Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

STUFE SABRINA, GILDA,
IRENE, LINDA, AMELIA
ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
GILDA
SABRINA
IRENE
AMELIA
LINDA
La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa
The eco-friendly combustion stove that heats your home
Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung, der Ihr ganzes Haus heizt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palazzetti STUFE

  • Seite 1 STUFE SABRINA, GILDA, IRENE, LINDA, AMELIA ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG GILDA SABRINA IRENE AMELIA LINDA La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco-friendly combustion stove that heats your home...
  • Seite 2 Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti. Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione...
  • Seite 3: Das System Der Doppelten Verbrennung

    Erhöhung des “Treibhauseffekts” beiträgt. The principle of clean combustion is in perfect harmony with Demnach kann die Anwendung von Holz als Brennstoff als these characteristics and Palazzetti always refers to it when umweltfreundlich angesehen werden, da ein erneuerbarer designing its products.
  • Seite 4 INDICE PREMESSA 7.1.2 Tipo di combustibile SIMBOLOGIA 7.1.3 Controllo della combustione DESTINAZIONE D’USO 7.1.4 Regolazione della VDF SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE 7.1.5 Smontaggio del rivestimento CONSERVAZIONE DEL MANUALE 7.1.6 Come usare la portina AGGIORNAMENTO DEL MANUALE 7.1.7 Regolazione della maniglia GENERALITÀ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS FOREWORD 7.1.2 Type of fuel SYMBOLS 7.1.3 Controlling combustion USE OF THE STOVE 7.1.4 Adjustin the VDF PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL 7.1.5 Removing the covering STORING THE MANUAL 7.1.6 How to use the door UPDATING THE MANUAL 7.1.7 Adjusting the handle GENERAL INFORMATION...
  • Seite 6 NHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG - FÜR DEN BENUTZER SYMBOLE 7.1.1 Erste Zündungen ANWENDUNGSZWECK 7.1.2 Brennstoffe ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS 7.1.3 Kontrolle der Verbrennug AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS 7.1.4 Einstellung des VDF ERGÄNZUNG DES HANDBUCHS 7.1.5 Demontage der Verkleidung ALLGEMEINE INFORMATIONEN 7.1.6 Handhabung der Tür GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND...
  • Seite 7 SABRINA, GILDA, IRENE, LINDA, AMELIA 7/48 cod. 004770190 - 04/2009...
  • Seite 8: Scopo E Contenuto Del Manuale

    Non operare se non si sono ben comprese tutte le notizie riportate nel manuale; in caso di dubbi richiedere sempre l’intervento di personale specializzato PALAZZETTI. Palazzetti si riserva il diritto di modificare specifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali della stufa in qualsiasi momento senza darne preavviso. SIMBOLOGIA...
  • Seite 9: Foreword

    The use of the stove indicated is only applicable for stoves in full structural, mechanical and engineering Der oben genannte Anwendungszweck bzw. die für efficiency. The PALAZZETTI stove is for indoor use only. das Gerät vorgesehenen Konfigurationen sind die einzigen vom Hersteller zugelassenen: das Gerät...
  • Seite 10: Conservazione Del Manuale

    ESPONSABILITÀ DELLE OPERE DI INSTALLAZIONE La responsabilità delle opere eseguite per l'installazione della stufa non può essere considerata a carico della PALAZZETTI, essa è, e rimane, a carico dell’installatore, al quale è demandata l’esecuzione delle verifiche relative alla canna fumaria e della presa...
  • Seite 11: Storing The Manual

    The instructions for use and maintenance manual is gewährleistet einen hohen Sicherheits- und an integral part of the stove. Produktivitätsgrad des Heizofens. ETERIORATION OR LOSS If required, please ask Palazzetti for another copy of AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS the manual. UFBEWAHRUNG UND ACHSCHLAGEN ELLING THE STOVE Das Handbuch muss sorgfältig an einem geschützten,...
  • Seite 12: Principali Norme Antifortunistiche Rispettate E Da Rispettare

    d’aria ed alla correttezza delle soluzioni di installazione proposte. Inoltre devono essere rispettate tutte le norme di sicurezza previste dalla legislazione specifica vigente nello stato dove la stessa è installata. L'uso della stufa è subordinato, oltre che alle prescrizioni contenute nel presente manuale, anche al rispetto di tutte le norme di sicurezza previste dalla legislazione specifica vigente nello stato dove la stessa è...
  • Seite 13: Main Accident Prevention Regulations To

    COMPLIED WITH AND TO COMPLY WITH Die Haftung für die Installation des Heizofens geht A) Directive 2006/95/CE: “Electrical material to be keinesfalls zu Lasten der Fa. PALAZZETTI. Sie geht zu used within certain voltage limits”. Lasten des Installateurs, dem die Ausführung der Kontrollen des Rauchfangs und der Lüftungsöffnung...
  • Seite 14: Caratteristiche Dell'utilizzatore

    è in funzione, con l’intento di giocarvi. 1.11 ASSISTENZA TECNICA Palazzetti è in grado di risolvere qualunque problema tecnico riguardante l’impiego e la manutenzione nell'intero ciclo di vita del prodotto. La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi al più...
  • Seite 15: User Characteristics

    TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.13 DELIVERY OF THE STOVE Die Fa. PALAZZETTI ist dazu in der Lage, jedes Upon delivery, the stove is perfectly packaged and technische Problem bezüglich der Benutzung oder der secured to a wooden pallet so it can be transported by Wartung während der gesamten Lebensdauer des...
  • Seite 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE • Verificare che le predisposizioni all’accoglimento della stufa siano conformi ai regolamenti locali, nazionale ed europei. • Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale. • Verificare che le predisposizioni della canna fumaria e della presa d’aria siano conformi al tipo di installazione.
  • Seite 17: Safety Precautions

    SAFETY PRECUATIONS VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR • Make sure that the stove’s place of installation meets all local, national and European regulations. • Sicherstellen, dass die Vorbereitungen für die Heizofeninstallation den örtlichen, nationalen und •...
  • Seite 18: Caratteristiche E Descrizione Della Macchina

    CARATTERISTICHE E DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DESCRIZIONE Le STUFE SABRINA, GILDA, IRENE, LINDA, AMELIA sono stufe costruite con una struttura completamente metallica, con focolare in ghisa chiuso da un vetro-ceramico. La STUFA SABRINA (Fig. 3.1.1) viene prodotta in due...
  • Seite 19: Instructions For The Maintenance Engineer

    on it) and call the fire department. ausführen. • Do not use the stove as an incinerator for waste. • Im Falle eines Kaminbrandes versuchen, den Kamin auszuschalten und die Flamme zu ersticken (kein • If the stove malfunctions due to poor draught of the Wasser ins Feuer schütten), und die Feuerwehr rufen.
  • Seite 20: Movimentazione E Trasporto

    Il vetro-ceramico è fissato alla portina, apribile con una maniglia in acciaio satinato. Il focolare della STUFA AMELIA ha le pareti laterali in ghisa, realizzate in modo da ottenere la combustione secondaria o ecologica. La porta è la medesima dei modelli precedenti.
  • Seite 21: Handling And Transport

    terms of heat performance and low pollutant Das Keramikglas ist an der Tür befestigt und kann emissions (CO - carbon monoxide). mit dem satinierten Stahlgriff geöffnet werden. Some of these factors depend on the stove itself, while Die Seitenwände der Feuerstelle des HEIZOFENS others depend on the environmental and installation AMELIA sind aus Gusseisen, sie sind so gearbeitet, conditions and on the routine maintenance carried...
  • Seite 22 sicurezza locali, nazionale ed europei. L’apparecchio dovrà essere installato su pavimenti con adeguata capacità portante. Nel caso in cui il pavimento non sia di capacità portante sufficiente, si consiglia di utilizzare una piastra di distribuzione del carico di dimensioni adeguate. Le operazioni di montaggio e smontaggio della stufa sono riservate ai soli tecnici specializzati.
  • Seite 23: Flues And Chimney Caps

    Before assembling or dismantling the machine, the Der Benutzer hat alle örtlichen, nationalen und installer must comply with the safety precautions as europäischen Sicherheitsregelungen einzuhalten. established by law. To be precise, he or she: Das Gerät muss auf einem Fußboden mit A) must not work in adverse conditions;...
  • Seite 24: Collegamento Alla Canna Fumaria

    Qualora la canna fumaria che si vuole utilizzare per l’installazione fosse precedentemente collegata ad altre stufe o caminetti, è necessario provvedere ad α una accurata pulizia per evitare anomali funzionamenti e per scongiurare il pericolo di incendio degli Fig.
  • Seite 25: Connection To The Flue

    5.2.5 (SLOPING ROOF ; B Above the ridge cap) display einem 45° Winkel zur Senkrechte verläuft, besser noch the data from the UNI 10683 table regarding chimney in einem 30° Winkel. Diese Versetzungen sollten top spacing and positioning. möglichst Nähe Schornsteins vorgenommen werden.
  • Seite 26 di irraggiamento del calore dal vetro della porta devono essere posti ad una distanza da esso di almeno 80 cm (Fig. 5.4.2). 5.4.2 Aria comburente La stufa, durante il suo funzionamento, preleva una quantità di aria (se pur modesta) dall’ambiente in cui è...
  • Seite 27: Verbrennungsluft

    starke Metallplatte verlegen, die ca. 70 cm weit unter If several fireboxes are installed in the same place, it dem Ofen nach vorne hinaus ragen soll (Abb. 5.4.1). is advisable to increase the cross-section of the Es muss außerdem ein Sicherheitsabstand von external air intake for each firebox to avoid low air mindestens 20 cm zu den umliegenden Wänden pressure and consequent formation of smoke.
  • Seite 28 INSTALLAZIONE COPERCHIO SUPERIORE Accertarsi che risulti ben incastrato sulla struttura sottostante. Nella STUFA GILDA il coperchio tiene in sede la lamiera microforata posteriore, la quale è semplicemente appoggiata al telaio ed infilata inferiormente entro la ghiera perimetrale del basamento. Sopra il coperchio e attorno all’uscita fumi vi è...
  • Seite 29: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION TOP COVER OBERE ABDECKUNG Make sure that it is properly fitted on the structure.The Sicherstellen, dass diese einwandfrei in die top cover of the GILDA STOVE keeps the rear darunterliegende Struktur eingerastet ist. perforated sheet in place which only rests on the Beim OFEN GILDA hält die Abdeckung das rückwärtige frame, pressed at the bottom into the base’s perimeter Lochblech fest, das einfach am Rahmen aufgesetzt...
  • Seite 30: Montaggio Ceramiche Stufa Gilda

    MONTAGGIO CERAMICHE STUFA GILDA 1. Togliere il cappello (A) dalla stufa (fig. 6.4.1) 2. Rimuovere le viti V e il supporto S (fig. 6.4.2) 3. Appoggiare il fianco relativo (contrassegnato all’interno) alla base (fig. 6.4.3) 4. Inserire il supporto negli appositi fori (fig. 6.4.4) 5.
  • Seite 31: Montageanleitung Der Keramikteile (Öfen Gilda)

    5) Fix the support (S) with the relevant screws (V) after MONTAGEANLEITUNG DER KERAMIKTEILE having put the ceramic in contact with the metal side (OFEN GILDA) (fig. 6.4.5) 1) Nehmen die Abdeckung (A) des Ofens weg (Abb. 6)Put the top of the stove (A) again (fig. 6.4.6) 6.4.1) 7)Insert the ceramic ring (B) on the top of the stove 2) Entfernen die Schrauben V und den Halter S (Abb.
  • Seite 32: Messa In Servizio Ed Uso Della Stufa

    MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLA STUFA MANUTENZIONE ORDINARIA RIVOLTA ALL’UTILIZZATORE 7.1.1 Prima accensione Le prime accensioni devono essere effettuate a fuoco moderato. • Eventuali sgradevoli odori o fumi sono causati dall’evaporazione o dall’essiccamento di alcuni materiali utilizzati. Tale fenomeno tenderà a protrarsi per qualche giorno fino a svanire.
  • Seite 33: Commissioning And Using The Stove

    COMMISSIONING AND USING THE INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH STOVE DES HEIZOFENS ORDINARY MAINTENANCE FOR THE USER REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG - FÜR DEN BENUTZER 7.1.1 Lighting the stove for the first time 7.1.1 Erste Zündungen When lighting the stove the first few times the flame should be kept low.
  • Seite 34: Controllo Della Combustione

    ottiene bruciando una corretta quantità di legna, facendo attenzione a non sovraccaricare la camera di combustione. La lunghezza ideale della legna è data dalla lunghezza del portaceppi. La quantità di legna consigliata è indicata nella tabella del paragrafo 10. Qualsiasi legna decidiate di bruciare ricordate sempre di spaccarla per farle perdere l’umidità: più...
  • Seite 35: Adjustin The Vdf

    released into the atmosphere with a resulting HIGHER WICHTIG: die durchgehende und verlängerte THERMAL YIELD. Verbrennung von Holzsorten mit aromatischem Ölinhalt (z. B. Eukalyptus, Myrthe, usw.) wird die PRIMARY COMBUSTION occurs by letting air into the schnelle Beschädigung der Gussteilen des Geräts brazier through the slits, adjusted by a metal lever verursachen.
  • Seite 36: Smontaggio Del Rivestimento

    La stufa LINDA, AMELIA non è provvista della Valvola dei Fumi, si deve quindi prevedere l’utilizzo di un tubo uscita fumi dotato di valvola di regolazione. 7.1.5 Smontaggio del rivestimento La stufa viene consegnata già montata, di conseguenza le indicazioni che seguono saranno utili solo qualora si rendessero necessarie operazioni di manutenzione al meccanismo di apertura automatica della Valvola dei Fumi .
  • Seite 37: Removing The Covering

    Öffnungsmechanismus des Rauchreglerventils VDF 7.1.5 Removing the covering müssen nach Entfernen der Verkleidung überprüft The stove is delivered already assembled. werden - für den OFEN SABRINA, GILDA, IRENE siehe Therefore, the following indications will only be useful Punkt 7.1.5, für den OFEN GILDA siehe Punkt 6.4. if maintenance of the VDF’s automatic opening Der Ofen LINDA, AMELIA wird ohne Abgasklappe mechanism is necessary.
  • Seite 38: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA PRECAUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: A) Assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde. B) Accertarsi che le ceneri siano completamente spente. C) Utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE.
  • Seite 39: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG SAFETY PRECAUTIONS VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN Prior to embarking on any maintenance work the Vor jedem Wartungseingriff unbedingt folgende following precautions must be taken: Sicherheitsmaßnahmen treffen: A) make sure all parts of the stove are cold. A) Sicherstellen, dass alle Heizofenteile kalt sind.
  • Seite 40: Pulizia Della Canna Fumaria

    PULIZIA DELLA CANNA FUMARIA Va fatta prima del periodo di accensione della stufa e ogni qualvolta si noti che all’interno della conduttura si sia formato uno strato di fuliggine e catramina, sostanza facilmente infiammabile. Le incrostazioni, quando raggiungono uno spessore di 5-6 mm, in presenza di elevate temperature e di scintille possono incendiarsi con conseguenze facilmente immaginabili sia per la canna fumaria che per l’abitazione.
  • Seite 41: Information For Demolition And Disposal

    sparks, damaging the flue and the house. At any rate, Dies gewährleistet einen besseren Betrieb und höhere clean at least once a year. Leistung des Ofens. INFORMATION FOR DEMOLITION AND REINIGUNG DES RAUCHFANGS DISPOSAL Diese ist vor Zünden des Ofens durchzuführen, und zwar immer dann, wenn man innen Ruß- und Teerablagerungen feststellt, die sich leicht entzünden Demolition and disposal of the fireplace is the sole...
  • Seite 42 42/48 SABRINA, GILDA, IRENE, LINDA, AMELIA cod. 004770190 - 04/2009...
  • Seite 43 10 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN SABRINA, GILDA, IRENE, LINDA, AMELIA 43/48 cod. 004770190 - 04/2009...
  • Seite 44 DIMENSIONI (cm)/DIMENSIONS (cm)/ABMESSUNGEN (cm) LINDA 44/48 SABRINA, GILDA, IRENE, LINDA, AMELIA cod. 004770190 - 04/2009...
  • Seite 45 DIMENSIONI (cm)/DIMENSIONS (cm)/ABMESSUNGEN (cm) GILDA SABRINA, GILDA, IRENE, LINDA, AMELIA 45/48 cod. 004770190 - 04/2009...
  • Seite 46 DIMENSIONI (cm)/DIMENSIONS (cm)/ABMESSUNGEN (cm) IRENE 46/48 SABRINA, GILDA, IRENE, LINDA, AMELIA cod. 004770190 - 04/2009...
  • Seite 47 DIMENSIONI (cm)/DIMENSIONS (cm)/ABMESSUNGEN (cm) AMELIA SABRINA, GILDA, IRENE, LINDA, AMELIA 47/48 cod. 004770190 - 04/2009...
  • Seite 48 La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its Attivo dal Lunedì al Venerdì...

Diese Anleitung auch für:

SabrinaGildaIreneLindaAmelia

Inhaltsverzeichnis