Herunterladen Diese Seite drucken

Atra S30 Bedienungsanleitung Seite 4

Werbung

Peças de reposição e acessórios:
A lista de peças de reposição e acessórios de montagem pode ser encontrada no site do fabricante:
http://www.protekt.com.pl
Avisos:
·
Em contato com a pele do usuário, em pessoas sensíveis, alguns materiais podem causar alergias ou
irritações.
·
Se o equipamento de proteção individual estiver danificado, deve ser substituído imediatamente.
·
os protetores riscados ou danificados devem ser substituídos.
·
Os protetores de proteção de partículas de alta velocidade, usados em óculos de prescrição comuns,
podem transmitir impactos, representando um risco potencial para o usuário.
·
Se os símbolos F, B e A não forem os mesmos para a ocular e armações, o símbolo atribuído ao protetor
completo deve ser marcado com um nível inferior.
A vida útil recomendada do protetor é de 5 anos.
A vida útil dependerá principalmente de como os equipamentos de proteção individual são usados, da correção da
manutenção, armazenamento, etc.
Ano de fabricação: A data da fabricação é marcada com um carimbo de data na fixação e no protetor facial.
Declaração de conformidade:
A declaração de conformidade está disponível no site do fabricante: http://www.protekt.com.pl
Samsvarserklæringen er tilgjengelig på produsentens nettsted: http://www.protekt.com.pl
RO
Acest produs a fost fabricat în conformitate cu cerințele Regulamentului (UE) 2016/425, pentru utilizarea sa primară, în
conformitate cu EN 1731:2008 (Protecție individuală a ochilor - Protecție a ochilor și a feței cu plasă), în conformitate cu
certificatul nr. CW/PPER/26/09/2021 eliberat de „Polski Rejestr Statków SA Biuro Certyfikacji Wyrobów i Osób" (Registrul
Naval Polon S.A., Biroul de Certificare a Produselor și Persoanelor), al. gen. Józefa Hallera 126, 80-416 Gdańsk, Polonia,
Unitatea notificată 1463.
Acest echipament individual de protecție este alcătuit din următoarele părți/materiale:
1.
IHS-010-010- CADRUL VIZIEREI - ABS
2.
IHS-300-010- VIZOR CU PLASĂ - PP+ 304 Oțel inoxidabil
3.
IHS-010-002/003- BALAMAUA VIZIEREI - POM
4.
HIS-010-001- ADAPTOR PENTRU VIZIERĂ - POM
Instrucțiunile de depozitare:
Fiecare vizieră de protecție pentru față este ambalată într-o pungă pentru a fi protejată de praf și umiditate.
Atunci când nu este utilizată, viziera de protecție pentru față trebuie depozitată în ambalajul său de protecție și protejată de
radiațiile UV, de deteriorări mecanice, de temperaturi extreme, de substanțe chimice și de umiditate.
Instrucțiunile de utilizare:
Viziera de protecție pentru față, cu plasă, modelul ATRA S30 este concepută pentru a proteja utilizatorii de impacturile cu
energie redusă (F). Aceasta trebuie purtată în permanență atunci când se efectuează lucrări care expun utilizatorii la
pericole. Pentru a oferi o protecție adecvată, viziera de protecție pentru față trebuie să se potrivească corect și să fie
atașată la cască. În caz de amețeli sau iritații ale pielii cauzate de utilizarea vizierei de protecție pentru față sau în cazul în
care viziera de protecție pentru față este deteriorată, părăsiți imediat zona de lucru și, într-un loc sigur, încetați să mai
utilizați viziera de protecție pentru față.
Verificarea și întreținerea
Viziera de protecție pentru față poate fi curățată cu o cârpă moale cu apă și săpun la temperatura camerei sau cu un
detergent ușor non-alcalin. După spălare, uscați bine viziera de protecție pentru față/ ochelarii de protecție cu o cârpă
uscată. Protejați produsul de contactul cu materiale abrazive, solvenți sau vapori de solvenți.
Verificarea și întreținerea:
Pentru a proteja viziera de protecție pentru față, curățați-o după utilizare și depozitați-o în conformitate cu instrucțiunile de
depozitare.
Înainte de utilizare, verificați dacă viziera de protecție pentru față nu este zgâriată și dacă nu prezintă fisuri sau deteriorări
vizibile ale ochiurilor plasei metalice.
Ambalarea:
- Pungă din plastic / cutie de carton / sac textil
Clasele de protecție oferite de acest echipament individual de protecție:
Rezistențele mecanice ale vizierelor de protecție pentru față și simbolurile acestora - Simbol - Rezistența mecanică
Fără simbol - Rezistența minimă (bilă de oțel de 22 mm; 100±2 N forță)
S - Rezistență sporită (bilă de oțel de 22 mm, viteză 5,1 m/s)
F - Impact cu energie redusă (bilă de oțel de 6 mm la 45 m/s)
B - Impact cu energie medie (bilă de oțel de 6 mm la 120 m/s)
A - Impact cu energie puternică (bilă de oțel de 6 mm la 190 m/s)
Marcarea și performanța înregistrată în cadrul testelor tehnice aplicabile pentru echipamentul individual de protecție:
Marcarea vizierei de protecție pentru față (figura 1)
a) Marcarea care confirmă certificarea CE
b) Numărul standardului (normei)
c) Marcarea producătorului
d) Simbolul de rezistență mecanică
Marcarea cadrului: (figura 2)
a) Marcarea care confirmă certificarea CE
b) Marcarea producătorului:
c ) Numărul standardului (normei)
Limitările de utilizare:
Plasa de siguranță nu protejează împotriva stropilor de metal topit, a particulelor fierbinți, a pericolelor electrice, a
radiațiilor infraroșii și a razelor ultraviolete.
Instrucțiuni de montare:
Viziera de protecție pentru față modelul ATRA S30 este potrivită pentru căștile ATRA 10 și ATRA 10V. Acesta poate fi
montată fie pe orificiile universale de 30 mm din calota căștii cu ajutorul adaptoarelor IHS-010-001 (4), fie direct pe căștile
de protecție a auzului prevăzute cu un orificiu adecvat.
Pentru a monta viziera de protecție pentru față modelul ATRA S30 (figura 3):
A. Montați vizorul cu plasă IHS-300-010 (2) în cadrul vizierei de protecție pentru față IHS-010-010 (1).
B.
Introduceți balamalele vizierei de protecție pentru față IHS-010-002 / 003 (3) în fantele corespunzătoare
ale adaptoarelor IHS-010-001 (4).
C.
Montați adaptoarele IHS-010-001 (4) în orificiile de 30 mm de pe calota căștii.
Atunci când se utilizează căști de protecție a auzului montate pe cască, balamalele vizierei de protecție pentru față IHS-
010-002/003, împreună cu restul ansamblului de protecție pentru față, trebuie montate direct în orificiile căștilor de
protecție a auzului.
Viziera de protecție pentru față modelul ATRA S30 poate fi deschisă (II) și închisă (I), după cum se arată în ilustrație (figura
4).
Piese de schimb și accesorii:
Pentru o listă de piese de schimb și accesorii de montare, consultați pagina de Internet a producătorului:
http://www.protekt.com.pl
Avertismente:
· La contactul cu pielea utilizatorului, în cazul persoanelor sensibile, unele materiale pot provoca alergii sau iritații.
· În cazul în care echipamentul individual de protecție este deteriorat, acesta trebuie înlocuit imediat.
· Vizoarele de protecție zgâriate sau deteriorate trebuie înlocuite.
· Ecranele de protecție împotriva particulelor care se deplasează cu mare viteză, atunci când sunt utilizate peste ochelarii
de corecție obișnuiți, pot transmite impactul, ceea ce reprezintă un risc potențial pentru purtător.
· În cazul în care simbolurile F, B și A nu sunt identice pentru vizor și ramă, simbolul atribuit vizierei de protecție pentru față
completă trebuie să fie marcat cu nivelul inferior.
Perioada de utilizare recomandată este de 5 ani.
Perioada de utilizare va depinde în principiu de modul de întrebuințare a mijloacelor individuale de protecție, întreținerea
adecvată, depozitare, ș.a.m.d.
Anul de fabricație: Data de fabricație a fost marcată pe cadrul și viziera de protecție pentru față.
Declarația de conformitate:
Declarația de conformitate este disponibilă pe pagina de Internet a producătorului: http://www.protekt.com.pl
RU
Данный продукт изготовлен в соответствии с требованиями Регламента (ЕС) 2016/425 для его основного
использования в соответствии с действующим стандартом EN 1731:2008 (Индивидуальная защита глаз –
Средства защиты глаз и лица из сетчатых материалов) в соответствии
с сертификатом № CW/PPER/26/09/2021, выданным Бюро сертификации продуктов и лиц Polski Rejestr Statków
SA,
ал. генерала Юзефа Хеллера, 126, 80-416, Гданьск, орган по сертификации 1463.
Данное СИЗ состоит из следующих частей/материалов:
1.
IHS-010-010- КОРПУС ЩИТКА – ABS
2.
IHS-300-010- СЕТКА – PP + 304 Нержавеющая сталь
3.
IHS-010-002 / 003- ПЕТЛЯ ЩИТКА – POM
4.
IHS-010-001- АДАПТЕР ЩИТКА – POM
Инструкция по хранению:
Каждый щиток для лица упакован в пакет для защиты от пыли и влаги.
Если щиток не используется, его необходимо хранить в защитном чехле и беречь от УФ-излучения, механических
повреждений, экстремальных температур, химикатов и влаги.
Инструкция по применению:
Защитный щиток с металлической сеткой ATRA S30 предназначен для защиты пользователей от ударов низкой
энергии (B). Его необходимо носить постоянно при выполнении работ, представляющих опасность для
пользователей. Для обеспечения надлежащей защиты щиток должен быть правильно установлен и прикреплен к
каске. В случае возникновения головокружения или раздражения кожи, вызванных использованием щитка, а
также в случае повреждения защитного щитка для лица необходимо немедленно покинуть рабочее место и в
безопасном месте снять щиток.
Осмотр и обслуживание:
Защитный щиток для лица можно протирать мягкой тканью и водой с мылом комнатной температуры и мягким
нещелочным моющим средством. После мытья тщательно вытереть защитный щиток для лица/очки сухой
тканью. Беречь от контакта с абразивными материалами, растворителями или парами растворителей.
Осмотр и обслуживание:
Для увеличения срока службы щитка для лица его необходимо чистить после использования и хранить в
соответствии с инструкциями по хранению.
Перед использованием необходимо убедиться, что щиток не поцарапан, а на корпусе нет трещин или видимых
повреждений металлической сетки.
Упаковка:
- Полиэтиленовый пакет / картонная коробка / текстильный мешок
Классы защиты СИЗ:
Механическая прочность щитков и их символы – Символ - Механическая прочность
Без символа – Минимальная прочность (металлический шарик 22 мм; сила 100 ± 2 Н)
S – Повышенная прочность (металлический шарик 22 мм, скорость 5,1 м/с)
F – Удар низкой энергии (металлический шарик 6 мм со скоростью 45 м/с)
В – Удар средней энергии (металлический шарик 6 мм со скоростью 120 м/с)
А – Удар высокой энергии (металлический шарик 6 мм со скоростью 190 м/с)
Маркировка и действие, зарегистрированные в ходе технических испытаний применимого СИЗ:
Маркировка защитного щитка (рис. 1)
а) Маркировка, подтверждающая сертификацию CE
б) Номер стандарта
в) Идентификация производителя
г) Символ механической прочности
Маркировка рамки: (Рис. 2).
а) Маркировка, подтверждающая сертификацию CE
б) Идентификация производителя:
в) Номер стандарта
Ограничения на использование:
Защитная сетка не защищает от брызг расплавленного металла, горячих частиц, поражения электрическим
током, инфракрасного излучения и ультрафиолетовых лучей.
Инструкция по монтажу:
Щиток ATRA S30 совместим с касками ATRA 10 и ATRA 10V. Его можно установить как в универсальные 30-
миллиметровые отверстия в корпусе каски с помощью адаптеров IHS-010-001 (4), так и непосредственно на
наушники с соответствующим отверстием.
Для установки защитного щитка ATRA S30 необходимо (рис.3):
A. Присоединить защитный щиток с металлической сеткой IHS-300-010 (2) в рамке IHS-010-010 (1).
B. Вставить петли защитного щитка для лица IHS-010-002 / 003 (3) в соответствующие гнезда адаптеров IHS-010-
001 (4).
C. Установить адаптеры IHS-010-001 (4) в 30-миллиметровые отверстия в корпусе каски.
При использовании наушников, которые крепятся к каске, петли щитка IHS-010-002 / 003 вместе с остальной
частью щитка с металлической сеткой требуется закрепить непосредственно в отверстия наушников.
Защитный щиток ATRA S30 можно открывать (II) и закрывать (I), как показано на рис. 4.
Запасные части и аксессуары
Перечень запасных частей и монтажных аксессуаров доступен на сайте производителя: http://www.protekt.com.pl
Внимание:
·
Некоторые материалы могут вызывать аллергию или раздражение при контакте с кожей
пользователя у чувствительных людей.
·
В случае повреждения средства индивидуальной защиты его необходимо немедленно заменить.
·
Поцарапанные или поврежденные щитки необходимо заменить.
·
Щитки, защищающие от высокоскоростных частиц, устанавливаемые на обычных очках, могут
переносить удары, создавая потенциальный риск для пользователя.
·
Если символы F, B и A не совпадают для очков и щитка, весь комплект должен иметь меньшее
значение.
Рекомендуемый срок службы щитка – 5 лет.
Срок службы в основном зависит от использования средств индивидуальной защиты, правильности ухода,
хранения и т. д.
Год выпуска: Дата выпуска указана на штампе с датой на рамке и на щитке.
Декларация соответствия:
Декларация соответствия доступна на сайте производителя: http://www.protekt.com.pl
SK
Produkt bol vyrobený v súlade s požiadavkami nariadenia (EÚ) 2016/425, na jeho hlavné použitie, v súlade s normou EN
1731:2008 (Individuálna ochrana očí a tváre), v súlade
s certifikátom nr CW/PPER/26/09/2021 vydaným Poľským registrom plavidiel, a.s., Oddelenie certifikácie výrobkov a
osôb,
al. generała Józefa Hallera 126, 80-416 Gdańsk, Jednostka Notyfikowana 1463.
Nižšie uvedené prostriedky individuálnej ochrany sú zložené z nasledujúcich častí/materiálov:
1.
IHS-010-010- KRYT– ABS
2.
IHS-300-010- KRYT ZO SIEŤOVINY- PP+ 304 nehrdzavejúca oceľ
3.
IHS-010-002/003- PÁNT ŠTÍTU- POM
4.
HIS-010-001- ADAPTÉR KRYTU- POM
Pokyny pre skladovanie:
Každý štít tváre je zabalený do vrecka, ktoré ho ochraňuje pred prachom a vlhkosťou.
Nepoužívaný štít by mal byť skladovaný v ochrannom obale a chránený pred UV-žiarením, mechanickým poškodením,
extrémnymi teplotami, chemikáliami a vlhkosťou.
Návod na obsluhu:
Sieťkový tvárový štít ATRA S30 je navrhnutý tak, aby chránil používateľov pred zásahmi s malou silou (F). Musí byť nosený
počas celého času vykonávania prác, ktoré ohrozujú užívateľov. Na zabezpečenie správnej ochrany musí ochranný kryt
správne priliehať a byť pripevnený k prilbe. V prípade závratov či podráždenia pokožky spôsobené použitím štítu, ako aj v
prípade poškodenia štítu, musia osoby okamžite opustiť miesto práce a na bezpečnom mieste prestať používať štít.
Kontrola a údržba
Tvárový štít je možné čistiť pomocou mäkkej handričky a mydlovej vody pri izbovej teplote a jemným nealkalickým
čistiacim prostriedkom. Po umytí je potrebné dôkladne vysušiť ochranný štít/okuliare suchou handričkou. Chráňte pred
kontaktom s abrazívnymi materiálmi, rozpúšťadlami či výparmi rozpúšťadiel.
Kontrola a údržba:
Na ochranu tvárového štítu ho po použití očistite a uložte podľa pokynov na skladovanie.
Pred použitím skontrolujte, či tvárový štít nie je poškriabaný a či na ráme nie sú žiadne praskliny, ani viditeľné poškodenia
na kovovej mriežke.
Balenie:
- Plastová taška / škatuľa / textilná taška
Triedy ochrany ponúkané cez prostriedky individuálnej ochrany:
Odolnosť štítov a ich symboly - symbol - odolnosť
Žiadny symbol - minimálna odolnosť (oceľová gulička 22mm; sila 100±2 N)
S - zvýšená odolnosť (oceľová gulička 22mm, rýchlosť 5,1 m/s)
F - zásah so slabou silou (oceľová gulička 6mm pri rýchlosti 45 m/s)
B - zásah so strednou silou (oceľová gulička 6mm pri rýchlosti 120 m/s)
A - zásah s veľkou silou (oceľová gulička 6mm pri rýchlosti 190 m/s)
Označovanie a pôsobenie zaregistrované v technických testoch s použitím prostriedkov individuálnej ochrany:
Označenie štítu (obr. 1)
a) označenie potvrdzujúce certifikáciu CE
b) číslo normy
c) označenie výrobcu
d) symbol mechanickej odolnosti
Označenie rámu: (obr. 2)
a) označenie potvrdzujúce certifikáciu CE
b) označenie výrobcu
c) číslo normy
Obmedzenia používania:
Ochranná sieťka nechráni pred postriekaním roztaveným kovom, horúcimi časticami, elektrickým nebezpečenstvom,
infračerveným žiarením a ultrafialovým žiarením.
Montážny návod:
ATRA S30 sa hodí pre prilby ATRA 10 i ATRA 10V. Možné inštalovať ho ako pre univerzálne otvory 30mm v tele prilby
pomocou adaptérov IHS-010-001 (4), tak aj priamo pre chrániče sluchu so zodpovedajúcim otvorom.
Na inštaláciu tvárového štítu ATRA S30 je potrebné (obr. 3):
A. Upevniť sieťkovú ochranu tváre IHS-300-010 (2) do rámu tvárového štítu IHS-010-010 (1).
B. Vložte pánty tvárového štítu IHS-010-002/003 (3) do príslušných zásuviek adaptérov IHS-010-001 (4)
C. Adaptéry IHS-010-001 (4) namontujte do otvorov 30mm v tele prilby.
V prípade používania slúchadiel pripevnených k prilbe, musia byť pánty tvárového štítu IHS-010-002/003, spolu so
zvyškom sady sieťkového krytu, inštalované priamo do otvorov slúchadiel.
Tvárový štít ATRA S30 je možné otvárať (II) a zatvárať (I) tak, ako je to znázornené na (obr. 4).
Náhradné diely a príslušenstvo:
Zoznam náhradných dielov a montážneho príslušenstva sa nachádza na stránke výrobcu: http://www.protekt.com.pl
Varovania:
·
Pri kontakte s pokožkou používateľa, môže u ľudí citlivých na niektoré materiály spôsobiť alergiu alebo
podráždenie.
·
V prípade poškodenia prostriedku osobnej ochrany je nevyhnutné ho okamžite vymeniť.
·
Poškriabané či poškodené štíty je nevyhnutné vymeniť.
·
Štíty chrániace pred časticami s veľkou rýchlosťou, používané na obyčajných korekčných okuliaroch,
môžu odolávať nárazom, predstavujú však možné nebezpečenstvo pre používateľa.
·
Ak sa symboly F, B a A nezhodujú s okuliarmi a rámom, symbol určený na úplné pokrytie musí byť
označený nižším stupňom.
Odporúčaná životnosť štítu je 5 rokov.
Životnosť bude závisieť najmä od spôsobu používania prostriedkov osobnej ochrany, správnej údržby, skladovania, atď.
Rok výroby: dátum výroby je uvedený na ráme a na tvárovom štíte.
Vyhlásenie o zhode :
Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na webovej stránke výrobcu: http://www.protekt.com.pl
SV
Denna produkt uppfyller tillämpliga krav i förordning (EU) 2016/425 för basanvändning i överensstämmelse med standard
EN 1731:2008 (Ögonskydd – ögon- och ansiktsskydd av nättyp), enligt
intyg nr CW/PPER/26/09/2021 utfärdat av Polski Rejestr Statków SA Biuro Certyfikacji Wyrobów i Osób,
al. generała Józefa Hallera 126, 80-416 Gdańsk, Polen, anmält organ 1463.
I denna personliga skyddsutrustning ingår följande delar/material:
1.
IHS-010-010- VISIRHÅLLARE – ABS
2.
IHS-300-010- NÄTVISIR- PP+ 304 Rostfritt stål
3.
IHS-010-002/003- GÅNGJÄRN - POM
4.
IHS-010-001- HJÄLMADAPTER - POM
Förvaringsanvisningar:
Varje ansiktsskydd förpackas i en påse som skyddar utrustning mot damm och fukt.
Om ansiktsskyddet inte används ska det förvaras i skyddsfodral och skyddas mot UV-strålning, mekaniska skador,
extrema temperaturer, kemikalier och fukt.
Bruksanvisningar:
Ansiktsskydd ATRA S30 är utformat för att skydda användaren mot slag med låg energi (F). Skyddet ska bäras hela tiden
vid arbete där det finns risk för skador. För att säkerställa adekvat skydd ska visiret anpassas och fästas på hjälmen. Vid
yrsel eller hudirritation orsakad av ansiktsskyddet eller om ansiktsskyddet skadas ska användaren omedelbart lämna sin
arbetsplats och ta av ansiktsskyddet på ett säkert ställe.
Anvisningar för rengöring och desinfektion:
Ansiktsskyddet kan rengöras med en mjuk trasa och tvål och vatten i rumstemperatur samt milda rengöringsmedel (ej
alkaliska). Efter rengöring torka av ansiktsskyddet/skyddsglasögonen noga med en torr trasa. Undvik kontakt med
slipmedel, lösningsmedel eller ångor från lösningsmedel.
Kontroll och underhåll:
För att skydda ansiktsskyddet rengör det efter varje användning och förvara utrustningen i enlighet med.
förvaringsanvisningar.
Innan du använder ansiktsskyddet kontrollera om det inte har repor, om visirramen är fri från sprickor och om nätet inte har
några synliga skador.
Packning:
- Plastpåse / papplåda / tygpåse
Skyddsklass för personlig skyddsutrustning:
Mekanisk motståndskraft för ansiktsskydd och dess symboler – Symbol – Mekanisk motståndskraft
Ingen symbol – minimal motståndskraft (stålkula 22 mm, styrka 100±2 N)
S – Förhöjd motståndskraft (stålkula 22 mm, hastighet 5,1 m/s)
F – Slag med låg energi (stålkula 6 mm med hastighet 45 m/s)
B – Slag med medelhög energi (stålkula 6 mm med hastighet 120 m/s)
A – Slag med hög energi (stålkula 6mm med hastighet 190 m/s)
Märkning och funktioner registrerade vid tillämpliga tekniska tester av den personliga skyddsutrustningen:
Märkning av ansiktsskyddet (bild 1):
a) CE-märke som bekräftar att produkten uppfyller krav i direktiv om CE-märkning
b) Standardens nummer
c) Tillverkarens märke
d) Symbol för mekanisk motståndskraft
Märkning av visirramen (bild 2):
a) CE-märke som bekräftar att produkten uppfyller krav i direktiv om CE-märkning
b) Tillverkarens märke
c) Standardens nummer
Användningsbegränsningar:
Visiret skyddar inte mot stänk av smält metall, heta partiklar, elektriska risker, infraröd strålning och UV-strålning.
Monteringsanvisningar:
Ansiktsskydd ATRA S30 passar till skyddshjälm ATRA 10 och ATRA 10V. Det kan fästas både i 30mm slits av universaltyp i
hjälmskalet med hjälp av adaptrar IHS-010-001 (4), eller direkt på hörselskyddet som har lämpliga slits.
För att montera ansiktsskydd ATRA S30 (bild 3):
A.
Fäst nätvisiret IHS-300-010 (2) i visirhållaren IHS-010-010 (1).
B.
Fäst ansiktsskyddets gångjärn IHS-010-002/003 (3) adaptrarnas IHS-010-001 (4) uttag
C.
Montera adaptrarna IHS-010-001 (4) i 30 mm slits i hjälmskalet.
Ifall du använder hörselskydd som fästs på hjälmen ska gångjärn IHS-010-002/003 tillsammans med hela ansiktsskyddet
monteras direkt i hörselskyddets slits.
Ansiktsskydd ATRA S30 kan fällas upp (II) och ner (I) – se bild (bild 4).
Tillbehör och reservdelar:
Lista över reservdelar och passande tillbehör finns på tillverkarens hemsida: http://www.protekt.com.pl
Varningar:
·
Vid hudkontakt hos känsliga individer kan vissa material orsaka allergisk reaktion eller irritation.
·
Skadas den personliga skyddsutrustning måste den bytas ut.
·
Repat eller skadat ansiktsskydd ska bytas ut.
·
Ifall ett ansiktsskydd som ger skydd mot partiklar med hög hastighet används utanpå vanliga
synkorrigerande glasögon kan det överföra stötar och därmed utgöra fara för användaren.
·
Ifall visiret och hållaren är inte märkta med samma symboler F, B och A, ska hela ansiktsskyddet
betecknas med symbol för lägre skyddsnivå.
Rekommenderad användningstid för ansiktsskyddet är 5 år.
Användningstiden beror först och främst på hur den personliga skyddsutrustningen används, underhålls, förvaras osv.
Tillverkningsår: tillverkningsdatum anges med datumstämpel på visirramen och ansiktsskyddet.
Försäkran om överensstämmelse:
Försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig på webbsidan: http://www.protekt.com.pl
KARTA UŻYTKOWANIA / IDENTITY CARD
Za wpisy w karcie użytkowania odpowiedzialny jest zakład pracy, w którym dany sprzęt jest użytkowany. Karta użytkowania powinna
być wypełniona przed pierwszym wydaniem sprzętu do użytkowania przez osobę kompetentną odpowiedzialną w zakładzie pracy
za sprzęt ochronny. Informacje dotyczące fabrycznych przeglądów okresowych, napraw i powodu wycofania sprzętu z użytkowania
są umieszczane przez osobę kompetentną odpowiedzialną w zakładzie pracy za przeglądy okresowe sprzęt ochronnego. Karta
użytkowania powinna być przechowywana przez cały czas użytkowania sprzętu. Nie wolno stosować indywidualnego sprzętu
ochronnego nie posiadającego wypełnionej karty użytkowania.
It is the responsibility of the user organisation to provide the identity card and to fill in the details required. The identity card should be
filled in before the first use by a competent person, responsible inthe user organization for protective equipment. Any information
about the equipment like periodic inspections, repairs, reasons of equipment's withdrawal from use shall be noted into the identity
card by a competent person in the user organization. The identity card should be stored during a whole period of equipment
utilization. Do not use the equipment without the identity card.
MODEL AND TYPE OF EQUIPMENT
MODEL I TYP URZĄDZENIA
SERIAL/BATCH NUMBER
NUMER SERYJNY
REFERENCE NUMBER
NUMBER KATALOGOWY
DATE OF MANUFACTURE
DATA PRODUKCJI
DATE OF PURCHASE
DATA ZAKUPU
DATE OF FIRST USE
DATA WPROWADZENIA DO UŻYTKOWANIA
USER NAME
NAZWA UŻYTKOWNIKA
PERIODIC INSPECTION AND REPAIR HISTORY CARD
PRZEGLĄDY OKRESOWE I SERWISOWE
DATE OF
REASON FOR
DEFECTS,
INSPECTION
INSPECTION
CONDITION NOTED
OR REPAIR
REPAIRS CARRIED OUT
ODNOTOWANE
DATA
PRZYCZYNY
USZKODZENIA,
PRZEGLĄDU
PRZEPROWADZENIA
PRZEPROWADZONE
PRZEGLĄDU/NAPRAWY
NAPRAWY
www.protekt.pl
NEXT
NAME AND SIGNATURE
OF COMPETENT
INSPECTION
PERSON
DATE
IMIĘ I NAZWISKO
DATA
ORAZ PODPIS
NASTĘPNEGO
OSOBY
PRZEGLĄDU
ODPOWIEDZIALNEJ

Werbung

loading