorschriften und Richtlinien der EU entspricht. Die ausführliche Konformitätserklärung können Sie jederzeit unter folgendem Link einsehen: https://www.schuss-home.at/downloads Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Lieferumfang ▪ Heizstrahler ▪ Bedienungsanleitung ▪...
  • Seite 12: Beschreibung Des Gerätes

    Beschreibung des Gerätes 1) Schutzkappe links 2) Rückseite 3) Schutzgitter 4) Display 5) Kohlefaserstab Beschreibung der Fernbedienung On-Off Timer „Up“-Taste Switch Smart-Heating Kindesicherung „Down“-Taste Set-Taste Display-Taste Fernbedienung vorbereiten Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen: 1. Für den Betrieb der Fernbedienung ziehen Sie bitte den Plastikschutz aus dem Batteriefach.
  • Seite 13 Ziehen Sie die Batteriehalterung auf der Rückseite der Fernbedienung heraus, entnehmen die alte Batterie und setzen anschließend eine neue ein: 3. Bitte achten dabei immer Polaritätsmarkierungen (+/-) auf der Batterie und der Batteriehalterung: 4. Schieben Sie anschließend die Batteriehalterung wieder vollständig in die Fernbedienung ein. Das Display: Temperatur und Zeit Anzeige Spannungsversorgungssymbol...
  • Seite 14: Standort Und Anschluss

    Standort und Anschluss Schaltplan Radar Modul Heizelement Installation Entnehmen Sie die Gummipfropfen und Schrauben aus dem beiliegenden Beutel. Bohren Sie vier Löcher mit einer Tiefe von 60mm und einem Abstand von 535mm. Fügen Sie die Gummipfropfen in die Löcher ein und schrauben Sie die Wandhalterung mit 5*60 Schrauben (Abbildung A).
  • Seite 15 Entnehmen Sie 4 ST4*8 Schrauben aus dem beiliegenden Beutel und ziehen Sie diese mit einem Kreuzschraubenzieher fest, um die Gerätehalterung mit dem Gerät zu verbinden (Abbildung B). Entnehmen Sie 2 M6*16 Schrauben aus dem beiliegenden Beutel. Stellen Sie einen geeigneten Winkel ein, indem Sie die Wandhalterung und die Gerätehalterung ausrichten.
  • Seite 16 Diagramm Vertikale Installation Decke Wand Wand Wand Max. Winkel: 90 Grad Min. Winkel: 30 Grad Boden Diagramm Horizontale Installation Decke Max. Winkel: 90 Grad Min. Winkel: 30 Grad Boden...
  • Seite 17: Inbetriebnahme Und Funktion

    ACHTUNG Einige Geräteteile können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Inbetriebnahme und Funktion Entnehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Behalten Sie die Kartons und Schaumteile zur Verstauung und zum Transport nach der Saison. Installieren Sie das Produkt wie in den Schritten der Bedienungsanleitung beschrieben.
  • Seite 18 • Temperatur einstellen: Wählen Sie die gewünschte Temperatur über die Fernbedienung die Tasten „3“ und „7“ Der Temperaturbereich beträgt 5 – 45 °C (41 -113°F). Die voreingestellte Temperatur beträgt 25°C (77°F). Die Temperatur Einstellung kann rotiert werden und verfügt über eine Memoryfunktion.
  • Seite 19: Offenes-Fenster Erkennung

    • Einheiten zwischen °C und F: Drücken Sie zuerst die Set-Taste „8“ und dann die Taste „3“ auf der Fernbedienung, um zwischen Fahrenheit und Celsius zu wechseln. Der Temperaturbereich beträgt 41 – 113 Fahrenheit, bzw. 5 – 45 Grad. • OFFENES-FENSTER ERKENNUNG: Drücken Sie die Set-Taste „8“...
  • Seite 20 App/Wifi App Download: Scannen Sie den QR-Code der Anleitung mit ihrem Smartphone oder rufen Sie „Smart Life“ in Ihrem Browser auf und laden Sie die App herunter. App Verwendung: Rufen Sie in der App die Benutzeroberfläche auf. Drücken Sie auf das + Icon in der oberen rechten Ecke oder drücken Sie alternativ „Add Device“...
  • Seite 21 Diese Bilder sind nur zu Referenzzwecken und können aufgrund von Updates von der aktuellen Version abweichen. ACHTUNG Legen Sie keine Gegenstände auf den Heizstrahler, wie Kleidung oder Handtücher. Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Das Gehäuse des Gerätes ist während des Betriebes heiß! Vermeiden Sie jeden körperlichen Kontakt, er kann schwere Verletzungen verursachen.
  • Seite 22: Reinigung Und Wartung

    Thermostat 5-45°C Schutzklasse: IP65 Gewicht: 4,6 kg Abmessungen: 820 x 130 x 58 mm Kontaktadresse für weitere Schuss Home Electronic GmbH Informationen: Scheringgasse 3, A-1140 Wien Serviceline: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at FB-Nr: 236974t / FB-Gericht: Wien...
  • Seite 23: Garantie

    Sollten in diesem Zeitraum wider Erwarten dennoch Servicearbeiten an Ihrem Gerät notwendig sein, garantieren wir Ihnen hiermit eine kostenlose Reparatur (Ersatzteile und Arbeitszeit) oder (nach Ermessen der Firma Schuss) das Produkt auszutauschen. Sollten weder Reparatur noch Tausch aus wirtschaftlichen Gründen möglich sein, behalten wir uns das Recht vor, eine Zeitwertgutschrift zu erstellen.
  • Seite 24 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Wien -Österreich Erklärt, dass das Produkt Bezeichnung: Infrarot Heizstrahler Modell Nr.: SHX51HEAT2022 konform ist mit folgenden Richtlinien, Normen und/oder Verordnungen: EMV-Richtlinie 2014/30/EU, LVD-Richtlinie 2014/35/EU, RED-Richtlinie2014/53/EU, ErP Richtline-2009/125/EC Verordnung (EG) Nr. / Regulation (EV) No. EU 206/2012 RoHs-Richtlinie 2011/65/EU &...
  • Seite 25 ISTRUZIONI PER L’USO Stufa a infrarossi SHX51HEAT2022 CONGRATULAZIONI! GRAZIE PER AVER DECISO DI ACQUISTARE QUESTO PRODOTTO DI SHX.
  • Seite 26 INDICE Informazioni importanti su sicurezza, luogo di installazione e collegamento elettrico Riciclaggio, smaltimento, dichiarazione di conformità Contenuto della fornitura Descrizione del dispositivo Luogo di installazione e collegamento Messa in funzione e funzionamento Manutenzione e pulizia Informazioni tecniche Garanzia PRIMA DI PROCEDERE CON IL MONTAGGIO, L’INSTALLAZIONE, L’UTILIZZO O LA MANUTENZIONE, LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO.
  • Seite 27 Uso previsto Questo dispositivo è protetto contro gli spruzzi d’acqua (IP65). Questo dispositivo è destinato al riscaldamento in aree esterne con tetti (ad es. terrazze). Questo dispositivo è indicato per l’utilizzo occasionale e non per un uso costante. Il dispositivo è concepito per l’uso privato e non per l’impiego commerciale.
  • Seite 28 dispositivo è concepito esclusivamente per il riscaldamento di aree esterne protette. L’uso per qualsiasi altro scopo non è consentito. AVVERTIMENTO: Non spruzzare! 1. Il dispositivo non è adatto per l’uso permanente o di precisione. 2. Estrarre il dispositivo dall’imballaggio e verificare che il dispositivo sia in condizioni ineccepibili.
  • Seite 29 AVVERTIMENTO: Non collocarla in vicinanza di acqua (vasca da bagno, piscina ecc.). 8. Per proteggersi da scosse elettriche, non immergere mai il cavo di rete o la spina in acqua o altri liquidi. 9. Non inserire corpi estranei nei fori per l’uscita dell’aria. Attenzione: pericolo di shock elettrico/incendio o danni! 10.
  • Seite 30 da una persona adulta su come gestire l’unità in piena sicurezza. 17. Ai bambini e ad altre persone non autosufficienti non è consentito giocare con il dispositivo. 18. Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontani dal dispositivo, a meno che non siano costantemente sorvegliati. 19.
  • Seite 31 Pericolo di lesioni dovute a bruciature gravi! Non toccare le superfici calde! 23. Non apportare nessuna modifica al dispositivo. Non sostituire nemmeno il cavo di collegamento. 24. Per evitare il sovraccarico di un circuito, non usare la stufa in un circuito insieme ad altri dispositivi. 25.
  • Seite 32 bensì deve essere sempre orientato verso la zona da riscaldare. 30. Non coprire in nessun caso la stufa, per evitare che si surriscaldi. 31. Non montare la stufa in modo che possa cadere in una vasca da bagno o in un altro contenitore pieno di acqua. 32.
  • Seite 33 37. Non mettere in funzione la stufa con le mani bagnate o umide. 38. L’utilizzo del dispositivo è sconsigliato per le persone con ridotta sensibilità al calore. 39. Si richiede la massima prudenza quando il riscaldamento è utilizzato da bambini o nelle vicinanze di bambini o persone disabili e ogni volta che si lascia il riscaldamento in funzione e incustodito.
  • Seite 34 PERICOLO DI LESIONI ATTENZIONE Il dispositivo si surriscalda durante il funzionamento! Non toccare mai il dispositivo durante il funzionamento → ciò potrebbe causare USTIONI gravi. ATTENZIONE PERICOLO DI INCENDIO Non coprire il dispositivo durante il funzionamento! DISTANZA DI SICUREZZA Garantire una distanza di sicurezza minima di un metro dagli oggetti facilmente infiammabili come mobili, tende, carta, ecc.! LUOGO DI INSTALLAZIONE...
  • Seite 35: Smaltimento

    Con la presente dichiariamo che questo articolo è conforme ai requisiti, alle disposizioni e alle direttive UE. La dichiarazione di conformità completa può essere consultata in qualsiasi momento al seguente link: https://www.schuss-home.at/downloads Con riserva di errori e modifiche tecniche. Contenuto della fornitura ▪...
  • Seite 36 Descrizione del dispositivo 1) Cappuccio protettivo a sinistra 2) Lato posteriore 3) Griglia di protezione 4) Display 5) Asta in fibra di carbonio Descrizione del telecomando On-Off Timer Tasto “Up” Switch Smart-Heating Blocco di sicurezza per bambini Tasto “Down” Tasto Set Tasto Display Preparazione del telecomando Osservare le seguenti indicazioni:...
  • Seite 37 Estrarre il portabatteria sul retro del telecomando, rimuovere la vecchia batteria e inserirne una nuova: 3. Prestare sempre attenzione ai segni di polarità (+/- ) sulla batteria e sul portabatteria: 4. Infine reinserire completamente il portabatteria nel telecomando. Il display: Indicatore della temperatura e dell’ora Simbolo dell’alimentazione Simbolo Smart Heating...
  • Seite 38 Luogo di installazione e collegamento Schema elettrico Modulo Radar Elemento riscaldante Installazione Prelevare i tappi di gomma forati e le viti dal sacchetto accluso. Praticare quattro fori con una profondità di 60 mm e a una distanza di 535 mm. Inserire i tappi di gomma forati nei fori e fissare il supporto a muro con le viti 5*60 (figura A).
  • Seite 39 Prelevare 4 viti ST4*8 dal sacchetto accluso e serrarle a fondo utilizzando un cacciavite a croce in modo da collegare la staffa di supporto al dispositivo (figura B). Prelevare 2 viti M6*16 dal sacchetto accluso. Impostare un angolo adatto orientando la staffa a muro e la staffa di supporto.
  • Seite 40 Schema per l’installazione in verticale Soffitto Parete Paret Parete Angolo massimo: 90 gradi Angolo minimo: 30 gradi Pavimento Schema per l’installazione in orizzontale Soffitto Angolo massimo: 90 gradi Angolo minimo: 30 gradi Pavimento...
  • Seite 41 ATTENZIONE Alcune parti del dispositivo possono diventare molto calde e provocare ustioni. Messa in funzione e funzionamento Estrarre con cautela il dispositivo dall’imballaggio. Conservare le scatole e le parti in schiuma rigida per la conservazione e il trasporto del prodotto al termine del periodo d’uso. Installare il prodotto seguendo i passi elencati nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 42 • Impostazione della temperatura: Selezionare sul telecomando la temperatura desiderata premendo i tasti “3” e “7” L’intervallo di temperatura è 5-45 °C (41-113 °F). La temperatura preimpostata è di 25 °C (77 °F). L’impostazione della temperatura può essere ruotata e dispone della funzione memory.
  • Seite 43 • Unità di misura fra °C e F: Per effettuare la conversione da Fahrenheit a Celsius e viceversa, premere prima sul telecomando il tasto Set “8” e quindi il tasto “3” . L’intervallo di temperatura è 41-113 Fahrenheit, o 5-45 gradi. •...
  • Seite 44 App/Wi-Fi Download dell’app: Scansionare con il proprio smartphone il codice QR delle istruzioni o richiamare “Smart Life” nel proprio browser e scaricare l’app. Uso dell’app: Richiamare nell’app l’interfaccia utente. Premere l’icona “+” nell’angolo in alto a destra o, in alternativa, premere “Add Device”. Richiamare “Small Home Appliances”...
  • Seite 45 Queste immagini hanno solo una scopo esemplificativo e, a causa di aggiornamenti, possono differire dalla versione attuale. ATTENZIONE Non appoggiare oggetti, come vestiti o asciugamani, sulla stufa. Non utilizzare questo dispositivo nelle vicinanze di vasche da bagno, cabine doccia o altri recipienti contenenti acqua.
  • Seite 46: Informazioni Tecniche

    Peso: 4,6 kg Dimensioni: 820 x 130 x 58 mm Indirizzi di contatto per ulteriori Schuss Home Electronic GmbH informazioni: Scheringgasse 3, A-1140 Vienna Linea di assistenza: +43 (1) 97 0 www.schuss-home.at / www.shx.at N° Reg. Imp.: 236974t / Tribunale...
  • Seite 47 Facciamo esplicitamente presente che i diritti di garanzia legale non sono influenzati dalla presente garanzia e permarranno con lo stesso valore. L’obbligo del risarcimento del danno da parte di Schuss Home Electronic GmbH e dei suoi ausiliari sussiste solo in caso di negligenza grave o dolo. Si esclude inoltre la responsabilità per mancato guadagno, risparmi previsti ma non presentatisi, danni indiretti e danni subiti da terzi.
  • Seite 48 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Vienna -Austria dichiara che il prodotto Denominazione: Stufa a infrarossi Modello n°: SHX51HEAT2022 è conforme alle seguenti direttive, norme e/o regolamenti: Direttiva EMC 2014/30/EU, Direttiva bassa tensione 2014/35/EU, Direttiva RED 2014/53/EU, Direttiva ErP 2009/125/CE Regolamento (CE) N°...
  • Seite 49 MODE D'EMPLOI Chauffage infrarouge SHX51HEAT2022 FÉLICITATIONS ! MERCI D'AVOIR OPTÉ EN FAVEUR DE CE PRODUIT DE SHX.
  • Seite 50 SOMMAIRE Informations importantes sur la sécurité, le lieu et le branchement électrique Recyclage, élimination, déclaration de conformité Contenu de la livraison Description de l'appareil Emplacement et raccordement Mise en service et fonction Nettoyage et maintenance Informations techniques Garantie LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT DE MONTER, D'INSTALLER, D'UTILISER OU D'ENTRETENIR L'APPAREIL.
  • Seite 51 Utilisation conforme Cet appareil est protégé contre les projections d'eau (IP65). Cet appareil est destiné au chauffage dans les espaces extérieurs couverts (p. ex. les terrasses). Cet appareil est conçu pour un usage occasionnel et non pour une utilisation continue. L'appareil est destiné à un usage privé et non à une utilisation commerciale.
  • Seite 52 exclusivement destiné au chauffage d'espaces extérieurs protégés et ne doit pas être utilisé à d'autres fins. AVERTISSEMENT : Ne pas asperger ! 1. L'appareil ne convient pas pour un fonctionnement continu et précis 2. Sortez l'appareil de son emballage et vérifiez qu'il est en parfait état.
  • Seite 53 AVERTISSEMENT : Ne pas placer à proximité de l'eau (baignoire, piscine, etc.). 8. Pour la protection contre les chocs électriques, ne pas immerger le câble d'alimentation ou la fiche dans l'eau ou dans tout autre liquide. 9. Ne pas insérer d'objets étrangers dans les orifices de sortie d'air.
  • Seite 54 mentales, à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'un adulte leur ait expliqué comment utiliser l'équipement en toute sécurité. 17. Les enfants et autres personnes vulnérables ne doivent pas jouer avec l'appareil. 18. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à...
  • Seite 55 supérieures à 200°C. Les radiateurs à tubes fluorescents peuvent être endommagés. Risque de blessure par brûlure grave ! Ne pas toucher les surfaces chaudes ! 23. N'apportez aucune modification à l'appareil. Ne pas remplacer non plus le câble de raccordement vous-même. 24.
  • Seite 56 doit pas être orienté vers le plafond, mais toujours vers la zone à chauffer. 30. Ne couvrez en aucun cas le radiateur afin d'éviter toute surchauffe. 31. N'installez jamais le radiateur à un endroit d'où il pourrait tomber dans une baignoire ou un autre récipient d'eau. 32.
  • Seite 57 37. Ne manipulez pas le radiateur avec les mains mouillées ou humides. 38. L'utilisation de l'appareil n'est pas recommandée pour les personnes ayant une sensibilité réduite à la chaleur. 39. Une attention extrême est requise lorsque le chauffage est utilisé par ou à proximité d'enfants ou de personnes handicapées et chaque fois que le chauffage est utilisé...
  • Seite 58 RISQUE DE BLESSURE ATTENTION L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement ! Ne touchez jamais l'appareil pendant son fonctionnement →, cela pourrait entraîner de graves BRÛLURES. ATTENTION RISQUE D'INCENDIE L'appareil ne doit pas être recouvert pendant son fonctionnement ! DISTANCE DE SÉCURITÉ Maintenez une distance de sécurité...
  • Seite 59: Recyclage, Élimination, Déclaration De Conformité

    Nous certifions, par la présente, que cet article satisfait aux exigences, dispositions et directives fondamentales de l'Union européenne. Vous pouvez consulter, à tout moment, la déclaration de conformité détaillée à l'adresse suivante : https://www.schuss-home.at/downloads Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Contenu de la livraison ▪...
  • Seite 60: Description De L'appareil

    Description de l'appareil 1) Capuchon de protection à gauche 2) Arrière 3) Grille de protection 4) Écran 5) Tige en fibre de carbone Description de la télécommande On-Off Minuterie Touche de déplacement vers le « haut » Interrupteur Chauffage intelligent Sécurité...
  • Seite 61 Retirez le support de pile à l'arrière de la télécommande, retirez la pile usagée, puis installez une pile neuve : 3. Veillez toujours à ce que les indicateurs de polarité (+/-) sur la pile et le support de pile correspondent : 4.
  • Seite 62: Emplacement Et Raccordement

    Emplacement et raccordement Plan de câblage Module radar Élément chauffant Installation Retirez les bouchons en caoutchouc et les vis du sac fourni. Percez quatre trous de 60 mm de profondeur et espacés de 535 mm. Insérez les bouchons en caoutchouc dans les trous et vissez le support mural avec des vis 5*60 (Figure A).
  • Seite 63 Prenez 4 vis ST4*8 dans le sac fourni et serrez-les avec un tournevis cruciforme pour relier le support de l'appareil à l'appareil (Figure B). Sortez 2 vis M6*16 du sac fourni. Réglez un angle approprié en alignant le support mural et le support de l'appareil. Serrez ensuite les vis avec les écrous fournis (image C).
  • Seite 64 Diagramme installation verticale Plafond Angle max. : 90 degrés Angle min. : 30 degrés Diagramme installation horizontale Plafond Angle max. : 90 degrés Angle min. : 30 degrés...
  • Seite 65: Mise En Service Et Fonction

    ATTENTION Certaines parties de l'appareil peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures. Mise en service et fonction Sortez précautionneusement l'appareil de son emballage. Conservez les cartons d'emballage et la mousse pour le stockage et le transport après la saison. Installez le produit en suivant les étapes du manuel d'utilisation.
  • Seite 66 Dès que la minuterie s'est écoulée, le symbole de la minuterie « 10 » s'éteint • Régler la température : Sélectionnez la température souhaitée à l'aide des touches « 3 » et « 7 » de la télécommande. La plage de température est de 5 à 45 °C (41 à 113 °F). La température préréglée est de 25°C (77°F).
  • Seite 67: Détection De Fenêtre Ouverte

    • Unités entre °C et F : Appuyez sur la touche de réglage « 8 » , puis sur la touche « 3 » de la télécommande pour basculer entre Fahrenheit et Celsius. La plage de température est de 41 à 113 degrés Fahrenheit, soit 5 à 45 °C. •...
  • Seite 68 App/Wifi Téléchargement de l'App : Scannez le code QR de la notice avec votre smartphone ou appelez « Smart Life » dans votre navigateur et téléchargez l'application. Utilisation de l'App : Accédez à l'interface utilisateur de l'application. Appuyez sur l'icône + dans le coin supérieur droit ou appuyez sur « Ajouter un appareil »...
  • Seite 69 Ces images sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer de la version actuelle en raison des mises à jour. ATTENTION Ne placez pas d'objets sur le radiateur, tels que des vêtements ou des serviettes. Ne pas utiliser cet appareil à proximité d'une baignoire, d'un bac de douche ou de tout autre récipient contenant de l'eau.
  • Seite 70: Nettoyage Et Maintenance

    Poids : 4,6 kg Dimensions : 820 x 130 x 58 mm Coordonnées pour de plus amples Schuss Home Electronic GmbH informations : Scheringgasse 3, A-1140 Wien Service clientèle : +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at N° au registre du commerce : 236974t / Tribunal du registre des sociétés : Vienne...
  • Seite 71 Il existe une responsabilité en dommages-intérêts de la part de la société Schuss Home Electronic GmbH et de ses agents d'exécution uniquement en cas de négligence grave ou de faute intentionnelle. La responsabilité...
  • Seite 72 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Wien -Autriche Déclare que le produit Désignation : Chauffage infrarouge, modèle nr. : SHX51HEAT2022 est conforme aux directives, normes et/ou réglementations suivantes : Directive CEM 2014/30/UE, Directive LVD 2014/35/UE, Directive RED2014/53/UE, Directive ErP -2009/125/CE Règlemenmt (CE) n°.
  • Seite 73 OPERATING MANUAL Infrared Radiant Heater SHX51HEAT2022 CONGRATULATIONS! THANK YOU FOR PURCHASING THIS SHX PRODUCT.
  • Seite 74 TABLE OF CONTENTS Important information on safety, place of use and electrical connections Recycling, disposal and Declaration of Conformity Scope of delivery Description of the appliance Place of use and connection to power supply Starting up and functions Cleaning and maintenance Technical information Warranty PLEASE READ THE OPERATING MANUAL CAREFULLY...
  • Seite 75 Intended Use This appliance is splash-water protected (IP65). This appliance is intended for heating in covered outdoor areas (e.g. terraces). The appliance is suited for occasional use and not for continuous operation. The appliance is intended for private use and not for commercial use. The appliance may only be operated when connected to 220 –...
  • Seite 76 1. The appliance is not suitable for continuous or high- precision operation 2. Remove the appliance from the packaging and check that it is in good working order. 3. Keep the packaging materials away from children. If swallowed, these pose a risk of suffocation! 4.
  • Seite 77 9. Do not insert any foreign objects in the air outlets. Attention: Risk of electric shock, fire or damage! 10. Unplug from the power socket when not in use. Do not let the cables hang over the table in order to protect your children.
  • Seite 78 instructed in its safe use and understand the resultant dangers, on the condition that the appliance is positioned or installed in its normal place of use. 20. Connection as well as control, cleaning and user maintenance may not be carried out by children between the ages of 3 and 8.
  • Seite 79 27. Do not run the connection cable under carpeting, and do not cover the cable. Make sure that nobody can trip over the cable. Do not wrap the connection cable around the appliance. 28. Do not use the appliance in direct sunlight or near other sources of heat.
  • Seite 80 34. The radiant heater becomes hot during use. To prevent burns, do not let bare skin touch the appliance. Warning: The heater is not equipped with a controller to regulate the room temperature. 35. Always grab the radiant heater by the stand if you want to move it, and let it cool down beforehand.
  • Seite 81 RISK OF INJURY ATTENTION This appliance becomes hot during use. Never touch the appliance while it is in use → this may result in severe BURNS. ATTENTION RISK OF FIRE Do not cover the appliance while it is in use. SAFE DISTANCE Maintain a safe distance of at least one metre from flammable items such as furniture, curtains, paper and...
  • Seite 82: Recycling, Disposal And Declaration Of Conformity

    We hereby confirm that this article complies with the essential requirements, regulations and guidelines of the EU. The detailed declaration of conformity can be viewed at any time via following link: https://www.schuss-home.at/downloads Errata and technical changes reserved. Scope of delivery ▪...
  • Seite 83: Description Of The Appliance

    Description of the appliance 1) Protective cap, left 2) Back 3) Protective grille 4) Display 5) Carbon fibre rod Description of remote control On-Off Timer “Up” button Switch Smart Heating Child safety lock “Down” button Set button Display button Preparing the remote control Please follow the steps below to make it operate correctly: 1.
  • Seite 84 Pull out the battery holder on the back of the remote control, remove the old battery and then insert a new one: 3. Please always pay attention to the polarity markings (+/-) on the battery and the battery holder: 4. Then insert the battery holder back into the remote control.
  • Seite 85: Place Of Use And Connection To Power Supply

    Place of use and connection to power supply Circuit diagram Radar module Heating element Installation Remove the rubber plugs and screws from the supplied bag. Drill four holes to a depth of 60mm and at a distance of 535mm. Insert the rubber plugs into the holes and screw in the wall bracket with 5*60 screws (figure A).
  • Seite 86 Take 4 ST4*8 screws from the supplied bag and tighten them with a Phillips screwdriver to connect the appliance bracket to the appliance (Figure B). Take 2 M6*16 screws from the supplied bag. Set a suitable angle by aligning the wall bracket and the appliance bracket.
  • Seite 87 Vertical installation diagram Ceiling Wall Wall Wall Max. angle: 90 degrees Min. angle: 30 degrees Floor Horizontal installation diagram Ceiling Max. angle: 90 degrees Min. angle: 30 degrees Floor...
  • Seite 88: Starting Up And Functions

    ATTENTION Certain parts of this appliance may become very hot and cause burns. Starting up and functions Remove the appliance carefully from the packaging. Keep the boxes and foam parts for storage and transport after use. Install the product as described in the operating manual. It is recommended not to use the same connection for several appliances at the same time in order not to overload the circuit.
  • Seite 89 • Setting the temperature: Select the desired temperature using buttons “3” and “7” on the remote control. The temperature range is 5 - 45 °C (41 -113°F). The pre-set temperature is 25°C (77°F). The temperature setting can be rotated and includes a memory function. (Returns to the pre-set temperature after a power cut) •...
  • Seite 90: Open Window Detection

    • Units between °C and F: First press the Set button “8” and then button “3” on the remote control to switch between Fahrenheit and Celsius. It has a temperature range of 41 - 113 Fahrenheit, or 5 - 45 degrees. •...
  • Seite 91 App/Wi-Fi App download: Scan the QR code in the manual with your smartphone or enter “Smart Life” into your browser and download the app. App usage: Call up the user interface in the app. Press the + icon in the top right corner or press “Add Device” Open the “Small Home Appliances”...
  • Seite 92 These images are just for reference and may differ from the current, updated version. ATTENTION Do not place any objects on the radiant heater such as clothing or towels. Do not use this appliance in close proximity to bathtubs, showers or other vessels containing water.
  • Seite 93: Cleaning And Maintenance

    IP65 Weight: 4.6 kg Dimensions: 820 × 130 × 58 mm Contact address for further Schuss Home Electronic GmbH information: Scheringgasse 3, A-1140 Vienna, Austria Service line: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at FB no.: 236974 t / FB court:...
  • Seite 94 A liability for damage on the part of Schuss Home Electronic GmbH and its vicarious agents only exists in the event of gross negligence or intent. In any event, liability for lost profits, expected but not occurred savings, consequential damage and damage arising from claims of third parties is excluded.
  • Seite 95 DECLARATION OF CONFORMITY Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 – 1140 Vienna – Austria Declares that the product Description: Infrared Radiant Heater Model No.: SHX51HEAT2022 complies with following directives, standards and/or regulations: EMC Directive 2014/30/EU, LVD Directive 2014/35/EU, RED Directive 2014/53/EU, ErP Directive 2009/125/EC Regulation (EC) No.
  • Seite 96: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE Infračervený topný zářič SHX51HEAT2022 SRDEČNĚ BLAHOPŘEJEME! DĚKUJEME, ŽE JSTE SE ROZHODLI PRO TENTO PRODUKT SPOLEČNOSTI SHX.
  • Seite 97 OBSAH Důležité informace o bezpečnosti, místu instalace a elektrickém připojení Recyklace, likvidace, prohlášení o shodě Rozsah dodávky Popis zařízení Umístění a připojení Uvedení do provozu a funkce Čištění a údržba Technické informace Záruka PŘEDTÍM NEŽ ZAČNETE S MONTÁŽÍ, INSTALACÍ, OBSLUHOU NEBO ÚDRŽBOU PŘEČTĚTE SI PROSÍM PEČLIVĚ...
  • Seite 98: Bezpečnostní Upozornění

    Použití ve shodě s určením Toto zařízení je odolné proti stříkající vodě (IP65). Toto zařízení je určeno k vytápění krytých venkovních prostor (např. teras). Toto zařízení je vhodné pro příležitostné použití, nikoliv pro trvalý provoz. Zařízení je určeno pro soukromé použití, nikoliv pro komerční použití. Zařízení smí být provozováno pouze z uzemněných zásuvek 220-240 V AC/50-60 Hz (10/16 A).
  • Seite 99 1. Zařízení není vhodné pro trvalý a přesný provoz 2. Vyjměte zařízení z obalu a zkontrolujte, zda se nachází v bezvadném stavu. 3. Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí. V případě polknutí hrozí nebezpečí udušení! 4. Zkontrolujte, zda napájecí napětí ve vaší domácnosti odpovídá...
  • Seite 100 8. Z důvodu ochrany před úrazem elektrickým proudem neponořujte napájecí kabel ani zástrčku do vody ani jiných tekutin. 9. Do otvorů pro výstup vzduchu nevkládejte žádné cizí předměty. Pozor: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru nebo poškození! 10. Pokud zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
  • Seite 101 17. Děti a jiné nesamostatné osoby si se zařízením nesmí hrát. 18. Děti mladší 3 let držte mimo dosah zařízení, výjimkou mohou být situace, kdy jsou pod neustálým dozorem. 19. Děti od 3 do 8 let smí zařízení zapínat a vypínat pouze za předpokladu, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání...
  • Seite 102 25. Nepoužívejte prodlužovací kabely, protože se snáze přehřejí a hrozí nebezpečí požáru. 26. Připojovací kabel nelze vyměnit. V případě poškození kabelu musí být zařízení zlikvidováno. 27. Připojovací kabel neveďte pod koberci ani jej nezakrývejte. Zajistěte, aby o kabel nikdo nemohl zakopnout.
  • Seite 103 33. Zařízení nepoužívejte v místech, kde se skladuje benzín, lak nebo jiné hořlavé kapaliny. 34. Topný zářič je při provozu horký. Aby nedošlo k popálení, nedotýkejte se spotřebiče holou kůží. Varování: Topný panel není vybaven regulací teploty v místnosti. 35. Pokud chcete topný zářič přemístit, vždy jej uchopte pouze za podstavec a nejprve jej nechte vychladnout.
  • Seite 104: Nebezpečí Poranění

    NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ POZOR Zařízení je během provozu horké! Nikdy se nedotýkejte zařízení v provozu → Mohlo by to vést ke vzniku závažných POPÁLENIN. POZOR NEBEZPEČÍ POŽÁRU Zařízení nesmí být během provozu zakryto! BEZPEČNOSTNÍ VZDÁLENOST Dodržujte bezpečnostní vzdálenost alespoň jednoho metru od lehce vznětlivých předmětů, jako jsou nábytek, závěsy, papír atd.! UMÍSTĚNÍ...
  • Seite 105: Prohlášení O Shodě

    Směrnice 2012/19/EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Tímto potvrzujeme, že tento výrobek odpovídá základním požadavkům, předpisům a směrnicím EU. Podrobné prohlášení o shodě je kdykoliv k nahlédnutí na následujícím odkazu: https://www.schuss-home.at/downloads Omyly a technické změny vyhrazeny. Rozsah dodávky ▪ Topný zářič ▪...
  • Seite 106: Popis Zařízení

    Popis zařízení 1) Ochranná krytka vlevo 2) Zadní strana 3) Ochranná mřížka 4) Displej 5) Prut z uhlíkových vláken Popis dálkového ovládání Zap-Vyp Timer Tlačítko „nahoru“ Přepínač Smart Heating Dětská pojistka Tlačítko „dolů“ Tlačítko nastavení Tlačítko displeje Příprava dálkového ovládání Respektujte prosím následující...
  • Seite 107 Vytáhněte držák baterie na zadní straně dálkového ovládání, vyjměte starou baterii a vložte novou: 3. Přitom dejte vždy pozor na označení polarity (+/-) na baterii a v držáku baterie: 4. Následně zasuňte držák baterie opět úplně do dálkového ovládání. Displej: Ukazatel teploty a času Symbol napájení...
  • Seite 108: Umístění A Připojení

    Umístění a připojení Schéma zapojení Radarový modul Topný prvek Instalace Z přiloženého sáčku vyjměte gumové zátky a šrouby. Vyvrtejte čtyři díry o hloubce 60 mm a ve vzdálenosti 535 mm od sebe. Gumové zátky zasuňte do otvorů a našroubujte držák na zeď pomocí 5*60 šroubů...
  • Seite 109 Z přiloženého sáčku vyjměte 4 šrouby ST4*8 a pomocí křížového šroubováku je pevně utáhněte, abyste držák zařízení spojili se zařízením (obrázek B). Z přiloženého sáčku vyjměte 2 šrouby M6*16. Nastavte vhodný úhel tím, že vůči sobě vyrovnáte držák na zdi a držák zařízení.
  • Seite 110 Graf vertikální instalace Strop Stěna Stěna Stěna Max. úhel: 90 stupňů Min. úhel: 30 stupňů Podlaha Graf horizontální instalace Strop Max. úhel: 90 stupňů Min. úhel: 30 stupňů Podlaha...
  • Seite 111: Uvedení Do Provozu A Funkce

    POZOR Některé díly výrobku mohou být velmi horké a mohou způsobit popáleniny. Uvedení do provozu a funkce Zařízení opatrně vyjměte z obalu. Krabice a pěnové díly si odložte, abyste v nich mohli zařízení uložit a přepravit po sezóně. Výrobek instalujte podle kroků popsaných v návodě k obsluze. Aby nedošlo k přetížení...
  • Seite 112 Pomocí tlačítek na dálkovém ovládání „3“ a „7“ nastavte požadovanou teplotu. Teplotní rozsah činí 5 – 45 °C (41 – -113 °F). Předem nastavená teplota činí 25 °C (77 °F). Nastavení teploty může rotovat a disponuje paměťovou funkcí. (Návrat na přednastavenou teplotu po výpadku proudu) •...
  • Seite 113 • Přepínání jednotek mezi °C a °F: Stiskněte nejprve tlačítko nastavení „8“ a poté tlačítko „3“ dálkovém ovládání, abyste přepnuli mezi jednotkami Fahrenheit a Celsius. Teplotní rozsah činí 41 – 113 Fahrenheitů, resp. 5 – 45 stupňů Celsia. • IDENTIFIKACE OTEVŘENÉHO OKNA: Stiskněte tlačítko nastavení...
  • Seite 114 Aplikace/Wifi Stažení aplikace: Pomocí svého chytrého telefonu naskenujte QR kód návodu nebo vyvolejte „Smart Life“ ve svém prohlížeči a aplikaci stáhněte. Používání aplikace: V aplikaci otevřete uživatelské rozhraní. Stiskněte ikonku + v horním pravém rohu nebo alternativně stiskněte „Add Device“ Vyvolejte „Small Home Appliances“...
  • Seite 115 Tyto obrázky slouží pouze k referenčním účelům a mohou se v důsledku aktualizací lišit od aktuální verze. POZOR Na topný zářič nepokládejte žádné věci, jako jsou třeba oděvy nebo ručníky. Zařízení nepoužívejte v blízkosti vany, sprchové vaničky nebo jiných nádob s vodou. Kryt zařízení...
  • Seite 116: Čištění A Údržba

    IP65 Hmotnost: 4,6 kg Rozměry: 820 x 130 x 58 mm Kontaktní adresy pro další Schuss Home Electronic GmbH informace: Scheringgasse 3, A-1140 Vídeň Servisní linka: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at Č. obchodního rejstříku: 236974t / Soud obchodního rejstříku: Vídeň...
  • Seite 117 Pokud by v tomto časovém období byly proti očekávání na Vašem přístroji přesto nutné servisní práce, zaručujeme Vám tímto bezplatnou opravu (náhradní díly a pracovní čas) nebo (po posouzení firmou Schuss) výměnu produktu. Pokud by nebyla ani oprava ani výměna z ekonomických důvodů možná, vyhrazujeme si právo vystavení...
  • Seite 118 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Vídeň -Rakousko prohlašuje, že výrobek Označení: Infračervený topný zářič Č. modelu: SHX51HEAT2022 je v souladu s následujícími směrnicemi, normami a/nebo nařízeními: směrnice EMC 2014/30/EU, směrnice LVD 2014/35/EU, směrnice RED 2014/53/EU, směrnice ErP 2009/125/EC nařízení...
  • Seite 119 NÁVOD NA OBSLUHU Infračervený ohrievací žiarič SHX51HEAT2022 SRDEČNE BLAHOŽELÁME! ĎAKUJEME, ŽE STE SA ROZHODLI PRE TENTO VÝROBOK OD SHX.
  • Seite 120 OBSAH Dôležité informácie o bezpečnosti, umiestnení a elektrickom pripojení Recyklácia, likvidácia, vyhlásenie o zhode Obsah dodávky Opis zariadenia Umiestnenie a pripojenie Sprevádzkovanie a funkcia Čistenie a údržba Technické informácie Záruka PRED MONTÁŽOU, INŠTALÁCIOU, OBSLUHOU ALEBO ÚDRŽBOU SI STAROSTLIVO PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU.
  • Seite 121: Bezpečnostné Upozornenie

    Použitie v súlade s určením Toto zariadenie je chránené pred striekajúcou vodou (IP65). Toto zariadenie je určené na ohrev v zastrešených exteriéroch (napr. na terasách). Toto zariadenie je vhodné pre príležitostné použitie, ale nie na trvalú prevádzku. Toto zariadenie je určené na súkromné použitie, nie však na komerčné...
  • Seite 122 zariadenie je určené výhradne na ohrievanie chránených exteriérov a nesmie sa používať na iné účely. VAROVANIE: Neostrekovať! 1. Zariadenie nie je vhodné pre trvalú a precíznu prevádzku 2. Zariadenie vyberte z obalu a skontrolujte, či je v bezchybnom stave. 3. Obalový materiál držte mimo dosahu detí. Pri prehltnutí hrozí...
  • Seite 123 VAROVANIE: Neumiestňujte v blízkosti vody (vaňa, bazén atď.). 8. Sieťový kábel a zástrčku nikdy neponárajte do vody ani iných kvapalín, aby nedošlo k úderu elektrickým prúdom. 9. Do otvoru na výstup vzduchu nestrkajte cudzie telesá. Pozor: Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom/požiaru alebo poškodenia! 10.
  • Seite 124 17. So zariadením sa nesmú hrať deti a iné osoby odkázané na pomoc. 18. Deti mladšie ako 3 roky držte mimo dosahu zariadenia, poprípade ich majte neustále na očiach. 19. Deti staršie ako 3 roky a mladšie ako 8 rokov smú zariadenie zapínať...
  • Seite 125 24. Ohrievací žiarič neprevádzkujte v jednom elektrickom obvode s inými zariadeniami, aby ste predišli preťaženiu tohto elektrického obvodu. 25. Vyhnite sa použitiu predlžovacích káblov, pretože sa rýchlejšie prehrievajú a predstavujú tak nebezpečenstvo vzniku požiaru. 26. Sieťový kábel sa nedá vymeniť. Keď je kábel poškodený musíte zariadenie zlikvidovať.
  • Seite 126 32. Ohrievací žiarič nesmie byť umiestnený vedľa alebo na zápalných alebo roztaviteľných predmetoch a objektoch, ako sú drevo, slama, záclony, nábytok, posteľná bielizeň, odevy, papier, plasty atď. 33. Zariadenie nepoužívajte v oblastiach, kde sa skladujú benzín, laky či iné horľavé kvapaliny. 34.
  • Seite 127 40. Zapnutý ohrievací žiarič nenechávajte bežať bez dozoru. Keď sa ohrievací žiarič nepoužíva, vytiahnite zástrčku von. 41. Ak zariadenie vykazuje viditeľné škody, nesmiete ho viac používať.
  • Seite 128: Nebezpečenstvo Poranenia

    NEBEZPEČENSTVO PORANENIA POZOR Zariadenie sa počas prevádzky rozhorúči! Nikdy sa počas prevádzky zariadenia nedotýkajte. → Mohlo by to totiž spôsobiť ťažké POPÁLENINY. POZOR NEBEZPEČENSTVO POŽIARU Zariadenie sa počas prevádzky nesmie ničím zakrývať! BEZPEČNOSTNÁ VZDIALENOSŤ Udržiavajte bezpečnostnú vzdialenosť aspoň jeden meter od ľahko zápalných predmetov ako nábytok, závesy, papier atď.! UMIESTNENIE Zariadenie postavte vždy tak, aby doň...
  • Seite 129: Recyklácia, Likvidácia, Vyhlásenie O Zhode

    VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto potvrdzujeme, že tento výrobok spĺňa základné požiadavky, predpisy a smernice EÚ. Na podrobné znenie Vyhlásenia o zhode sa môžete kedykoľvek pozrieť kliknutím na tento link: https://www.schuss-home.at/downloads Chyby a technické zmeny vyhradené. Obsah dodávky ▪ Ohrievací žiarič...
  • Seite 130: Opis Zariadenia

    Opis zariadenia 1) Ochranná krytka vľavo 2) Zadná strana 3) Ochranná mriežka 4) Displej 5) Prút z uhlíkových vlákien Opis diaľkového ovládania Zap-Vyp Časovač Tlačidlo „nahor“ Prepínač Smart Heating Detská poistka Tlačidlo „nadol“ Tlačidlo nastavenia Tlačidlo displeja Príprava diaľkového ovládania Riaďte sa, prosím, nasledujúcimi pokynmi: 1.
  • Seite 131 Vytiahnite držiak batérie na zadnej strane diaľkového ovládania, vyberte starú batériu a následne vložte novú: 3. Dbajte pritom vždy na označenie pólov (+/-) na batérii a na držiaku batérie: 4. Následne zasuňte držiak batérie v úplnosti do diaľkového ovládania. Displej: 13) Ukazovateľ...
  • Seite 132: Umiestnenie A Pripojenie

    Umiestnenie a pripojenie Schéma zapojenia Radarový modul Ohrevný prvok Inštalácia Z priloženého vrecúška vyberte gumené zátky a skrutky. Vyvŕtajte štyri otvory s hĺbkou 60 mm a rozostupom 535 mm. Gumené zátky zasuňte do otvorov a nástenný držiak priskrutkujte pomocou 5*60 skrutiek (obrázok A).
  • Seite 133 Z priloženého vrecúška vyberte 4 skrutky ST4*8 a napevno ich utiahnite krížovým skrutkovačom, aby ste držiak zariadenia spojili so zariadením (obrázok B). Z priloženého vrecúška vyberte 2 skrutky M6*16. Nastavte vhodný uhol tým, že voči sebe navzájom vyrovnáte nástenný držiak a držiak zariadenia.
  • Seite 134 Graf vertikálnej inštalácie Strop Stena Stena Stena Max. uhol: 90 stupňov Min. uhol: 30 stupňov Podlaha Graf horizontálnej inštalácie Strop Max. uhol: 90 stupňov Min. uhol: 30 stupňov Podlaha...
  • Seite 135: Sprevádzkovanie A Funkcia

    POZOR Niektoré diely zariadenia môžu byť veľmi horúce a spôsobiť popálenia. Sprevádzkovanie a funkcia Zariadenie opatrne vyberte z obalu. Krabice a penové diely si odložte na účely neskoršieho uschovania a prepravy zariadenia po sezóne. Výrobok inštalujte podľa opisu krokov v návode na obsluhu.
  • Seite 136 • Nastavenie teploty: Pomocou tlačidiel diaľkového ovládania „3“ a „7“ zvoľte požadovanú teplotu. Teplotné rozpätie činí 5 – 45 °C (41 – -113 °F). Vopred nastavená teplota činí 25 °C (77 °F). Nastavenie teploty môže rotovať a disponuje pamäťovou funkciou. (Návrat na vopred nastavenú...
  • Seite 137 • Prepínanie jednotiek medzi °C a °F: Stlačte najprv tlačidlo nastavenia „8“ a potom tlačidlo „3“ diaľkovom ovládaní, aby ste prepli medzi jednotkami Fahrenheit a Celzius. Teplotné rozpätie činí 41 – 113 stupňov Fahrenheita, resp. 5 – 45 stupňov Celzia. •...
  • Seite 138 Aplikácia/Wifi Stiahnutie aplikácie: Svojím smartfónom naskenujte QR kód návodu alebo vyvolajte „Smart Life“ vo svojom prehliadači a stiahnite si aplikáciu. Používanie aplikácie: V aplikácii zobrazte používateľské rozhranie. Stlačte ikonku + v hornom pravom rohu alebo prípadne stlačte „Add Device“ Vyvolajte „Small Home Appliances“ a vyberte „Heater“. Zvoľte WiFi sieť...
  • Seite 139 Tieto obrázky slúžia iba na referenčné účely a môžu sa v dôsledku aktualizácií líšiť od aktuálnej verzie. POZOR Na ohrievací žiarič neodkladajte žiadne predmety ako odevy alebo uteráky. Toto zariadenie nepoužívajte v blízkosti vaní, sprchovacích kútov alebo iných nádob a nádrží s vodou.
  • Seite 140: Čistenie A Údržba

    Hmotnosť: 4,6 kg Rozmery: 820 x 130 x 58 mm Kontaktná adresa pre ďalšie Schuss Home Electronic GmbH informácie: Scheringgasse 3, A-1140 Wien Servisná linka: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at Č. v OR: 236974t / OR vedený pri...
  • Seite 141 Výslovne upozorňujeme na to, že táto záruka nemá žiaden dopad na zákonné záručné práva, ktoré zostávajú v platnosti v nezníženej miere. Povinnosť náhrady škody zo strany firmy Schuss Home Electronic GmbH a jej partnerov pre plnenie nárokov existuje len v prípade hrubej nedbanlivosti alebo úmyslu. Vylučuje sa taktiež každopádne ručenie za ušlý zisk, očakávané, avšak nerealizované...
  • Seite 142 VYHLÁSENIE O ZHODE Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Wien -Österreich vyhlasuje, že výrobok Označenie: Infračervený ohrievací žiarič Č. modelu: SHX51HEAT2022 vyhovuje nasledujúcim smerniciam, normám a/alebo nariadeniam: Smernica EMK 2014/30/EÚ, Smernica LVD 2014/35/EÚ, Smernica RED 2014/53/EÚ, Smernica EpR 2009/125/ES Nariadenie (ES) č. / Regulation (EV) No. EÚ 206/2012 Smernica RoHs 2011/65/EÚ...
  • Seite 143: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Promiennik ciepła na podczerwień SHX51HEAT2022 GRATULACJE! DZIĘKUJEMY BARDZO ZA WYBRANIE PRODUKTU MARKI SHX.
  • Seite 144 SPIS TREŚCI Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, lokalizacji i podłączenia elektrycznego Recykling, utylizacja, deklaracja zgodności Zakres dostawy Opis urządzenia Lokalizacja i podłączenie Uruchomienie i działanie Czyszczenie i konserwacja Informacje techniczne Gwarancja PROSIMY O UWAŻNE ZAPOZNANIE SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU, INSTALACJI, OBSŁUGI LUB KONSERWACJI.
  • Seite 145: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie to jest chronione przed wodą rozpryskową (IP65). Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do ogrzewania na zadaszonych obszarach zewnętrznych (np. tarasach). Niniejsze urządzenie jest odpowiednie do użytku okazjonalnego, a nie do ciągłej pracy. Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
  • Seite 146 że zapewniony jest stały nadzór. OSTRZEŻENIE: To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ogrzewania zabezpieczonych obszarów zewnętrznych i nie może być używane do żadnych innych celów. OSTRZEŻENIE: nie spryskiwać! 1. Urządzenie nie nadaje się do pracy ciągłej i precyzyjnej 2. Wyjąć urządzenie z opakowania i sprawdzić, czy jest w prawidłowym stanie.
  • Seite 147 Lepiej jest montować promiennik ciepła z boku lub plecami do takich obiektów. OSTRZEŻENIE: nie umieszczać w pobliżu wody (wanny, basenu itp.). 8. Aby zabezpieczyć się przed porażeniem prądem, nie zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy. 9. Nie wkładać żadnych ciał obcych do otworów wylotowych powietrza.
  • Seite 148 16. To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) z niepełnosprawnością fizyczną lub umysłową, o ile są one nadzorowane lub zostały poinstruowane przez osobę dorosłą, korzystać urządzenia własnego bezpieczeństwa. 17. Dzieci i inne osoby niepełnosprawne nie mogą bawić się urządzeniem.
  • Seite 149 takie jak rura grzewcza, reflektor i otaczające je metalowe części, mogą osiągać temperaturę ponad 200°C. Ryzyko obrażeń na skutek poważnych oparzeń! Proszę nie dotykać gorących powierzchni! 23. Nie dokonywać żadnych modyfikacji urządzenia. Nie należy również samodzielnie wymieniać kabla połączeniowego. 24. Aby uniknąć przeciążenia obwodu prądu, nie używać promiennika ciepła w obwodzie z innymi urządzeniami.
  • Seite 150 może być skierowany w stronę sufitu, ale zawsze musi być skierowany w stronę ogrzewanej strefy. 30. W żadnym wypadku nie należy zakrywać promiennika ciepła, aby uniknąć przegrzania. 31. Nigdy nie montować promiennika ciepła w taki sposób, aby mógł wpaść do wanny lub innego zbiornika wodnego. 32.
  • Seite 151 37. Nie obsługiwać promiennika ciepła mokrymi lub wilgotnymi rękami. 38. Nie zaleca się używania urządzenia osobom o obniżonej wrażliwości na ciepło. 39. Należy zachować szczególną ostrożność, gdy ogrzewanie jest używane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne lub w ich pobliżu oraz zawsze, gdy ogrzewanie pracuje i jest pozostawione bez nadzoru.
  • Seite 152 RYZYKO OBRAŻEŃ UWAGA Urządzenie nagrzewa się podczas pracy! Nigdy nie dotykać urządzenia podczas pracy → może to spowodować poważne OPARZENIA. UWAGA RYZYKO POŻARU Nie wolno przykrywać urządzenia podczas pracy! ODSTĘP BEZPIECZEŃSTWA Zachować bezpieczną odległość co najmniej jednego metra od łatwopalnych przedmiotów, takich jak meble, zasłony, papier itp.! LOKALIZACJA Zawsze ustawiać...
  • Seite 153: Recykling, Utylizacja, Deklaracja Zgodności

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym potwierdzamy, że niniejszy artykuł jest zgodny z podstawowymi wymogami, rozporządzeniami i dyrektywami UE. Pełna treść deklaracji zgodności jest dostępna w każdej chwili pod następującym linkiem: https://www.schuss-home.at/downloads Zastrzega się możliwość błędów i zmian technicznych. Zakres dostawy ▪ Promiennik ciepła Instrukcja obsługi...
  • Seite 154: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia 1) Pokrywa ochronna z lewej strony 2) Tylna strona 3) Krata ochronna 4) Wyświetlacz 5) Pręt z włókna węglowego Opis pilota zdalnej obsługi Włącznik-wyłącznik Programator czasowy Przycisk „Do góry” Switch Smart-Heating Zabezpieczenie przed dziećmi Przycisk „Na dół” Przycisk Set Przycisk wyświetlacz Przygotowanie pilota zdalnej obsługi Proszę...
  • Seite 155 Należy wyjąć uchwyt na baterię z tyłu pilota zdalnej obsługi, wyjąć starą baterię i następnie włożyć nową: 3. Należy zawsze zwracać uwagę na oznaczenia biegunowości (+/-) na baterii i uchwycie na baterię: 4. Następnie całkowicie włożyć uchwyt na baterię do pilota zdalnej obsługi.
  • Seite 156: Lokalizacja I Podłączenie

    Lokalizacja i podłączenie Schemat połączeń Moduł radaru Element grzewczy Instalacja Wyjąć gumowe korki i śruby z dołączonego woreczka. Nawiercić cztery otwory o głębokości 60 mm w odstępie 535 mm. Założyć gumowe korki w otworach i przykręcić 5 śrubami *60 uchwyt naścienny (ilustracja A).
  • Seite 157 Wyjąć 4 śruby ST4*8 z dołączonego woreczka i wkręcić je śrubokrętem krzyżakowym, aby połączyć uchwyt urządzenia z urządzeniem (ilustracja B). Wyjąć 2 śruby M6*16 z dołączonego woreczka. Ustawić odpowiedni kąt, ustawiając uchwyt naścienny i uchwyt urządzenia. Następnie dociągnąć śruby za pomocą...
  • Seite 158 Wykres instalacji pionowej Sufit Ścian Ścian Ścian Maks. kąt: 90 stopni Min. kąt: 30 stopni Podłoże Wykres instalacji poziomej Sufit Maks. kąt: 90 stopni Min. kąt: 30 stopni Podłoże...
  • Seite 159: Uruchomienie I Działanie

    UWAGA Niektóre części urządzenia mogą się bardzo nagrzać i spowodować oparzenia. Uruchomienie i działanie Ostrożnie wyjąć urządzenie z opakowania. Zachować pudełka i kawałki pianki do przechowywania i transportu po sezonie. Zainstalować produkt zgodnie z krokami podanymi w instrukcji obsługi. Aby nie przeciążać obwodu prądu, nie zaleca się używania tego samego połączenia dla kilku urządzeń...
  • Seite 160 • Ustawianie temperatury: Wybrać żądaną temperaturę za pomocą przycisków pilota zdalnej obsługi „3” i „7” Zakres temperatur wynosi 5-45°C (41-113°F). Ustawiona wstępnie temperatura wynosi 25°C (77°F). Ustawienie temperatury można powtarzać i dostępna jest funkcja pamięci. (powrót do zadanej temperatury po awarii zasilania) •...
  • Seite 161 • Przełączanie jednostek między °C a F: Najpierw nacisnąć przycisk Set „8” , a następnie przycisk „3” pilocie zdalnej obsługi, aby przełączać się między stopniami Fahrenheita i Celsjusza. Zakres temperatur wynosi 41-113 Fahrenheita, czyli 5-45 stopni. • WYKRYWANIE OTWARTEGO OKNA: Nacisnąć...
  • Seite 162 Aplikacja / WiFi Pobieranie aplikacji: Zeskanować kod QR instrukcji smartfonem lub przejść do „Smart Life” w przeglądarce i pobrać aplikację. Używanie aplikacji: Przejść do interfejsu użytkownika w aplikacji. Nacisnąć ikonę + w prawym górnym rogu lub alternatywnie nacisnąć „Add Device” Przejść...
  • Seite 163 Te obrazy mają wyłącznie charakter poglądowy i mogą różnić się od aktualnej wersji z powodu aktualizacji. UWAGA Nie kłaść na promienniku ciepła żadnych przedmiotów, takich jak odzież czy ręczniki. Nie używać tego urządzenia w pobliżu wanny, brodzika lub innego naczynia zawierającego wodę.
  • Seite 164: Czyszczenie I Konserwacja

    IP65 Masa: 4,6 kg Wymiary: 820 x 130 x 58 mm Adres kontaktowy w celu Schuss Home Electronic GmbH uzyskania dodatkowych informacji: Scheringgasse 3, A-1140 Wiedeń Infolinia serwisowa: +43 (1) 97 0 www.schuss-home.at / www.shx.at Nr rej. handlowego: 236974t /...
  • Seite 165 Wyraźnie wskazujemy, że niniejszą gwarancja nie narusza ustawowej rękojmi. Zarówno Schuss Home Electronic GmbH jak i jej podwykonawcy odpowiadają za szkody tylko w przypadku rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego. Odpowiedzialność za utratę zysku, oczekiwane, lecz niezrealizowane oszczędności, szkody następcze i szkody wynikające z roszczeń...
  • Seite 166 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Wiedeń -Austria Oświadcza, że produkt Oznaczenie: Promiennik ciepła na podczerwień Nr modelu: SHX51HEAT2022 jest zgodny z następującymi dyrektywami, normami i/lub rozporządzeniami: Dyrektywa EMC 2014/30/UE, Dyrektywa LVD 2014/35/UE, Dyrektywa w sprawie odnawialnych źródeł...
  • Seite 167 NAVODILA ZA UPORABO Infrardeči grelnik SHX51HEAT2022 ISKRENE ČESTITKE! NAJLEPŠA HVALA, DA STE SE ODLOČILI ZA TA IZDELEK PODJETJA SHX.
  • Seite 168 KAZALO Pomembne informacije o varnosti, lokaciji in električni priključitvi Recikliranje, odstranjevanje med odpadke, izjava o skladnosti Vsebina kompleta Opis naprave Lokacija in priključitev Prvi zagon in delovanje Čiščenje in vzdrževanje Tehnične informacije Garancija POZORNO PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO, PREDEN PRIČNETE Z MONTAŽO, NAMESTITVIJO, UPRAVLJANJEM ALI VZDRŽEVANJEM.
  • Seite 169 Namenska uporaba Ta naprava je zaščitena pred brizgi vode (IP65). Ta naprava je namenjena ogrevanju zunanjih prostorov, ki so pod streho (npr. terase). Ta naprava je primerna za občasno in ne za trajno obratovanje. Naprava je namenjena zasebni, ne pa komercialni rabi.
  • Seite 170 1. Naprava ni primerna za trajno in precizno obratovanje. 2. Napravo vzemite iz embalaže in preverite brezhibno stanje naprave. 3. Otrokom ne dovolite v bližino embalažnega materiala. V primeru zaužitja obstaja nevarnost zadušitve! 4. Preverite, ali se električno napajanje v vašem gospodinjstvu ujema s podatki na grelniku.
  • Seite 171 9. V odprtine za izstop zraka ne vtikajte nobenih tujkov. Pozor: Nevarnost električnega šoka, požara ali poškodb! 10. Ko naprave ne uporabljate, izvlecite električni vtič. Za zaščito vaših otrok kabel položite tako, da ne bo vesel prek mize. 11. Med delovanjem ne vtikajte prstov ali predmetov skozi rešetko.
  • Seite 172 19. Otroci, stari od tri do osem let, smejo napravo izključno le vklopiti in izklopiti, če so pri tem pod nadzorom ali so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo posledične nevarnosti, pod pogojem, da se naprava nahaja oz. je nameščena v običajnem položaju za uporabo.
  • Seite 173 26. Priključnega kabla ni mogoče zamenjati. Če je kabel poškodovan, je treba napravo zavreči med odpadke. 27. Priključnega kabla ne polagajte pod preproge in ga ne prekrivajte. Pazite, da se ob kabel ne bo mogel nihče spotakniti. Priključnega kabala ne navijajte okoli naprave. 28.
  • Seite 174 34. Grelnik med uporabo postane vroč. Za preprečitev opeklin se naprave nikoli ne dotikajte z golo kožo. Opozorilo: Grelnik ni opremljen z regulatorjem sobne temperature. 35. Če želite grelnik premakniti, počakajte, da se ohladi in ga vedno primite za stativ. 36.
  • Seite 175: Nevarnost Telesnih Poškodb

    NEVARNOST TELESNIH POŠKODB POZOR Naprava se med delovanjem segreje! Naprave se med delovanjem → nikoli ne dotikajte, saj lahko to privede do resnih OPEKLIN. POZOR NEVARNOST POŽARA Naprave med delovanjem ni dovoljeno prekrivati! VARNOSTNA RAZDALJA Ohranite najmanj en meter varnostne razdalje do lahko vnetljivih predmetov kot so pohištvo, zavese, papir itd.! LOKACIJA Napravo vedno postavite tako, da bo dotok in odtok zraka...
  • Seite 176: Odstranjevanje Med Odpadke

    IZJAVA O SKLADNOSTI S tem potrjujemo, da ta izdelek ustreza temeljnim zahtevam, predpisom in direktivam EU. Celotno izjavo o skladnosti lahko kadar koli preberete na naslednji povezavi: https://www.schuss-home.at/downloads Pridržimo si pravico do zmot in tehničnih sprememb. Vsebina kompleta ▪ Grelnik ▪...
  • Seite 177: Opis Naprave

    Opis naprave 1) Zaščitna kapica levo 2) Hrbtna stran 3) Zaščitna rešetka 4) Zaslon 5) Grafitna palčka Opis daljinskega upravljalnika Vklop-Izklop Časovnik Tipka »Up« (navzgor) Menjava Pametno ogrevanje Otroško varovalo Tipka »Down« (navzdol) Tipka »Set« Tipka za zaslon Priprava daljinskega upravljalnika Prosimo, upoštevajte naslednja navodila: 1.
  • Seite 178 Izvlecite držalo baterije na hrbtni strani daljinskega upravljalnika, izvzemite staro baterijo in vstavite novo: 3. Pri tem vedno upoštevajte oznake za polarnost (+/- ) na bateriji in držalu za baterijo: 4. Naposled držalo za baterijo ponovno v celoti potisnite v daljinski upravljalnik. Zaslon: Prikaz temperature in časa Simbol za napajanje...
  • Seite 179: Lokacija In Priključitev

    Lokacija in priključitev Stikalni načrt Modul radarja Grelni element Namestitev Vzemite gumijaste kapice in vijake iz priložene vrečke. Izvrtajte štiri luknje z globino 60 mm in razmikom 535 mm. Gumijaste kapice vtaknite v luknje in privijte stenski nosilec z vijaki 5*60 (slika...
  • Seite 180 Iz priložene vrečke vzemite vijake 4 ST4*8 in jih zategnite s križnim izvijačem, da povežete držalo naprave z napravo (slika Iz priložene vrečke vzemite vijake 2 M6*16. Nastavite primeren kot, tako da naravnate stenski nosilec in držalo naprave. Nato privijte vijake skupaj s priloženimi maticami (slika C).
  • Seite 181 Diagram navpične namestitve Strop Stena Stena Stena Najv. kot: 90 stopinj Najm. kot: 30 stopinj Diagram vodoravne namestitve Strop Najv. kot: 90 stopinj Najm. kot: 30 stopinj...
  • Seite 182: Prvi Zagon In Delovanje

    POZOR Nekateri deli naprave se lahko močno segrejejo in povzročijo opekline. Prvi zagon in delovanje Napravo previdno vzemite iz embalaže. Kartone in penaste dele shranite za namen shranjevanja in sezonskega transporta. Namestite izdelek, kot je opisano v korakih navodil za uporabo. Da nebi preobremenili električnega tokokroga priporočamo, da istega priključka ne uporabljate istočasno za več...
  • Seite 183 • Nastavljanje temperature: na daljinskem upravljalniku nastavite želeno S tipkama »3« in »7« temperaturo. Območje temperature znaša 5–45 °C (41–113 °F). Prednastavljena temperatura znaša 25 °C (77 °F). Nastavitev temperature lahko kroži in ima spominsko funkcijo. (Vrnitev na prednastavljeno temperaturo po izpadu električnega toka) •...
  • Seite 184 • Izbiranje enote med °C in °F: Najprej pritisnite tipko Set »8« in nato tipko »3« na daljinskem upravljalniku, da izberete med stopinjami Celzija in Fahrenheita. Temperaturno območje znaša 41–113 stopinj Fahrenheita oz. 5–45 stopinj Celzija. • PREPOZNAVANJE ODPRTEGA OKNA: Najprej pritisnite tipko Set »8«...
  • Seite 185 Aplikacija/Wifi Prenos aplikacije: Odčitajte QR kodo navodil z vašim pametnim telefonom ali odprite »Smart Life« v vašem brskalniku in prenesite aplikacijo. Uporaba aplikacije: V aplikaciji odprite nadzorno ploščo. Pritisnite na ikono + v zgornjem desnem kotu ali pa alternativno pritisnite »Add Device« (dodaj napravo).
  • Seite 186 Te slike so namenjene zgolj kot referenca in lahko zaradi posodobitev odstopajo od trenutne različice. POZOR Na grelnik ne odlagajte predmetov kot so oblačila ali brisače. Te naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi, tuš kabin ali drugih zbiralnikov, ki vsebujejo vodo.
  • Seite 187: Čiščenje In Vzdrževanje

    IP65 Teža: 4,6 kg Dimenzije: 820 x 130 x 58 mm Kontaktni naslov za dodatne Schuss Home Electronic GmbH informacije: Scheringgasse 3, A-1140 Dunaj Telefonska številka za pomoč uporabnikom: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at Št. poslovnega registra: 236974t /...
  • Seite 188 Izrecno opozarjamo, da na zakonske pravice do jamstva ta garancija nima vpliva in ostajajo neokrnjene. Odškodninska obveznost s strani podjetja Schuss Home Electronic GmbH ter njihovih agentov velja le v primeru grobe malomarnosti ali naklepa. V vsakem primeru je izključeno jamstvo za izpad dohodka, pričakovane, ampak ne nastale prihranke, posledično škodo in škodo iz zahtevkov tretjih oseb.
  • Seite 189 IZJAVA O SKLADNOSTI Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Dunaj - Avstrija izjavlja, da je izdelek Oznaka: Infrardeči grelnik Št. modela: SHX51HEAT2022 skladen z naslednjimi direktivami, standardi in/ali uredbami: Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU, Direktiva o nizki napetosti 2014/35/EU, Direktiva o radijski opremi 2014/53/EU, Direktiva o vzpostavitvi okvira za določanje zahtev za okoljsko primerno zasnovo izdelkov,...
  • Seite 190 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Infravörös hősugárzó SHX51HEAT2022 GRATULÁLUNK! KÖSZÖNJÜK, HOGY AZ SHX TERMÉKÉT VÁLASZTOTTA.
  • Seite 191 TARTALOMJEGYZÉK A biztonságra, felállítására és elektromos csatlakozásra vonatkozó fontos információk Újrahasznosítás, ártalmatlanítás, megfelelőségi nyilatkozat Szállítási terjedelem A készülék leírása Felállítás és csatlakoztatás Üzembe helyezés és működés Tisztítás és karbantartás Műszaki információk Jótállás AZ ÖSSZESZERELÉS, TELEPÍTÉS, KEZELÉS VAGY KARBANTARTÁS MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
  • Seite 192: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Ez a készülék fröccsenő víz ellen védett (IP65). Ez a készülék fedett kültéri területek (pl. teraszok) fűtésére szolgál. Ez a készülék alkalmi használatra alkalmas, nem folyamatos működtetésre. A készülék magánhasználatra szolgál, kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas. A készülék csak 220-240 V AC/50-60 Hz (10/16A) védőérintkezős dugaszoló...
  • Seite 193 területek fűtésére szolgál, és nem használható ettől eltérő célokra. FIGYELMEZTETÉS: Ne fröccsentsen vizet a készülékre! 1. A készülék nem alkalmas folyamatos és precíziós üzemeltetésre. 2. Vegye ki a készüléket a csomagolásából, és ellenőrizze a készülék tökéletes állapotát. 3. Tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagoktól. Lenyelés esetén fulladásveszély áll fenn! 4.
  • Seite 194 FIGYELMEZTETÉS: Ne állítsa fel víz közelében (fürdőkád, medence stb.). 8. Az áramütés elleni védelem érdekében ne merítse a hálózati kábelt vagy a csatlakozót vízbe vagy más folyadékba. 9. Ne helyezzen idegen tárgyakat a szellőzőnyílásokba. Figyelem: Áramütés/tűz vagy sérülés veszélye! 10. Húzza ki a hálózati csatlakozót, ha nem használja a készüléket.
  • Seite 195 egy felnőtt személytől részesültek oktatásban a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan. 17. Gyermekek és más segítségre szoruló személyek nem játszhatnak a készülékkel. 18. A 3 évnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani a készüléktől, kivéve akkor, ha állandó felügyelet alatt állnak. 19. A 3 és 8 év közötti gyermekek csak akkor kapcsolhatják be és ki a készüléket, ha felügyelet alatt állnak, illetve oktatásban részesültek a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és megértették az ebből eredő...
  • Seite 196 24. Az áramkör túlterhelésének megelőzése érdekében ne működtesse a hősugárzót más készülékekkel egy áramkörben. 25. Kerülje a hosszabbítók használatát, mert azok könnyebben túlmelegednek, és ezáltal tűzveszélyt jelentenek. 26. A csatlakozókábel nem cserélhető. A kábel sérülése esetén a készüléket ártalmatlanítani kell. 27.
  • Seite 197 32. A hősugárzót tilos olyan gyúlékony vagy olvadékony tárgyak közelébe helyezni, mint fa, szalma, függönyök, bútorok, ágynemű, ruházat, papír, műanyag stb. 33. Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol benzint, lakkot vagy más gyúlékony folyadékokat tárolnak. 34. A hősugárzó használat közben felforrósodik. Az égési sérülések elkerülése érdekében ne érjen a készülékhez csupasz bőrrel.
  • Seite 198 40. Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt hősugárzót. Ha a használja a hősugárzót, akkor húzza ki. 41. Ha a készüléken szemmel látható sérülések lennének, akkor ne használja tovább.
  • Seite 199 SÉRÜLÉSVESZÉLY FIGYELEM A készülék a működés során felforrósodik! Soha ne érintse meg a készüléket működés közben → ez súlyos ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKHEZ vezethet. FIGYELEM TŰZVESZÉLY A készüléket működés közben nem szabad letakarni! BIZTONSÁGI TÁVOLSÁG Tartson legalább egy méteres biztonsági távolságot az olyan fokozottan gyúlékony tárgyaktól, mint például bútorok, függönyök, papír stb.! FELÁLLÍTÁS...
  • Seite 200: Újrahasznosítás, Ártalmatlanítás, Megfelelőségi Nyilatkozat

    MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Ezúton igazoljuk, hogy a termék megfelel az EU alapvető követelményeinek, előírásainak és irányelveinek. A részletes megfelelőségi nyilatkozatba bármikor betekinthet az alábbi címen: https://www.schuss-home.at/downloads A tévedések és műszaki változtatások joga fenntartva. Szállítási terjedelem ▪ Hősugárzó ▪ Használati útmutató...
  • Seite 201: A Készülék Leírása

    A készülék leírása 1) Védősapka, bal 2) Hátoldal 3) Védőrács 4) Kijelző 5) Szénszálas rúd A távirányító leírása Főkapcsoló (On-Off) Időzítő „Up” (fel) gomb Kapcsoló Smart-Heating Gyermekzár „Down” (le) gomb Set (beállítás) gomb Display (kijelző) gomb A távirányító előkészítése Kérjük, vegye figyelembe a következő utasításokat: 1.
  • Seite 202 Húzza ki a távirányító hátoldalán található elemtartót, vegye ki a régi elemet, majd helyezzen be egy újat: 3. Ennek során mindig ügyeljen az elemen és az elemtartó rekeszben található polaritásjelölésekre (+/-): 4. Ezután csúsztassa ismét vissza teljesen az elemtartó rekeszt a távirányítóba.
  • Seite 203: Felállítás És Csatlakoztatás

    Felállítás és csatlakoztatás Kapcsolási rajz Radarmodul Fűtőelem Telepítés Vegye ki a gumidugókat és a csavarokat a mellékelt tasakból. Fúrjon négy lyukat 60 mm mélységben, 535 mm távolságban. Helyezze a gumidugókat a lyukakba, és csavarozza be a fali tartót 5*60 csavarokkal (A. ábra).
  • Seite 204 Vegyen ki 4 db 4*8 csavart a mellékelt tasakból, és húzza meg azokat csillagfejű csavarhúzóval a készüléktartó készülékre történő rögzítése érdekében (B. ábra). Vegyen ki 2 db M6*16 csavart a mellékelt tasakból. Állítsa be a megfelelő szöget a fali tartó és a készüléktartó egymáshoz állításával.
  • Seite 205 Függőleges felszerelés ábra Mennyezet Max. szög: 90 fok Min. szög: 30 fok Padló Vízszintes telepítés ábra Mennyezet Max. szög: 90 fok Min. szög: 30 fok Padló...
  • Seite 206: Üzembe Helyezés És Működés

    FIGYELEM A készülék egyes részei rendkívül felforrósodhatnak és égési sérüléseket okozhatnak. Üzembe helyezés és működés Óvatosan vegye ki a készüléket a csomagolásból. Őrizze meg a dobozokat és habszivacs részeket a szezon utáni tárolás és szállítás számára. Telepítse a terméket a használati útmutatóban ismertetett lépések szerint.
  • Seite 207 • Hőmérséklet beállítása: Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a távirányító „3” és „7” gombjaival. A hőmérséklettartomány 5 és 45 °C (41–113 °F) között állítható. Az előre beállított hőmérséklet 25 °C (77 °F). A hőmérsékletbeállítás forgatható és memóriafunkcióval rendelkezik. (visszatérés az előre beállított hőmérsékletre áramszünetet követően) •...
  • Seite 208 • Váltás a °C és F mértékegységek között: Először nyomja meg a „8” , majd a „3” gombot a távirányítón a Fahrenheit és Celsius mértékegység közötti váltáshoz. A hőmérséklettartomány 41–113 Fahrenheit, illetve 5–45 Celsius-fok. • NYITOTT ABLAK ÉRZÉKELÉSE: Nyomja meg a távirányító „8” Set (beállítás) gombját , majd a „4”...
  • Seite 209 Alkalmazás/Wifi Alkalmazás letöltése: Olvassa be okostelefonjával az útmutató QR-kódját, vagy keressen rá a „Smart Life” alkalmazásra böngészőjével, és töltse le az alkalmazást. Az alkalmazás használata: Hívja elő a felhasználói felületet az alkalmazásban. Nyomja meg a jobb felső sarokban található + ikont vagy nyomja meg az „Add Device” (Eszköz hozzáadása) gombot.
  • Seite 210 Ezek a képek csak referenciaként szolgálnak, és a frissítések miatt eltérhetnek az aktuális verziótól. FIGYELEM Ne helyezzen semmilyen tárgyat – például ruhát vagy törölközőt – a hősugárzóra. Ne használja ezt a készüléket fürdőkádak, zuhanytálcák vagy más, vizet tartalmazó tárolóedény közelében. A készülék burkolata működés közben felforrósodik! Kerülje a fizikai érintkezést, mert ez súlyos sérüléseket okozhat.
  • Seite 211: Tisztítás És Karbantartás

    Termosztát: 5–45 °C Érintésvédelmi osztály: IP65 Súly: 4,6 kg Méretek: 820 x 130 x 58 mm Kapcsolattartási cím további Schuss Home Electronic GmbH információkért: Scheringgasse 3, A-1140 Wien Szervizvonal: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at Cégjegyzékszám: 236974t / Cégbíróság: Bécs...
  • Seite 212 Nyomatékosan felhívjuk figyelmét, hogy a törvényes garanciális jogokat ez a garancia nem érinti, és azok változatlanul érvényben maradnak. A Schuss Home Electronic GmbH, valamint képviselői részéről csak súlyos gondatlanság vagy szándékosság esetén áll fenn kártérítési kötelezettség. Azonban minden esetben kizárt a felelősség az elmaradt haszonért, az elvárt, de be nem következett megtakarításokért, következményes és harmadik felek követeléseiből eredő...
  • Seite 213 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Bécs - Ausztria kijelenti, hogy a következő termék: Megnevezés: Infravörös hősugárzó, modellszám: SHX51HEAT2022 megfelel az alábbi irányelveknek, szabványoknak és/vagy előírásoknak: Az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2014/30/EU irányelv, 2014/35/EU LVD irányelv, 2014/53/EU RED irányelv, 2009/125/EC ErP irányelv rendelet (EK) sz.
  • Seite 214: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Инфракрасный обогреватель SHX51HEAT2022 ПОЗДРАВЛЯЕМ С ПОКУПКОЙ! БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ИЗДЕЛИЯ SHX.
  • Seite 215 ОГЛАВЛЕНИЕ Важная информация о безопасности, месте эксплуатации и подключении к сети электропитания Переработка, утилизация, заявление о соответствии Объем поставки Описание прибора Место эксплуатации и подключение Начало эксплуатации и функционирование Очистка и обслуживание Техническая информация Гарантия ПЕРЕД МОНТАЖОМ, УСТАНОВКОЙ, ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЕМ ПРОСИМ ВАС ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ...
  • Seite 216: Использование По Назначению

    Использование по назначению Данный прибор имеет защиту от брызг (IP65). Данный прибор предназначен для отопления крытых наружных участков (например, террас). Данный прибор предназначен для периодического, а не для непрерывного использования. Прибор предназначен для использования в личных целях и не подлежит коммерческой...
  • Seite 217 люди, не способные покинуть помещение самостоятельно, за исключением случаев, когда за ними гарантируется постоянный надзор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: данный прибор предназначен исключительно для отопления крытых наружных участков и не должен использоваться в каких-либо других целях. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не допускайте попадания брызг на прибор! 1.
  • Seite 218 7. Не кладите рядом с обогревателем легковоспламеняющиеся предметы и не направляйте на них обогреватель. Размещайте или устанавливайте обогреватель так, чтобы между его передней стороной и постельным бельем, бумагой, одеждой и шторами оставалось не менее 1 метра. Рекомендуется развернуть обогреватель торцом или оборотной стороной...
  • Seite 219 14. Мы не несем ответственности за ущерб, возникший в результате несоблюдения данного руководства по эксплуатации или правил использования прибора. 15. Не устанавливайте обогреватель непосредственно под настенной розеткой. 16. Не допускайте использования прибора лицами (в том числе детьми) с ограничениями физического или ментального...
  • Seite 220 ОСТОРОЖНО: прибор не предназначен для работы с внешним таймером или автономной системой дистанционного управления. 21. Если прибор никем не контролируется или если планируется его очистка, его нужно обязательно отключить от сети. 22. Перед тем как произвести очистку прибора или отправить его на хранение, дайте ему полностью остыть. Отдельные...
  • Seite 221 27. Не прокладывайте соединительный кабель под коврами и не накрывайте его. Убедитесь, что кабель не создает риска спотыкания. Не наматывайте соединительный кабель на прибор. 28. Не используйте прибор под прямыми солнечными лучами или рядом с другими источниками тепла. Прибор должен быть защищен от длительных погодных воздействий.
  • Seite 222 33. Не используйте прибор в местах, где хранится бензин, краски или другие легковоспламеняющиеся жидкости. 34. Во время работы поверхности обогревателя становятся горячими. Во избежание ожогов не допускайте соприкосновения прибора с оголенной кожей. Предупреждение: обогреватель не имеет функции регулирования комнатной температуры. 35.
  • Seite 223 40. Не оставляйте включенный обогреватель без присмотра. Если обогреватель не используется, отключите его от сети питания. 41. Если прибор имеет видимые повреждения, не пользуйтесь им.
  • Seite 224 ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ ВНИМАНИЕ Во время работы прибор нагревается! Ни в коем случае не касайтесь прибора во время его работы → это может привести к тяжелым ОЖОГАМ. ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ Не накрывайте работающий прибор! БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ Держитесь на безопасном расстоянии от легко воспламеняющихся...
  • Seite 225: Переработка, Утилизация, Заявление О Соответствии

    Настоящим мы подтверждаем соответствие данного артикула основным требованиям, правилам и директивам ЕС. С подробной декларацией о соответствии можно в любой момент ознакомиться по следующей ссылке: https://www.schuss-home.at/downloads Мы оставляем за собой право на ошибки и технические изменения. Объем поставки ▪ Обогреватель...
  • Seite 226: Описание Прибора

    Описание прибора 1) Левая защитная крышка 2) Оборотная сторона 3) Защитная решетка 4) Дисплей 5) Стержень из углеродного волокна Описание дистанционного управления Вкл./выкл. Таймер Кнопка «вверх» Переключатель Умный обогрев Защита от детей Кнопка «вниз» Кнопка Set Кнопка Display Подготовка к дистанционному управлению Пожалуйста, примите...
  • Seite 227 Снимите батарейный отсек с оборотной стороны пульта дистанционного управления, извлеките старую батарею и вставьте новую: 3. При этом обязательно обратите внимание на знаки полярности (+/-) на батарее и батарейном отсеке: 4. Затем полностью вставьте батарейный отсек в пульт дистанционного управления. Дисплей...
  • Seite 228: Место Эксплуатации И Подключение

    Место эксплуатации и подключение План подключения Радар- модуль Нагреватель ный элемент Установка Выньте из пакета, входящего в комплект поставки, резиновые заглушки и винты. Просверлите четыре отверстия глубиной 60 мм на расстоянии 535 мм друг от друга. Вставьте резиновые заглушки в отверстия и прикрутите настенный...
  • Seite 229 Выньте из пакета, входящего в комплект поставки, 4 винта ST4*8 и затяните их крестовой отверткой, чтобы соединить держатель прибора с самим прибором (рис. B). Выньте из пакета, входящего в комплект поставки, 2 винта M6*16. Установите подходящий угол, совместив настенный кронштейн и держатель прибора. После этого...
  • Seite 230 Схема вертикальной установки Потолок Стена Стена Стена Макс. угол: 90 градусов Мин. угол: 30 градусов Пол Схема горизонтальной установки Потолок Макс. угол: 90 градусов Мин. угол: 30 градусов Пол...
  • Seite 231: Начало Эксплуатации И Функционирование

    ВНИМАНИЕ Некоторые части прибора могут сильно нагреваться и вызывать ожоги. Начало эксплуатации и функционирование Аккуратно извлеките прибор из упаковки. Сохраните коробки и пенопласт: они пригодятся для упаковывания и транспортировки прибора по окончании сезона. Установите изделие в последовательности, описанной в руководстве по эксплуатации. Во избежание перегрузки контура...
  • Seite 232 • Настройка температуры Выберите нужную температуру при помощи кнопок «3» и «7» на пульте дистанционного управления. Температурный диапазон составляет 5–45 °C (41–113°F). Предустановленная температура составляет 25°C (77°F). Настройки температуры можно возвращать при помощи функции памяти. (Возврат к предустановленной температуре происходит после сбоя...
  • Seite 233 • Переход между «°C» и «F» Для перехода между градусами Фаренгейта и Цельсия сначала нажмите на кнопку Set «8» и затем на кнопку «3» пульта дистанционного управления. Температурный диапазон составляет 41–113 градусов по Фаренгейту и 5–45 градусов по Цельсию. • РАСПОЗНАВАНИЕ...
  • Seite 234 Приложение/Wifi Скачивание приложения Отсканируйте QR-код из руководства с помощью смартфона или перейдите в Smart Life в браузере и загрузите приложение. Использование приложения Вызовите приложение в пользовательском интерфейсе. Нажмите на значок «+» в верхнем правом углу либо нажмите на Add Device («Добавить...
  • Seite 235 Данные изображения приведены только для справки и могут отличаться от текущей версии из-за обновлений. ВНИМАНИЕ Не кладите на обогреватель какие-либо вещи, например одежду или полотенца. Не используйте прибор рядом с ванными, душевыми поддонами или другими емкостями с водой. Во время работы корпус прибора нагревается! Любой...
  • Seite 236: Очистка И Обслуживание

    IP65 Вес 4,6 кг Габариты: 820 x 130 x 58 мм Адрес для запросов Schuss Home Electronic GmbH дополнительной информации: Scheringgasse 3, A-1140 Wien Сервисная линия: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at Номер в реестре: 236974t / FB-...
  • Seite 237 Если, вопреки ожиданиям, в течение этого периода времени ваш прибор потребует сервисного обслуживания, мы гарантируем вам его бесплатный ремонт (включая запасные части и работу) или (по усмотрению компании Schuss) замену изделия. Если по причинам экономического характера ни ремонт, ни обмен будут невозможны, мы оставляем за собой право создания временного кредита.
  • Seite 238 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Компания Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Wien -Österreich (Австрия) Заявляет, что изделие Название: Инфракрасный обогреватель, номер модели: SHX51HEAT2022 соответствует перечисленным ниже директивам, стандартам и/или предписаниям. Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директива по радиооборудованию...
  • Seite 239: Hartelijk Gefeliciteerd

    GEBRUIKSAANWIJZING Infraroodstraler SHX51HEAT2022 HARTELIJK GEFELICITEERD! HARTELIJK BEDANKT DAT U VOOR DIT PRODUCT VAN SHX HEBT GEKOZEN.
  • Seite 240 INHOUDSOPGAVE Belangrijke informatie over veiligheid, locatie en elektrische aansluiting Recycling, verwijdering, conformiteitsverklaring Leveringsomvang Beschrijving van het apparaat Locatie en aansluiting Ingebruikname en werking Reiniging en onderhoud Technische informatie Garantie LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U MET MONTAGE, INSTALLATIE, BEDIENING OF ONDERHOUD BEGINT.
  • Seite 241 Beoogd gebruik Dit apparaat is spatwaterbestendig (IP65). Dit apparaat is geschikt om overdekte buitenruimtes (bijv. terrassen) te verwarmen. Dit apparaat is geschikt voor incidenteel gebruik, niet voor doorlopend gebruik. Dit apparaat is geschikt voor privégebruik, niet voor professioneel gebruik. Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een beveiligd stopcontact van 220-240 V AC/50-60 Hz (10/16A).
  • Seite 242 het verwarmen van beschermde buitenruimtes en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt. WAARSCHUWING: Niet afspuiten! 1. Het apparaat is niet geschikt voor continu precisiegebruik. 2. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer of het apparaat in perfecte staat is. 3.
  • Seite 243 WAARSCHUWING: Niet in de buurt van water (badkuipen, zwembaden, enz.) plaatsen. 8. Dompel de kabel of stekker niet onder in water of andere vloeistoffen om het risico op elektrische schokken te voorkomen. Steek geen vreemde voorwerpen luchtuitvoeropeningen. Let op: Gevaar voor elektrische schokken, brand of beschadiging! 10.
  • Seite 244 handicap, tenzij deze onder toezicht staan of voor hun eigen veiligheid instructies van een volwassene hebben ontvangen over hoe ze het apparaat moeten gebruiken. 17. Kinderen en andere hulpbehoevenden mogen niet met het apparaat spelen. 18. Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze continu onder toezicht staan.
  • Seite 245 straalkachel zoals de verwarmingsbuis, de reflector en de omringende metalen delen kunnen temperaturen van meer dan 200°C bereiken. Gevaar voor letsel door ernstige verbranding! Hete oppervlakken niet aanraken! 23. Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit. Vervang ook de aansluitkabel niet zelf. 24.
  • Seite 246 niet in de richting van het plafond, maar altijd naar de te verwarmen zone. 30. Dek de straalkachel in geen geval af om oververhitting te vermijden. 31. Monteer de straalkachel nooit zodanig dat hij in een badkuip of andere bak met water kan vallen. 32.
  • Seite 247 37. Bedien de straalkachel niet met natte of vochtige handen. 38. Het gebruik van het apparaat wordt niet aangeraden voor personen die minder gevoelig voor hitte zijn. 39. Er is uiterste voorzichtigheid geboden wanneer de kachel wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen of personen met beperkingen en wanneer de kachel in gebruik wordt genomen en onbewaakt blijft.
  • Seite 248 GEVAAR VOOR LETSEL LET OP Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik! Raak het apparaat nooit tijdens het gebruik aan → dit kan tot ernstige VERBRANDINGEN leiden. LET OP BRANDGEVAAR Het apparaat mag tijdens het gebruik niet afgedekt worden! VEILIGHEIDSAFSTAND Houd minstens een meter veiligheidsafstand van licht ontvlambare objecten zoals meubels, gordijnen, papier, enz.! LOCATIE...
  • Seite 249: Recycling, Verwijdering, Conformiteitsverklaring

    Hierbij verklaren we dat dit artikel voldoet aan de essentiële eisen, verordeningen en richtlijnen van de EU. Die uitgebreide conformiteitsverklaring kunt u op elk gewenst moment inzien via de volgende link: https://www.schuss-home.at/downloads Fouten en technische wijzigingen voorbehouden. Leveringsomvang ▪ Straalkachel ▪...
  • Seite 250: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat 1) Beschermkap links 2) Achterzijde 3) Beschermrooster 4) Display 5) Koolstofvezelstaaf Beschrijving van de afstandsbediening On-off Timer Knop "Up" Switch Smart-Heating Kinderslot Knop "Down" Set-knop Display-knop Afstandsbediening voorbereiden Houd u aan de onderstaande instructies: 1. Verwijder voor het gebruik van de afstandsbediening de plastic bescherming uit het batterijvak.
  • Seite 251 Trek de batterijhouder aan de achterkant van de afstandsbediening eruit, verwijder de oude batterij en plaats een nieuwe batterij: 3. Let daarbij altijd goed op de markeringen met de polariteit (+/-) op de batterij en op de batterijhouder: 4. Schuif vervolgens de batterijhouder weer volledig in de afstandsbediening.
  • Seite 252: Locatie En Aansluiting

    Locatie en aansluiting Schakelschema Radarmodul Verwarmings element Installatie Neem de rubberen pluggen en schroeven uit de bijgeleverde zak. Boor vier gaten met een diepte van 60 mm en een afstand van 535 mm. Steek de rubberen pluggen in de gaten en schroef de muurhouder vast met 5*60 schroeven (afbeelding A).
  • Seite 253 Neem 4 ST4*8 schroeven uit de bijgeleverde zak en draai ze vast met een kruiskopschroevendraaier om de houder van het apparaat te verbinden met het apparaat (afbeelding B). Neem 2 M6*16 schroeven uit de bijgeleverde zak. Stel een geschikte hoek in door de muurhouder en de houder van het apparaat op elkaar uit te lijnen.
  • Seite 254 Diagram verticale installatie Plafond Muur Muur Muur Max. hoek: 90 graden Min. hoek: 30 graden Vloer Diagram horizontale installatie Plafond Max. hoek: 90 graden Min. hoek: 30 graden Vloer...
  • Seite 255: Ingebruikname En Werking

    LET OP Sommige onderdelen van het product kunnen zeer heet worden en verbranding veroorzaken. Ingebruikname en werking Haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking. Bewaar de dozen en schuimdelen voor opslag en transport na het seizoen. Installeer het product zoals beschreven in de stappen van de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 256 • Temperatuur instellen: Kies de gewenste temperatuur via de afstandsbedieningsknoppen "3" "7" Het temperatuurbereik bedraagt 5 – 45 °C (41 -113°F). De vooringestelde temperatuur bedraagt 25°C (77°F). De temperatuurinstelling kan worden gedraaid en beschikt over een geheugenfunctie. (Terugkeer naar de vooringestelde temperatuur na een stroomonderbreking) •...
  • Seite 257 • Eenheden wisselen tussen °C en F: Druk eerst op de Set-knop "8" en daarna op de knop "3" op de afstandsbediening om te wisselen tussen Fahrenheit en Celsius. Het temperatuurbereik bedraagt 41 – 113 Fahrenheit of 5 – 45 graden Celsius. •...
  • Seite 258 App/wifi App downloaden: Scan de QR-code van de gebruiksaanwijzing met uw smartphone of ga naar "Smart Life" in uw browser en download de app. App gebruiken: Ga in de app naar de gebruikersinterface. Druk op het icoontje + in de rechter bovenhoek of druk in de plaats daarvan op "Add Device"...
  • Seite 259 Deze afbeeldingen zijn uitsluitend bedoeld als referentie en kunnen afwijken van de huidige versie als gevolg van updates. LET OP Leg geen objecten op de straalkachel, zoals kleding of handdoeken. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches of andere objecten die water bevatten.
  • Seite 260: Reiniging En Onderhoud

    Beschermingsklasse: IP65 Gewicht: 4,6 kg Afmetingen: 820 x 130 x 58 mm Contactadres voor aanvullende Schuss Home Electronic GmbH informatie: Scheringgasse 3, A-1140 Wenen, Oostenrijk Serviceline: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at FB-nr: 236974t / bevoegde rechtbank: Wenen...
  • Seite 261 Mochten er tijdens deze periode tegen de verwachting in toch servicewerkzaamheden aan uw apparaat nodig zijn, garanderen we u hierbij gratis reparatie (onderdelen en arbeidsloon) of (naar keuze van de firma Schuss) een vervangend product. Als reparatie of omruiling om economische redenen niet mogelijk is, behouden we ons het recht voor om een tegoedbon voor de huidige waarde van het product te verstrekken.
  • Seite 262 CONFORMITEITSVERKLARING Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Wenen - Oostenrijk Verklaart dat het product Typeaanduiding: Infraroodstraler Modelnr.: SHX51HEAT2022 voldoet aan de volgende richtlijnen, normen en/of voorschriften: EMC-richtlijn 2014/30/EU, LVD-richtlijn 2014/35/EU, RED-richtlijn 2014/53/EU, ErP-richtlijn 2009/125/EC Verordening (EG) nr. / Regulation (EV) no. EU 206/2012 RoHs-richtlijn 2011/65/EU &...
  • Seite 263 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Θερμαντικό σώμα υπέρυθρης ακτινοβολίας SHX51HEAT2022 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ! ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΕΠΙΛΕΞΑΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΡΟΪΟΝ ΤΗΣ SHX.
  • Seite 264 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το σημείο εγκατάστασης και την ηλεκτρική σύνδεση Ανακύκλωση, απόρριψη, δήλωση συμμόρφωσης Περιεχόμενα συσκευασίας Περιγραφή συσκευής Θέση εγκατάστασης και σύνδεση Θέση σε λειτουργία και λειτουργία Καθαρισμός και συντήρηση Τεχνικά χαρακτηριστικά Εγγύηση ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Seite 265: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Ενδεδειγμένη χρήση Η συγκεκριμένη συσκευή διαθέτει προστασία στεγανότητας από εκτοξευόμενο νερό (ΙΡ65). Η συγκεκριμένη συσκευή προορίζεται για τη θέρμανση σε στεγασμένους εξωτερικούς χώρους (π.χ. βεράντες). Η συγκεκριμένη συσκευή είναι κατάλληλη για περιστασιακή και όχι συνεχή χρήση. Η συσκευή προορίζεται για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
  • Seite 266 επίβλεψη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συγκεκριμένη συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη θέρμανση προστατευμένων εξωτερικών χώρων και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται διαφορετικά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη ψεκάζεται! 1. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για συνεχή λειτουργία ή λειτουργία ακριβείας 2. Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι...
  • Seite 267 μέτωπο τουλάχιστον 1 μέτρου από αυτά. Εγκαταστήστε το θερμαντικό σώμα κατά προτίμηση με την πλάτη ή τις πλευρές στραμμένες προς αυτά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην τοποθετείται κοντά σε νερό (μπάνιο, πισίνα κ.λπ.). 8. Για προστασία από ηλεκτροπληξία μη βυθίζετε το καλώδιο ρεύματος...
  • Seite 268 16. Η χρήση της συγκεκριμένης συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες δεν επιτρέπεται, εκτός εάν για τη δική τους ασφάλεια τα άτομα αυτά επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί από ενήλικα σχετικά με τη χρήση του συστήματος.
  • Seite 269 21. Η συσκευή πρέπει πάντα να αποσυνδέεται από το δίκτυο παροχής όταν δεν βρίσκεται υπό επίβλεψη ή δεν χρησιμοποιείται. 22. Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πλήρως πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε. Τα μέρη του θερμαντικού σώματος, όπως για παράδειγμα, οι θερμαντικοί σωλήνες, ο ανακλαστήρας...
  • Seite 270 28. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή απευθείας εκτεθειμένη στο φως του ήλιου ή κοντά σε άλλες πηγές θερμότητας. Η συσκευή δεν πρέπει να μένει εκτεθειμένη στις καιρικές συνθήκες για παρατεταμένο διάστημα. 29. Η ελάχιστη απόσταση του θερμαντικού σώματος από το δάπεδο πρέπει να είναι 180 cm και προς τις άλλες πλευρές 40 cm προκειμένου...
  • Seite 271 Προειδοποίηση: Η θερμαντική συσκευή δεν διαθέτει διάταξη ρύθμισης θερμοκρασίας του περιβάλλοντος. 35. Πιάνετε πάντα το θερμαντικό σώμα, εάν θέλετε να το μετακινήσετε, μόνο από τη βάση και αφήνετε το προηγουμένως να κρυώσει. 36. Σε περίπτωση επαφής με το θερμαντικό στοιχείο, αφαιρέστε...
  • Seite 272 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ Η συσκευή αναπτύσσει υψηλές θερμοκρασίες κατά τη λειτουργία! Ποτέ μην αγγίζετε τη συσκευή όσο αυτή βρίσκεται σε λειτουργία → γιατί από αυτό μπορεί να προκληθούν σοβαρά ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Η συσκευή δεν επιτρέπεται να καλύπτεται κατά τη λειτουργία! ΑΠΟΣΤΑΣΗ...
  • Seite 273: Δηλωση Συμμορφωσησ

    Με το παρόν δηλώνουμε, ότι το προϊόν πληροί τις βασικές απαιτήσεις, τους κανονισμούς και τις οδηγίες της ΕΕ. Μπορείτε οποτεδήποτε να δείτε την λεπτομερή δήλωση συμμόρφωσης ανατρέχοντας στον ακόλουθο σύνδεσμο: https://www.schuss-home.at/downloads Με την επιφύλαξη σφαλμάτων και τεχνικών αλλαγών. Περιεχόμενα συσκευασίας ▪...
  • Seite 274 Περιγραφή της συσκευής 1) Κάλυμμα προστασίας αριστερά 2) Πίσω πλευρά 3) Προστατευτικό πλέγμα 4) Οθόνη 5) Ράβδος ινών άνθρακα Περιγραφή του τηλεχειριστηρίου Απ-/Ενεργοποίηση (On/Off) Χρονοδιακόπτης (Timer) Πλήκτρο «Up» (άνω) Διακόπτης Smart-Heating Ασφάλεια προστασίας παιδιών Πλήκτρο «Down» (κάτω) Πλήκτρο Set (Ρύθμιση) Πλήκτρο...
  • Seite 275 Αφαιρέστε τραβώντας το πλαίσιο συγκράτησης της μπαταρίας στο πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου, αφαιρέστε την παλιά μπαταρία και τοποθετήστε μια νέα: 3. Λάβετε υπόψη τις ενδείξεις πολικότητας (+/-) στη μπαταρία και στο πλαίσιο συγκράτησης της μπαταρίας: 4. Στη συνέχεια τοποθετήστε ωθώντας το καπάκι της θήκης...
  • Seite 276: Εγκατάσταση

    Θέση εγκατάστασης και σύνδεση Διάγραμμα συνδεσμολογίας Στοιχείο ραντάρ Θερμαντικό στοιχείο Εγκατάσταση Αφαιρέστε τις ελαστικές τάπες και τις βίδες από το σακουλάκι που θα βρείτε στη συσκευασία. Διανοίξτε τέσσερις οπές βάθους 60mm και σε απόσταση 535mm. Τοποθετήστε τις ελαστικές τάπες στις οπές και...
  • Seite 277 Πάρτε τις 4 βίδες ST4*8 από το σακουλάκι που θα βρείτε στη συσκευασία και βιδώστε τις με ένα σταυροκατσάβιδο για να συνδέσετε τη βάση με τη συσκευή (Εικόνα Πάρτε τις 2 βίδες M6*16 από το σακουλάκι που θα βρείτε στη συσκευασία. Επιλέξτε μια...
  • Seite 278 Διάγραμμα κατακόρυφης εγκατάστασης Οροφή Τοίχος Τοίχο Τοίχος ς Μέγ. γωνία: 90 μοίρες Ελάχ. γωνία: 30 μοίρες Δάπεδο Διάγραμμα οριζόντιας εγκατάστασης Οροφή Μέγ. γωνία: 90 μοίρες Ελάχ. γωνία: 30 μοίρες Δάπεδο...
  • Seite 279 ΠΡΟΣΟΧΗ Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής μπορεί να αναπτύσσουν πολύ υψηλές θερμοκρασίες και να προκαλέσουν εγκαύματα. Θέση σε λειτουργία και λειτουργία Αφαιρέστε προσεκτικά τη συσκευή από τη συσκευασία. Φυλάξτε τα χαρτοκιβώτια και τα αφρώδη υλικά για την εποχιακή αποθήκευση και μεταφορά της συσκευής. Εγκαταστήστε το προϊόν ακολουθώντας...
  • Seite 280 Στη συνέχεια μπορείτε να επανέρθετε στην οθόνη και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία με τα πλήκτρα «3» και «7» του τηλεχειριστηρίου. Μόλις επιτευχθεί η επιλεγμένη διάρκεια λειτουργίας στον χρονοδιακόπτη (Timer) το σύμβολο, Timer «10» σβήνει. • Ρύθμιση θερμοκρασίας: Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία με τα πλήκτρα «3» και...
  • Seite 281 • Επιλογή μονάδων μεταξύ °C και F: Πατήστε πρώτα το πλήκτρο Set «8» και μετά το πλήκτρο «3» στο τηλεχειριστήριο, για να επιλέξετε μεταξύ Fahrenheit και Celsius. Το εύρος θερμοκρασίας είναι 41 – 113 βαθμοί Φαρενάιτ ή 5 – 45 βαθμοί Κελσίου αντίστοιχα.
  • Seite 282 Εφαρμογή/Wifi Λήψη εφαρμογής: Σαρώστε τον κωδικό QR στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης με το Smartphone ή αναζητήστε τον όρο «Smart Life» στο πρόγραμμα διαδικτυακής περιήγησης και κατεβάστε την εφαρμογή. Χρήση εφαρμογής: Ανοίξτε την εφαρμογή στην επιφάνεια εργασίας. Πατήστε το εικονίδιο + στην άνω δεξιά γωνία ή εναλλακτικά πατήστε «Add Device» (προσθήκη...
  • Seite 283 Αυτές οι εικόνες είναι μόνο ενδεικτικές και μπορεί να διαφέρουν από την τρέχουσα ενημερωμένη έκδοση. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αποθέτετε αντικείμενα στο θερμαντικό σώμα, όπως ρούχα ή μαντήλια. Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Το...
  • Seite 284: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Βαθμός προστασίας: IP65 Βάρος: 4,6 kg Διαστάσεις: 820 x 130 x 58 mm Διεύθυνση για περισσότερες Schuss Home Electronic GmbH πληροφορίες: Scheringgasse 3, A-1140 Wien Γραμμή τεχνικής υποστήριξης: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at Αρ. Μητρώου: 236974t / Δικαστήριο...
  • Seite 285 Σε περίπτωση που στο διάστημα αυτό χρειαστούν εργασίες σέρβις στη συσκευή σας, εγγυόμαστε με το παρόν τη δωρεάν επισκευή (ανταλλακτικά και εργασία) ή (κατά την κρίση της εταιρείας Schuss) την αντικατάσταση του προϊόντος. Σε περίπτωση που για οικονομικούς λόγους δεν είναι δυνατή ούτε η επισκευή ούτε η αντικατάσταση, διατηρούμε το...
  • Seite 286 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η εταιρεία Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Βιέννη-Αυστρία Δηλώνει ότι το προϊόν Ονομασία: Θερμαντικό σώμα υπέρυθρης ακτινοβολίας Αρ. μοντέλου: SHX51HEAT2022 πληροί τις απαιτήσεις των ακόλουθων οδηγιών, προτύπων ή/και κανονισμών: Οδηγία ΗΜΣ 2014/30/EΕ, Οδηγία χαμηλής τάσης 2014/35/EΕ, Οδηγία ραδιοεξοπλισμού...
  • Seite 287 BRUKSANVISNING Infraröd strålningsvärmare SHX51HEAT2022 GRATTIS! TACK FÖR ATT DU HAR BESTÄMT DIG FÖR DEN HÄR PRODUKTEN FRÅN SHX.
  • Seite 288 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Viktig information om säkerhet, placering och elektrisk anslutning Återvinning, avfallshantering, försäkran om överensstämmelse Leveransomfång Beskrivning av apparaten Placering och anslutning Idrifttagning och funktion Rengöring och underhåll Teknisk information Garanti LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN DU BÖRJAR MONTERA, INSTALLERA, ANVÄNDA ELLER UNDERHÅLLA PRODUKTEN.
  • Seite 289 Avsedd användning Denna apparat är sköljtät (IP65). Denna apparat är till för uppvärmning på uteplatser med tak (t.ex. verandor). Denna apparat är till för att användas tillfälligt och den är inte lämplig för kontinuerlig drift. Denna apparat är till för privat bruk, inte för kommersiellt bruk.
  • Seite 290 1. Apparaten är inte lämplig för kontinuerlig drift eller precisionsdrift 2. Ta ut apparaten ur förpackningen och kontrollera att apparaten är i felfritt skick. 3. Håll barn borta från förpackningsmaterial. Om det sväljs finns risk för kvävning! 4. Kontrollera om spänningen i elnätet i ditt hushåll stämmer överens med uppgifterna på...
  • Seite 291 9. Sätt aldrig några främmande föremål i öppningarna till luftutloppet. Varning! Risk för elektriska stötar/brand eller skador! 10. Dra ur elkabeln när apparaten inte används. Låt aldrig kabeln hänga över bordet, för att skydda dina barn. 11. Stick aldrig in några främmande föremål eller fingrar genom gallret medan apparaten är i gång.
  • Seite 292 19. Barn mellan 3 och 8 år får endast starta och stänga av apparaten under tillsyn av en vuxen person eller om de har instruerats i hur apparaten används på ett säkert sätt och om de har förstått de risker användningen för med sig, under förutsättning att apparaten är placerad eller installerad i sitt normala användningsläge.
  • Seite 293 26. Anslutningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad måste hela apparaten kasseras. 27. Lägg aldrig anslutningskabeln under mattor och täck aldrig över kabeln. Se till att ingen kan snubbla över kabeln. Linda aldrig upp anslutningskabeln runt apparaten. 28. Använd aldrig apparaten i direkt solljus eller i närheten av andra värmekällor.
  • Seite 294 34. Strålningsvärmaren är varm när den används. Rör aldrig vid apparaten med huden oskyddad för att undvika brännskador. Varning: Värmaren är inte utrustad med någon rumstemperatur-reglering. 35. Håll alltid strålningsvärmaren i stativet när du ska flytta den och låt den först svalna. 36.
  • Seite 295: Återvinning, Avfallshantering, Försäkran Om Överensstämmelse

    RISK FÖR PERSONSKADOR VARNING Apparaten blir mycket het under drift! Vidrör aldrig apparaten när den är i drift → det kan leda till allvarliga BRÄNNSKADOR. VARNING BRANDRISK Apparaten får inte täckas över när den är i drift! SÄKERHETSAVSTÅND Håll ett säkerhetsavstånd på minst en meter till lättantändliga föremål som möbler, draperier, papper osv.! PLACERING Placera apparaten alltid på...
  • Seite 296 Direktiv 2012/19/EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed bekräftar vi att den här produkten motsvarar EU:s grundläggande krav, föreskrifter och direktiv. Den utförliga försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig på följande länk: https://www.schuss-home.at/downloads Med reservation för fel och tekniska ändringar. Leveransomfång ▪ Strålningsvärmare ▪...
  • Seite 297: Beskrivning Av Apparaten

    Beskrivning av apparaten 1) Skyddslock vänster 2) Baksida 3) Skyddsgaller 4) Display 5) Kolfiberstav Beskrivning av fjärrkontrollen On-Off Timer ”Up”-knapp Switch Smart-heating Barnsäkring ”Down”-knapp Set-knapp Display-knapp Förberedning av fjärrkontrollen Följ de nedanstående anvisningarna: 1. För att aktivera fjärrkontrollen drar du ut plastskyddet ur batterifacket. 2.
  • Seite 298 Dra ut batterihållaren på baksidan av fjärrkontrollen, ta ut det gamla batteriet och sätt i ett nytt: 3. Observera markeringarna för batteriets poler (+/-) på batteriet och på batterihållaren och se till att polerna hamnar rätt: 4. Skjut sedan in batterihållaren hela vägen in i fjärrkontrollen igen. Displayen: Visning av temperatur och tid Symbol för spänningsförsörjning...
  • Seite 299: Placering Och Anslutning

    Placering och anslutning Kopplingsschema Radarmodul Värmeelemen Installation Ta bort gummipluggarna och skruvarna från den medföljande påsen. Borra fyra hål 60 mm djupa och 535 mm från varandra. Sätt i gummipluggarna i hålen och skruva fast väggfästet med 5*60 skruvar (illustration A).
  • Seite 300 Ta 4 ST4*8 skruvar från den medföljande påsen och dra åt dem med en stjärnskruvmejsel för att ansluta apparatens fäste till apparaten (illustration Ta bort 2 M6*16 skruvarna från den medföljande påsen. Ställ in en lämplig vinkel genom att rikta in väggfästet och apparatens fäste.
  • Seite 301 Diagram vertikal installation Innertak Vägg Vägg Vägg Max. vinkel: 90 grader Min. vinkel: 30 grader Golv Diagram vertikal installation Innertak Max. vinkel: 90 grader Min. vinkel: 30 grader Golv...
  • Seite 302: Idrifttagning Och Funktion

    VARNING En del delar av apparaten kan bli mycket heta och orsaka brännskador. Idrifttagning och funktion Ta försiktigt ut apparaten ur förpackningen. Spara kartongerna och skumbitarna för förvaring och transport efter säsongen. Installera produkten enligt stegen i bruksanvisningen. För att inte överbelasta strömkretsen rekommenderas att inte använda samma anslutning för flera apparater samtidigt.
  • Seite 303 Välj den önskade temperaturen via fjärrkontrollens knappar ”3” och ”7” Temperaturområdet är 5 till 45 °C (41 -113 °F). Den förinställda temperaturen är 25 °C (77 °F). Temperaturinställningen kan roteras och är försedd med en minnesfunktion. (Återgå till förinställd temperatur efter strömavbrott) •...
  • Seite 304 • Enheter mellan °C och F: Tryck först på Set-knappen ”8” och sedan på fjärrkontrollens knapp ”3” för att växla mellan Fahrenheit och Celsius. Temperaturområdet är 41 – 113 Fahrenheit, respektive 5 – 45 grader. • REGISTRERING AV ÖPPET FÖNSTER: Tryck först på...
  • Seite 305 App/Wifi App nedladdning: Skanna QR-koden till handledningen med din smarttelefon eller anropa ”Smart Life” i din webbläsare och ladda ner appen. App användning: Anropa gränssnittet i appen. Tryck på + ikonen i det övre högra hörnet eller tryck alternativt ”Add Device” Anropa ”Small Home Appliances”...
  • Seite 306 Dessa bilder är endast avsedda som referens och kan avvika från den aktuella versionen på grund av uppdateringar. VARNING Lägg inga föremål som kläder eller handdukar på strålningsvärmaren. Denna apparat får inte användas i närheten av badkar, duschkar eller andra behållare som innehåller vatten.
  • Seite 307: Rengöring Och Underhåll

    Termostat 5-45 °C Skyddsklass: IP65 Vikt: 4,6 kg Mått: 820 x 130 x 58 mm Kontaktadress för ytterligare Schuss Home Electronic GmbH information: Scheringgasse 3, A-1140 Wien Kundtjänst: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at FB-nr (organisationsnummer): 236974t/FB-Gericht (registerförande domstol): Wien...
  • Seite 308 Om det under denna tidsperiod mot förmodan skulle bli nödvändigt att utföra service på din apparat, så garanterar vi härmed att gratis reparera produkten (reservdelar och arbetstid) eller (enligt företaget Schuss egen bedömning) att byta ut produkten. Om varken en reparation eller ett byte är möjligt av ekonomiska skäl, förbehåller vi oss rätten att kreditera det verkliga värdet.
  • Seite 309 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Wien -Österrike försäkrar härmed att produkten med beteckningen: Infraröd strålningsvärmare modell nr: SHX51HEAT2022 överensstämmer med följande direktiv, standarder och/eller förordningar: EMC-direktivet 2014/30/EU, LVD-direktivet 2014/35/EU, RED-direktivet 2014/53/EU, ErP-direktivet 2009/125/EG EG-förordning nr/Regulation (EV) No. EU 206/2012...
  • Seite 310 KÄYTTÖOHJE Infrapunalämmitin SHX51HEAT2022 ONNEKSI OLKOON! KIITOS, ETTÄ VALITSIT TÄMÄN SHX:N TUOTTEEN.
  • Seite 311 SISÄLLYSLUETTELO Tärkeitä tietoja turvallisuudesta, käyttöpaikasta ja sähköliitännästä Kierrätys, hävittäminen, vaatimustenmukaisuusvakuutus Toimituksen laajuus Laitteen kuvaus Käyttöpaikka ja liitäntä Käyttöönotto ja toimintatapa Puhdistus ja huolto Tekniset tiedot Takuu LUETHAN KÄYTTÖOHJEEN HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN KUIN ALOITAT ASENTAMISEN, KÄYTÖN TAI HUOLLON. SUOJAA ITSEÄSI JA MUITA NOUDATTAMALLA TURVALLISUUSOHJEITA.
  • Seite 312 Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on roiskevesisuojattu (IP65). Tämä laite on tarkoitettu katettujen ulkotilojen lämmittämiseen (esim. terassit). Tämä laite soveltuu satunnaiseen – ei jatkuvaan – käyttöön. Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön – ei kaupalliseen käyttöön. Laitetta saa käyttää vain 220–240 V:n AC/50–60 Hz:n (10/16 A) suojakosketinpistorasioissa. Edellä...
  • Seite 313 1. Laite ei sovellu jatkuvaan ja tarkkuuskäyttöön 2. Poista laite pakkauksesta ja tarkasta tuotteen moitteeton kunto. 3. Säilytä pakkausmateriaalia lasten ulottumattomissa. Nieltäessä on tukehtumisvaara! 4. Tarkasta, vastaako kotitaloutesi jännite lämmittimen tietoja. 5. Tarkasta virtakaapelin ja pistokkeen eheys ennen laitteen käyttämistä. 6.
  • Seite 314 10. Irrota verkkopistoke, kun laitetta ei käytetä. Älä jätä kaapelia roikkumaan pöydän yli pitääksesi lapsesi turvassa. 11. Älä pistä käytön aikana sormia tai vierasesineitä verkon läpi. 12. Älä jätä laitetta ilman valvontaa. Älä käytä lämmitintä kylpyhuoneessa, kodinhoitohuoneessa tai vastaavassa tilassa. Älä aseta laitetta kylpyammeen tai muiden vesisäiliöiden läheisyyteen.
  • Seite 315 aiheuttamat vaarat edellyttäen, että laite on sijoitettu tai asennettu tavanomaiseen käyttöpaikkaansa. 20. 3–8-vuotiaat lapset eivät saa liittää, säätää, puhdistaa tai huoltaa laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. VARO: Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä kaukokäyttöjärjestelmällä. 21. Laite on aina irrotettava verkkovirrasta, kun sitä ei valvota ja ennen puhdistamista.
  • Seite 316 28. Älä käytä laitetta suorassa auringonvalossa tai muiden lämmönlähteiden läheisyydessä. Älä altista laitetta pitkään ulkotilojen sääolosuhteille. 29. Lämmittimen on oltava vähintään 180 cm:n etäisyydellä maasta ja 40 cm:n etäisyydellä sivusuuntaan. Näin henkilöiden ja eläinten etäisyys on riittävä palovammojen ehkäisemiseen. Lämmityselementti ei saa osoittaa kohti kattoa, vaan se on aina suunnattava lämmitettävään alueeseen päin.
  • Seite 317 36. Mikäli lämmityselementtiä on kosketettu, poista sormenjäljet pehmeällä liinalla ja alkoholipitoisella puhdistusaineella. Kiinni palanut lika voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. 37. Älä käytä lämmitintä märillä tai kosteilla käsillä. 38. Emme suosittele laitteen käyttämistä henkilöille, joiden kyky aistia kuumuutta on alentunut. 39. Ole erityisen varovainen, mikäli lämmitintä käytetään lasten tai vammaisten henkilöiden lähellä...
  • Seite 318: Kierrätys, Hävittäminen, Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    LOUKKAANTUMISVAARA HUOMIO Laite kuumuu käytön aikana! Älä koskaan kosketa laitetta käytön aikana, → sillä se voi aiheuttaa vakavia PALOVAMMOJA. HUOMIO PALOVAARA Älä peitä laitetta käytön aikana! TURVAVÄLI Pidä vähintään metrin turvaväli helposti syttyviin esineisiin, kuten huonekaluihin, verhoihin, paperiiin jne.! KÄYTTÖPAIKKA Aseta laite aina siten, että...
  • Seite 319: Toimituksen Laajuus

    Direktiivi 2012/19/EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Täten vakuutamme, että tämä tuote vastaa EU:n perustavanlaatuisia vaatimuksia, säädöksiä ja direktiivejä. Voit tutustua kattavaan vaatimustenmukaisuusvakuutukseen seuraavasta linkistä: https://www.schuss-home.at/downloads Oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään. Toimituksen laajuus ▪ Lämmitin ▪ Käyttöohje ▪...
  • Seite 320: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus 1) Vasen suojus 2) Takasivu 3) Suojaritilä 4) Näyttö 5) Hiilikuitusauva Käyttöohjeen kuvaus Virtakytkin Ajastin Ylöspainike Kytkin Smart-Heating Lapsilukko Alaspainike Asetuspainike Näyttöpainike Kauko-ohjaimen valmistelu Noudata seuraavia ohjeita: 1. Vedä muovisuojus paristokotelosta käyttääksesi kauko-ohjainta. 2. Vaihda paristo seuraavasti:...
  • Seite 321 Vedä paristokotelo ulos kauko-ohjaimen takasivulta, poista vanhat paristot ja aseta lopuksi uudet sisään: 3. Noudata aina paristojen napaisuusmerkintöjä (+/-) paristokotelossa: 4. Työnnä paristopidike lopuksi kokonaan takaisin kauko-ohjaimen sisään. Näyttö: Lämpötila- ja aikanäyttö Jännitesyötön symboli Smart Heating -symboli Lämmitystason osoitin Lapsilukko aktiivinen AVOIN IKKUNA aktiivinen Lämmitystoiminnon symboli AVOIN IKKUNA tunnistettu...
  • Seite 322: Käyttöpaikka Ja Liitäntä

    Käyttöpaikka ja liitäntä Kytkentäkaavio Tutkamoduul Lämmitysele mentti Asennus Poista kumitulpat ja ruuvit oheisesta pussista. Poraa neljä syvyydeltään 60 mm:n reikää 535 mm:n etäisyydelle. Työnnä kumitulpat reikiin ja ruuvaa seinäpidike 5*60 ruuvilla (kuva A).
  • Seite 323 Poista 4 ST4*8 ruuvia oheisesta pussista ja kiristä ne ristipääruuvimeisselillä yhdistääksesi laitepidikkeen laitteeseen (kuva B). Poista 2 M6*16 ruuvia oheisesta pussista. Aseta sopiva kulma suuntaamalla seinäpidikettä ja laitepidikettä. Kiristä ruuvit lopuksi oheisilla muttereilla (kuva C). Jätä laitteen asentaminen pätevien ammattilaisten tehtäväksi. Varmista ennen asennusta ja sen jälkeen, ettei laitetta ole liitetty ja että...
  • Seite 324 Pystyasennuksen kaavio Katto Seinä Seinä Seinä Suurin kulma: 90 astetta Pienin kulma: 30 astetta Lattia Vaaka-asennuksen kaavio Katto Suurin kulma: 90 astetta Pienin kulma: 30 astetta Lattia...
  • Seite 325: Käyttöönotto Ja Toimintatapa

    HUOMIO Jotkin laitteen osat voivat kuumua voimakkaasti ja aiheuttaa palovammoja. Käyttöönotto ja toimintatapa Poista laite varovaisesti pakkauksesta. Säilytä pahvilaatikot ja vaahtomuoviosat käyttösesongin jälkeistä säilyttämistä ja kuljettamista varten. Asenna tuote käyttöohjeen kuvaamien vaiheiden mukaisesti. Suosittelemme, ettei samassa liitännässä käytetä yhtä aikaa useita laitteita, jotta virtapiiri ei ylikuormitu.
  • Seite 326 Lämpötila-alue on 5–45 °C (41–113 °F). Lämpötilan esiasetus on 25 °C (77 °F). Lämpötila-asetus on kierrettävissä ja voidaan tallentaa muistitoiminnolla. (Sähkökatkon jälkeen palataan esiasetettuun lämpötilaan) • Smart-Heating-vaihtoehdot: Paina kauko-ohjaimen painiketta 5 Smart-Heating-symboli 3 syttyy näytöllä ja Smart-Heating-tila aktivoidaan. Lämpötilan esiasetus on 25 °C (lämpötilaa voidaan muuttaa käsin). Smart-Heating-tilan lämpötilakohtaiset muutokset ovat seuraavanlaisia: Lämmitys pysäytetään kun ympäristön lämpötila on sama tai korkeampi kuin asetettu lämpötila.
  • Seite 327 • AVOIMEN IKKUNAN TUNNISTUS: Kytke avoimen ikkunan tunnistustila päälle ja pois painamalla kauko-ohjaimen asetuspainiketta 8 ja sitten painiketta 4 Näytöllä syttyy symboli 6 • Jännitteen näyttö: Paina kauko-ohjaimen asetuspainiketta 8 ja sitten painiketta 9.. Nykyinen jännite näytetään näytöllä 5 sekunnin ajan ennen kuin palataan takaisin aloitusnäytölle.
  • Seite 328 Sovellus/Wifi Sovelluksen lataus: Skannaa ohjeen QR-koodi älypuhelimellasi tai hae ”Smart Life” selaimeltasi ja lataa sovellus. Sovelluksen käyttö: Avaa sovelluksen käyttöliittymä. Paina +-kuvaketta oikeassa yläkulmassa tai paina vaihtoehtoisesti ”Add Device”. Avaa ”Small Home Appliances” ja valitse ”Heater”. Valitse Wifi-verkko ja kirjaudu sisään. Mikäli sinulla on ongelmia, palauta Wifi (katso käyttöönottoa ja toimintoa 1) ja toista sovelluksen käytön vaiheet.
  • Seite 329 Nämä kuvat ovat vain viitteellisiä ja voivat päivitysten vuoksi poiketa nykyisestä versiosta. HUOMIO Ällä aseta esineitä, kuten vaatteita tai käsipyyhkeitä, lämmittimen päälle. Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. Laitteen kotelo on kuuma käytön aikana. Vältä kaikkea kosketusta kehon kanssa, sillä se voi aiheuttaa vakavia vammoja. Anna laitteen jäähtyä...
  • Seite 330: Puhdistus Ja Huolto

    Termostaatti 5–45 °C Kotelointiluokka: IP65 Paino: 4,6 kg Mitat: 820 x 130 x 58 mm Yhteystiedot lisätietoja varten: Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, 1140 Wien, Itävalta Asiakaspalvelu: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at Y-tunnus: 236974t / Yritysoikeuspaikka: Wien, Itävalta...
  • Seite 331 Myönnämme tälle SHX-laitteelle 2 vuoden takuun ostopäivästä lähtien Itävallassa ja Saksassa! Mikäli laitteesi huoltotyöt tulevat tänä ajanjaksona silti ajankohtaisiksi, takaamme sinulle täten veloituksettoman tuotteen korjauksen (varaosat ja työaika) tai (yrityksen Schuss arvion mukaan) vaihdon. Mikäli korjaus tai vaihtaminen ei ole taloudellisista syistä mahdollista, pidätämme oikeuden laatia aika-arvon hyvityksen.
  • Seite 332 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, 1140 Wien, Itävalta Vakuuttaa täten, että tuote Nimike: Infrapunalämmitin Mallin nro: SHX51HEAT2022 vastaa seuraavia direktiivejä, standardeja ja/tai asetuksia: EMC-direktiivi 2014/30/EU, LVD-direktiivi 2014/35/EU, RED-direktiivi 2014/53/EU, ERP-direktiivi 2009/125/EY asetusnro (EY) / Regulation (EV) No. EU 206/2012 RoHs-direktiivi 2011/65/EU &...
  • Seite 333: Пайдалану Жөніндегі Нұсқаулық

    ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ Инфрақызыл жылытқыш SHX51HEAT2022 ҚҰТТЫҚТАЙМЫН! СІЗГЕ SHX КОМПАНИЯСЫНЫҢ ОСЫ ӨНІМІН САТЫП АЛУДЫ ШЕШКЕНІҢІЗ ҮШІН АЛҒЫС АЙТАМЫЗ.
  • Seite 334 МАЗМҰНЫ Қауіпсіздігі, орналасуы және электр желісіне қосылуы туралы маңызды ақпарат Қайта өңдеу, кәдеге жарату, сәйкестік декларациясы Жеткізу көлемі Жабдықтың сипаттамасы орналасуы және қосылуы пайдалануға беру және жарамдылығы тазалау және техникалық қызмет көрсету Техникалық ақпарат Кепілдік міндеттемелер ҚҰРАСТЫРУ, ОРНАТУ, ПАЙДАЛАНУ НЕМЕСЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУДІ...
  • Seite 335 Мақсатына сәйкес пайдалану Бұл құрылғы шашырандылардан қорғалған (IP65). Бұл аспап жабық сыртқы алаңдарды (мысалы, террасаларды) жылытуға арналған. Бұл құрылғы үздіксіз жұмыс істеуге емес, мерзімді пайдалануға арналған. Құрылғы коммерциялық емес, жеке пайдалануға арналған. Құрылғыны тек 220–240 В айнымалы ток/50– 60 Гц (10/16 А) жерге тұйықталған розеткалар арқылы пайдалануға...
  • Seite 336 сыртқы алаңдарды жылытуға арналған және оны қандай да бір басқа мақсаттарда қолдануға болмайды. ЕСКЕРТУ: Ағынды бағыттамаңыз! Құрылғы үздіксіз және нақты пайдалану үшін жарамайды. 2. Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз және құрылғының жарамды күйде екеніне көз жеткізіңіз. 3. Қаптау материалын балалардың қолы жетпейтін жерде...
  • Seite 337 жағынан немесе оларға сыртын қаратып орнатқан дұрыс. ЕСКЕРТУ: Суға (ваннаға, бассейнге және т.б.) жақын қоймаңыз. 8. Электр тогы соғуын болдырмас үшін қуат сымын немесе ашасын суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз. 9. Ауа шығатын саңылауларға бөгде заттарды салмаңыз. Назар аударыңыз: Электр тогы соғу/жану немесе зақымдану...
  • Seite 338 16. Бұл құрылғыны дене немесе ақыл-есінің кемістігі бар адамдар (балаларды қоса алғанда), егер олар қадағаланбаса немесе оларға өздерінің қауіпсіздігі үшін жабдықты қалай пайдалану керектігі туралы ересектер нұсқамалық жүргізбесе, пайдаланбауы тиіс. 17. Балалар және көмекке мұқтаж басқа тұлғалар құрылғымен ойнамауы тиіс. жастан...
  • Seite 339 айналасындағы металл бөлшектері 200°C-тан жоғары температураға жетуі мүмкін. Ауыр күйік алу қаупі бар! Ыстық беттерге қол тигізбеңіз! Құрылғыға ешқандай түрлендірулер енгізбеңіз. Сондай-ақ, жалғау кәбілін өзіңіз ауыстырмаңыз. 24. Электр тізбегінің шамадан тыс жүктелуіне жол бермеу үшін жылытқышты басқа аспаптармен тізбекке қоспаңыз. 25.
  • Seite 340 тиіс, ол әрқашан жылытылатын аймаққа қарай бағытталуы керек. 30. Қызып кетпес үшін ешбір жағдайда жылытқышты жабуға болмайды. 31. Ешқашан жылытқышты ваннаға немесе басқа суы бар сыйымдылыққа құлап кететіндей етіп орнатпаңыз. 32. Жылытқышты тез тұтанғыш немесе тез балқығыш заттар мен ағаш, сабан, перде, жиһаз, төсек-орын, киім, қағаз, пластик...
  • Seite 341 38. Аспапты пайдалану ыстыққа сезімталдығы төмен адамдарға ұсынылмайды. 39. Жылытқышты балалар немесе мүмкіндігі шектеулі адамдар немесе олардың жанында қолданған кезде, сондай-ақ әр кез жылытқыш қараусыз қосулы қалған кезде өте сақ болу керек. 40. Қосулы инфрақызыл жылытқышты қараусыз қалдырмаңыз. Егер жылытқыш қолданылмаса, оны желіден...
  • Seite 342 ЖАРАҚАТ АЛУ ҚАУПІ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғы пайдалану кезінде қызады! Пайдалану кезінде құрылғыны ешқашан ұстамаңыз → бұл қатты КҮЮГЕ әкелуі мүмкін. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! ӨРТ ҚАУІПТІЛІГІ Құрылғыны пайдалану кезінде жабуға болмайды! ҚАУІПСІЗ ҚАШЫҚТЫҚ Жиһаз, перде, қағаз және т.б. тез тұтанғыш заттардан кем дегенде бір метр қауіпсіз қашықтықта ұстаңыз! ОРНАТУ...
  • Seite 343: Кәдеге Жарату

    директивасы СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ Осы арқылы біз осы артикул ЕО негізгі талаптарына, ережелеріне және директиваларына сәйкес келетінін растаймыз. Сәйкестік туралы толық декларацияны кез келген уақытта келесі сілтемеден көре аласыз: https://www.schuss-home.at/downloads Қателер мен техникалық өзгерістер болуы мүмкін Жеткізу көлемі ▪ Жылытқыш ▪...
  • Seite 344 Жабдықтың сипаттамасы 1) сол жақтағы қорғаныс қақпағы 2) Артқы жағы 3) Қорғаныс торы 4) Дисплей 5) карбондалған талшықтан жасалған өзек ҚАШЫҚТАН БАСҚАРУ СИПАТТАМАСЫ ҚОС / СӨНД таймер «ЖОҒАРЫ» батырмасы ауыстырып-қосқыш Ақылды жылыту Балалардан қорғау "төмен" батырмасы Set батырмасы (баптау) Дисплей батырмасы Қашықтықтан...
  • Seite 345 Қашықтан басқару пультінің артқы жағындағы батареяның бекітпесін алыңыз, ескі батареяны шығарып, жаңасын салыңыз: Әрқашан аккумулятордағы және аккумулятордың бекітпесіндегі полярлыққа (+/-) назар аударыңыз: 4. Осыдан кейін батареяның бекітпесін қашықтан басқару пультіне толығымен салыңыз. Дисплей: Температура мен уақытты көрсету Қуат көзінің шартты белгісі Ақылды...
  • Seite 346 Орналасуы және қосылуы Қосылу схемасы радиолокац иялық қыздыру элементі Орнату Қоса берілген пакеттен резеңке бітеуіштер мен бұрандаларды алыңыз. Бір-бірінен 535 мм қашықтықта тереңдігі 60 мм төрт тесік бұрғылаңыз. Резеңке бітеуіштерді тесіктерге салыңыз және қабырға кронштейнін 5*60 бұрандалармен бұраңыз ( А суреті).
  • Seite 347 Қоса берілген пакеттен 4 ST4*8 бұрандасын алыңыз және құрылғының кронштейнін құрылғыға қосу үшін оларды айқыш бұрауышпен бекітіңіз ( B суреті). Қоса берілген пакеттен 2 M6*16 бұрандасын алыңыз. Қабырға кронштейні мен құрылғының кронштейнін тегістеу арқылы қолайлы бұрыш профилін салыңыз. Осыдан кейін бұрандаларды...
  • Seite 348 Тік орнату схемасы төбе Қабыр Қабы Қабыр ға рға ға Максималды бұрышы: 90 градус Мин бұрышы: 30 градус еден Көлденең орнату схемасы төбе Максималды бұрышы: 90 градус Мин бұрышы: 30 градус еден...
  • Seite 349 НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Құрылғының кейбір бөліктері қатты қызып, күйікке әкелуі мүмкін. Пайдалануға беру және жарамдылығы Құрылғыны қаптамадан абайлап алыңыз. Маусым аяқталғаннан кейін төсеу және тасымалдау үшін қораптар мен пенопласт кесектерін сақтаңыз. Өнімді пайдаланушы нұсқаулығында сипатталған кезеңдерге сәйкес орнатыңыз. Қуаттау желісін шамадан тыс жүктемеу...
  • Seite 350 • Температураны орнату: Қажетті температураны пульттің "3" және "7" батырмаларының көмегімен таңдаңыз. Температура диапазоны 5–45 °C (41–113 ° F). Алдын ала орнатылған температура 25°C (77°F). Температура режимін реттеуге болады және жад функциясы бар. (қуаттау тоқтағаннан кейін алдын ала белгіленген температураға оралу) •...
  • Seite 351 • °C және F арасындағы өлшем бірліктері: Фаренгейт пен Цельсий арасында ауысу үшін алдымен қашықтан басқару пультіндегі "8" орнату батырмасын, осыдан кейін "3" батырмасын басыңыз. Температура диапазоны Фаренгейт бойынша 41- ден 113 градусқа дейін немесе 5-тен 45 градусқа дейін. • АШЫҚ...
  • Seite 352 Қолданба/Wi-Fi Қолданбаны жүктеу: Смартфонның көмегімен нұсқаудың QR-кодын сканерлеңіз немесе браузерде «Smart Life» бөліміне өтіп, қолданбаны жүктеңіз. Қолданбаны пайдалану: Қолданбадағы пайдаланушы интерфейсіне өтіңіз. Жоғарғы оң жақ бұрыштағы + белгішесін немесе "Құрылғыны қосу" батырмасын басыңыз. "Small Home Appliances/Шағын тұрмыстық техника" бөліміне өтіп, "Жылытқышты" таңдаңыз.
  • Seite 353 Бұл суреттер тек анықтамалық мақсатта берілген және жаңартуларға байланысты қазіргі нұсқадан өзгеше болуы мүмкін. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Жылытқышқа ешқандай заттарды, мысалы киім немесе сүлгіні қоймаңыз. Бұл құрылғыны ваннаның, душ науасының немесе суы бар басқа ыдыстың жанында пайдаланбаңыз. Құрылғының корпусы пайдалану кезінде қызады! Кез...
  • Seite 354: Техникалық Ақпарат

    IP65 Салмағы: 4,6 кг. Габариттік өлшемдері: 820 x 130 x 58 мм Қосымша ақпарат алу үшін Schuss Home Electronic GmbH байланыс мекенжайы: Шеринггассе 3, A-1140 Вена Сервистік қызмет: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at шаруашылық қызмет субъектілерінің тізіліміндегі №: 236974t/сауда...
  • Seite 355 Біз заңда белгіленген кепілдік құқықтар бұл кепілдікке әсер етпейтінін және күшінде қалатынын ерекше атап өтеміз. Schuss Home Electronic GmbH және оның сенімді тұлғалары зиян үшін тек өрескел немқұрайлылық немесе зұлымдық жағдайында жауап береді. Қалай болғанда да, жоғалған пайда, күтілетін, бірақ іске асырылмаған...
  • Seite 356: Сәйкестік Декларациясы

    СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ Schuss Home Electronic GmbH Шеринггассе 3 - 1140 Вена-Австрия Осы өнім Атауы: Инфрақызыл жылытқыш № үлгісі: SHX51HEAT2022 келесі директиваларға, стандарттарға және/немесе ережелерге сәйкес келеді: Электрмагниттік үйлесімділік директивасы 2014/30/ЕО, LVD директивасы (төмен кернеу директивасы) 2014/35/ЕО , RED директивасы (радиожабдық жөніндегі...
  • Seite 357: Upute Za Upotrebu

    UPUTE ZA UPOTREBU Infracrvena grijalica SHX51HEAT2022 ČESTITAMO! HVALA ŠTO STE SE ODLUČILI ZA OVAJ PROIZVOD MARKE SHX.
  • Seite 358 SADRŽAJ BAHR Važne informacije o sigurnosti, lokaciji i električnom priključivanju Recikliranje, zbrinjavanje, Izjava o sukladnosti Opseg isporuke Opis uređaja Lokacija i priključivanje Puštanje u pogon i funkcija Čišćenje i održavanje Tehničke informacije Jamstvo PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE ZA UPOTREBU PRIJE POČETKA PROVEDBE MONTAŽE, INSTALACIJE, RUKOVANJA ILI ODRŽAVANJA.
  • Seite 359: Važne Informacije O Sigurnosti, Lokaciji Ielektričnom Priključivanju

    Namjenska upotreba Ovaj je uređaj zaštićen od prskanja vode (IP65). Ovaj je uređaj predviđen za grijanje u natkrivenim vanjskim područjima (npr. na terasama). Ovaj je uređaj prikladan za povremenu upotrebu, a ne za trajnu upotrebu. Uređaj je predviđen za privatnu upotrebu, a ne za komercijalnu upotrebu.
  • Seite 360 UPOZORENJE: Ne prskati! 1. Uređaj nije prikladan za trajan ni precizan rad. 2. Izvadite uređaj iz ambalaže i provjerite besprijekorno stanje uređaja. 3. Držite materijal ambalaže izvan dohvata djece. U slučaju gutanja postoji opasnost od gušenja! 4. Provjerite podudara li se opskrba naponom u vašem kućanstvu s podatkom navedenim na grijalici.
  • Seite 361 9. Nemojte uticati strana tijela u otvore za izlaz zraka. Pozor: opasnost od strujnog udara/požara ili oštećivanja! 10. U slučaju neupotrebe izvucite mrežni utikač. Da biste zaštitili svoju djecu, nemojte ostaviti kabel da visi preko stola. 11. Tijekom rada nemojte gurati prste ni strana tijela kroz rešetku.
  • Seite 362 19. Djeca u dobi između 3 i 8 godina smiju uključivati i isključivati uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako su upućena u sigurnu upotrebu uređaja i razumjela opasnosti koje iz toga proizlaze, pod uvjetom da je uređaj postavljen ili instaliran u svojem uobičajenom položaju za upotrebu.
  • Seite 363 26. Priključni kabel ne može se zamijeniti. Ako je kabel oštećen, uređaj se mora zbrinuti. 27. Nemojte polagati priključni kabel ispod tepiha i nemojte prekrivati kabel. Pazite na to da se nitko ne može spotaknuti o kabel. Nemojte namatati priključni kabel oko uređaja. 28.
  • Seite 364 33. Nemojte upotrebljavati uređaje u kojima se skladišti benzin, lak ili druge zapaljive tekućine. 34. Grijalica postaje vrućom tijekom upotrebe. Kako biste izbjegli opekline, nemojte dodirivati uređaj golom kožom. Upozorenje: Uređaj za grijanje nije opremljen sustavom za regulaciju temperature u prostoriji. 35.
  • Seite 365 OPASNOST OD OZLJEDA POZOR Uređaj postaje vrućim tijekom rada! Nikada nemojte dodirivati uređaj tijekom rada → to bi moglo uzrokovati ozbiljne OPEKLINE. POZOR OPASNOST OD POŽARA Uređaj se ne smije prekrivati tijekom rada! SIGURNOSNI RAZMAK Održavajte najmanje jedan metar sigurnosnog razmaka od lako zapaljivih predmeta kao što su namještaj, zavjese, papir itd.! LOKACIJA...
  • Seite 366: Recikliranje, Zbrinjavanje, Izjava O Sukladnosti

    IZJAVA O SUKLADNOSTI Ovime potvrđujemo da ovaj artikl odgovara temeljnim zahtjevima, propisima i smjernicama EU-a. Cjelokupnu Izjavu o sukladnosti možete u svakom trenutku pozvati putem sljedeće poveznice: https://www.schuss-home.at/downloads Pridržano pravo na pogreške i tehničke izmjene. Opseg isporuke ▪ Grijalica ▪...
  • Seite 367: Opis Uređaja

    Opis uređaja 1) Zaštitni poklopac lijevo 2) Poleđina 3) Zaštitna rešetka 4) Zaslon 5) Štap od ugljičnih vlakana Opis daljinskog upravljača Uključivanje/isključivanje Timer Tipka sa strelicom prema gore Sklopka Pametno grijanje Zaštita za djecu Tipka sa strelicom prema dolje Tipka za postavljanje Tipka za zaslon Priprema daljinskog upravljača Obratite pozornost na sljedeće napomene:...
  • Seite 368 Izvadite baterijski držač na poleđini daljinskog upravljača, izvadite staru bateriju i zatim umetnite novu: 3. Pri tome uvijek obratite pozornost na oznake za polove baterija (+/-) na bateriji i baterijskom držaču: 4. U nastavku baterijski držač ponovno u potpunosti gurnite u daljinski upravljač. Zaslon: Prikaz temperature i vremena Simbol za opskrbu naponom...
  • Seite 369: Lokacija I Priključivanje

    Lokacija i priključivanje Dijagram ožičenja Radarski modul Grijaći element Instalacija Izvadite gumeni čepić i vijke iz priložene vrećice. Izbušite četiri otvora dubine od 60 mm i s razmakom od 535 mm. Umetnite gumeni čepić u otvore i vijčano pričvrstite zidni držač s pomoću 5*60 vijaka (Slika A).
  • Seite 370 Izvadite 4 ST4*8 vijka iz priložene vrećice i zategnite ih križnim odvijačem kako biste povezali držač uređaja s uređajem (Slika Izvadite 2 M6*16 vijka iz priložene vrećice. Namjestite odgovarajući kut tako što ćete usmjeriti zidni držač i držač uređaja. Zatim zategnite vijke priloženim maticama (Slika Ovaj uređaj moraju instalirati kvalificirani stručnjaci.
  • Seite 371 Dijagram za okomitu instalaciju Strop Maks. kut: 90 stupnjeva Min. kut: 30 stupnjeva Dijagram za vodoravnu instalaciju Strop Maks. kut: 90 stupnjeva Min. kut: 30 stupnjeva...
  • Seite 372: Puštanje U Pogon I Funkcija

    POZOR Pojedini dijelovi uređaja mogu postati vrlo vrućima i uzrokovati opekline. Puštanje u pogon i funkcija Pažljivo izvadite uređaj iz ambalaže. Sačuvajte kartonske kutije i pjenaste dijelove za skladištenje i transport nakon sezone grijanja. Instalirajte proizvod u skladu s koracima opisanima u Uputama za upotrebu.
  • Seite 373 • Namještanje temperature: Odaberite željenu temperaturu putem tipki daljinskog upravljača „3” i „7” Područje temperature iznosi 5 – 45 °C (41 – 113 °F). Unaprijed namještena temperatura iznosi 25 °C (77 °F). Namještanje temperature može se rotirati i ono raspolaže memorijskom funkcijom.
  • Seite 374 • Jedinice između °C i °F: Najprije pritisnite tipku za postavljanje „8” i zatim tipku „3” daljinskom upravljaču da biste prebacili između Fahrenheitovih i Celzijevih stupnjeva. Područje iznosi 41 – 113 Fahrenheitovih, odnosno 5 – 45 Celzijevih stupnjeva. • PREPOZNAVANJE OTVORENOG PROZORA: Pritisnite tipku za postavljanje „8”...
  • Seite 375 Aplikacija/Wi-Fi Preuzimanje aplikacije: Skenirajte QR kôd iz uputa svojim pametnim telefonom ili potražite „Smart Life” u svojem pregledniku i preuzmite aplikaciju. Upotreba aplikacije: U aplikaciji pozovite korisničku površinu. Dodirnite ikonu + u gornjem desnom kutu ili alternativno dodirnite „Add Device” („Dodaj uređaj”).
  • Seite 376 Ove su slike prikazane samo u referentne svrhe te mogu odstupati od trenutačne verzije zbog ažuriranja. POZOR Nemojte odlagati nikakve predmete na grijalicu, npr. odjeću ili ručnike. Nemojte upotrebljavati ovaj uređaj u blizini kada, tuš kabina ili drugih spremnika koji sadrže vodu. Kućište uređaja postaje vrućim tijekom rada! Izbjegavajte svaki tjelesni dodir, time bi se mogle uzrokovati teške opekline.
  • Seite 377: Čišćenje I Održavanje

    IP65 Težina: 4,6 kg Dimenzije: 820 x 130 x 58 mm Adrese za kontakt za dodatne Schuss Home Electronic GmbH informacije: Scheringgasse 3, A-1140 Beč Servisna pozivna linija: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at Matični br. poduzeća: 236974t /...
  • Seite 378 Izričito upućujemo na to da ovo jamstvo ne utječe na zakonska prava na jamstvo te da ona u punom opsegu vrijede i dalje. Obveza nadoknade štete putem društva Schuss Home Electronic GmbH te njegovih zastupnika vrijedit će samo u slučaju grubog nemara ili predumišljaja. U svakom je slučaju isključena odgovornost za propuštenu dobit, očekivanu uštedu koja nije nastupila, posljedične štete i štete na temelju zahtjeva trećih strana.
  • Seite 379 IZJAVA O SUKLADNOSTI Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 – 1140 Beč – Austrija Izjavljuje da je proizvod Oznaka: Infracrvena grijalica Br. modela: SHX51HEAT2022 u skladu sa sljedećim smjernicama, normama i/ili uredbama: Direktiva EMV 2014/30/EU, Direktiva LVD 2014/35/EU, Direktiva RED 2014/53/EU, Direktiva ErP 2009/125/EZ Uredba (EZ) br.
  • Seite 380: Instrucțiuni De Utilizare

    INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Încălzitor radiant cu infraroșu SHX51HEAT2022 FELICITĂRI! VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI DECIS SĂ ACHIZIȚIONAȚI ACEST PRODUSUL DE LA SHX.
  • Seite 381 CUPRINS Informații importante privind siguranța, locația și racordarea electrică Reciclare, eliminarea ca deșeu, declarația de conformitate Conținutul livrării Descrierea dispozitivului Locația și racordarea Punerea în funcțiune și operarea Curățarea și întreținerea Informații tehnice Garanție ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAREA, INSTALAREA, OPERAREA SAU ÎNTREȚINEREA, CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE.
  • Seite 382: Utilizarea Prevăzută

    Utilizarea prevăzută Acest dispozitiv este protejat la stropirea cu apă (IP65). Acest dispozitiv este destinat încălzirii în zone exterioare acoperite (de ex. terase). Acest dispozitiv este destinat utilizării ocazionale, ci nu funcționării continue. Acest dispozitiv este destinat uzului privat, ci nu comercial. Dispozitivul poate fi utilizat numai la prize cu împământare de 220-240 V c.a./50-60 Hz (10/16 A).
  • Seite 383 AVERTIZARE: A nu se stropi! 1. Dispozitivul nu este adecvat pentru operarea continuă și de precizie. 2. Scoateți dispozitivul din ambalaj și verificați dacă este în stare perfectă. 3. Țineți copiii la distanță de materialele de ambalare. La înghițire există pericol de asfixiere! 4.
  • Seite 384 8. Pentru a vă proteja împotriva electrocutărilor, nu scufundați cablul de alimentare sau ștecărul în apă sau în niciun alt lichid. 9. Nu introduceți obiecte străine în orificiile de evacuare a aerului. Atenție: Pericol electrocutare/incendiu/deteriorare! 10. Când nu este utilizat, vă rugăm să scoateți ștecărul din priză.
  • Seite 385 18. Copiii mai mici de 3 ani trebuie ținuți la distanță de dispozitiv, cu excepția cazului în care sunt supravegheați permanent. 19. Dispozitivul poate fi pornit și oprit de copiii cu vârste între 3 ani și 8 ani doar atunci când sunt supravegheați sau instruiți în utilizarea în condiții de siguranță...
  • Seite 386 25. Evitați utilizarea prelungitoarelor, deoarece acestea se supraîncălzesc ușor, creând riscul de incendiu. 26. Cablul de conectare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, dispozitivul trebuie eliminat la deșeuri. 27. Nu așezați cablul de conectare sub covoare și nu acoperiți cablul.
  • Seite 387 precum lemn, paie, perdele, mobilier, lenjerie de pat, îmbrăcăminte, hârtie, plastic etc. 33. Nu utilizați dispozitivul în zone în care sunt depozitate benzină, vopsea sau alte lichide inflamabile. 34. Încălzitorul radiant este fierbinte când este în funcțiune. Pentru a evita arsurile, nu atingeți dispozitivul cu pielea goală.
  • Seite 388 40. Nu lăsați încălzitorul radiant pornit nesupravegheat. Când încălzitorul radiant nu este utilizat, scoateți-l din priză. 41. Dacă dispozitivul prezintă daune vizibile, nu îl mai utilizați.
  • Seite 389: Reciclare, Eliminarea Ca Deșeu, Declarația De Conformitate

    PERICOL DE RĂNIRE ATENȚIE În timpul utilizării dispozitivul devine fierbinte! Nu atingeți niciodată dispozitivul în timpul funcționării acestuia → acesta poate provoca ARSURI grave. ATENȚIE PERICOL DE INCENDIU Dispozitivul nu trebuie acoperit în timpul funcționării! DISTANȚA DE SIGURANȚĂ Păstrați o distanță de siguranță de cel puțin un metru față de obiectele ușor inflamabile de ex.
  • Seite 390: Eliminarea Ca Deșeu

    și directivele esențiale ale UE. Puteți vizualiza în orice moment declarația de conformitate detaliată la următorul link: https://www.schuss-home.at/downloads Ne rezervăm dreptul de a nu răspunde în privința unor eventuale erori și de a face modificări de natură tehnică. Conținutul livrării Încălzitor radiant...
  • Seite 391: Descrierea Dispozitivului

    Descrierea dispozitivului 1) Capac protector pe stânga 2) Partea posterioară 3) Grilaj de protecție 4) Afișaj 5) Tijă din fibră de carbon Descrierea operării cu ajutorul telecomenzii On-Off Temporizator Butonul „Up” Switch Smart-Heating Siguranță pentru copii Butonul „Down” Butonul de setare Butonul Display Pregătirea operării cu ajutorul telecomenzii Vă...
  • Seite 392 Extrageți suportul pentru baterii de pe partea din spate a telecomenzii, scoateți bateria veche și apoi introduceți una nouă: 3. Vă rugăm să acordați întotdeauna atenție marcajelor de polaritate (+/-) de pe baterie și de pe suportul bateriei: 4. Apoi împingeți suportul bateriei complet înapoi în telecomandă. Afișajul: Afișarea temperaturii și timpului Simbolul alimentării cu tensiune...
  • Seite 393: Locația Și Racordarea

    Locația și racordarea Schemă de conexiuni Modul radar Element de încălzire Instalarea Scoateți dopurile de cauciuc și șuruburile din punga inclusă. Faceți patru găuri adânci de 60 mm și la o distanță de 535 mm. Introduceți dopurile de cauciuc în găuri și înșurubați suportul de perete cu șuruburile 5*60 (Figura A).
  • Seite 394 Luați 4 șuruburi ST4*8 din punga inclusă și strângeți-le cu o șurubelniță cu cap în cruce pentru a conecta suportul dispozitivului la dispozitiv (Figura B). Luați 2 șuruburi M6*16 din punga inclusă. Reglați un unghi potrivit aliniind suportul de perete și suportul dispozitivului. Apoi strângeți șuruburile cu piulițele incluse (figura C).
  • Seite 395 Diagramă instalare verticală Tavan Perete Peret Perete Unghi max.: 90 de grade Unghi min.: 30 de grade Bază Diagramă instalare orizontală Tavan Unghi max.: 90 de grade Unghi min.: 30 de grade Bază...
  • Seite 396: Punerea În Funcțiune Și Operarea

    ATENȚIE Unele părți ale dispozitivului se pot încălzi foarte puternic și pot provoca arsuri. Punerea în funcțiune și operarea Scoateți cu atenție dispozitivul din ambalaj. Păstrați cutiile și piesele de spumă pentru depozitarea și transportul post-sezon. Instalați produsul conform pașilor descriși în manualul de utilizare. Pentru a nu supraîncărca circuitul, este indicat să...
  • Seite 397 • Setarea temperaturii: Selectați temperatura dorită folosind butoanele „3” și „7” de pe telecomandă. Intervalul de temperatură este de 5 – 45 °C (41 – 113 °F). Temperatura prestabilită este de 25 °C (77 °F). Reglarea temperaturii poate fi rotită și dispune de o funcție de memorie. (revenire la temperatura prestabilită...
  • Seite 398 • Comutarea unităților între °C și °F: Mai întâi apăsați butonul de setare „8” și apoi butonul „3” de pe telecomandă pentru a comuta între Fahrenheit și Celsius. Intervalul de temperatură este de 41 – 113 Fahrenheit sau de 5 – 45 de grade Celsius. •...
  • Seite 399 Aplicație/WIFI Descărcarea aplicației: Scanați cu smartphone-ul codul QR al instrucțiunilor sau accesați „Smart Life” din browserul dvs. și descărcați aplicația. Utilizarea aplicației: Accesați interfața cu utilizatorul din aplicație. Apăsați pe pictograma + din colțul din dreapta sus sau, alternativ, apăsați „Add Device” Accesați „Small Home Appliances”...
  • Seite 400 Aceste ilustrații sunt doar pentru referință și, din cauza actualizărilor, pot diferi față de versiunea actuală. ATENȚIE Nu așezați pe încălzitorul radiant obiecte, de ex. îmbrăcăminte sau prosoape. Nu utilizați acest dispozitiv în apropierea unei căzi de baie, cadă de duș sau alt recipient care conține apă.
  • Seite 401: Curățarea Și Întreținerea

    IP65 Greutate: 4,6 kg Dimensiuni: 820 x 130 x 58 mm Adresă de contact pentru informații Schuss Home Electronic GmbH suplimentare: Scheringgasse 3, A-1140 Wien Linie telefonică pentru service: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.at Nr. Registrul Comerțului: 236974t / Tribunal Registrul Comerțului:...
  • Seite 402 (piese de schimb și manoperă) sau (la latitudinea Schuss) înlocuirea gratuită a produsului. În cazul în care, din motive economice, nu este posibilă nici repararea, nici înlocuirea, ne rezervăm dreptul de a emite o notă de credit la valoarea actuală.
  • Seite 403 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 - 1140 Wien -Austria Declară că produsul Denumire: Încălzitor radiant cu infraroșu model nr.: SHX51HEAT2022 este în conformitate cu următoarele directive, standarde și/sau regulamente: Directiva privind CEM 2014/30/UE, Directiva privind echipamentele de joasă...

Inhaltsverzeichnis