Inhaltszusammenfassung für Cooper Hand Tools Weller WTA 50
Seite 1
All manuals and user guides at all-guides.com WTA 50 Betriebsanleitung Οδηγίες Λειτουργίας Mode d’emploi Kullan∂m k∂lavuzu Gebruiksaanwijzing Návod k pouÏití Istruzioni per l’uso Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions Üzemeltetési utasítás Instruktionsbok Návod na pouÏívanie Manual de uso Navodila za uporabo Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Manual do utilizador Naudojimo instrukcija...
All manuals and user guides at all-guides.com Inhaltsverzeichnis Seite Innehållsförteckning Sida 1. Achtung! 1. Observera 2. Beschreibung 2. Beskrivning Technische Daten Tekniska data 3. Inbetriebnahme 3. Idrifttagning 4. Potentialausgleich 4. Potentialutjämning 5. Arbeitshinweise 5. Arbetsanvisning 6. Wartungshinweise 6. Felmeddelanden 7. Lieferumfang 7.
Seite 3
All manuals and user guides at all-guides.com Πίνακας περιεχοµένων Σελίδα Obsah Strana 1. Προσοχή! 1. Upozornenie 2. Περιγραφή 2. Popis Τεχνικά στοιχεία Technické údaje 3. Θέση σε λειτουργία 3. Uvedenie do prevádzky 4. Εξίσωση δυναµικού 4. Vyrovnanie potenciálov 5. Υποδείξεις εργασίας 5.
Seite 4
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Lötspitze 1. Punta de soldar 1. Punta dissaldante 2. Klemmschraube für 2. Tornillo prisionero para sujetar 2. Vite di bloccaggio per Lötspitzenbefes-tigung la punta de soldar fissaggio della punta 3. Heizelement 3. Resistencia 3.
Seite 5
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Juottokärki 1. Grot lutownicy 1. Jooteotsik 2. Kiristysruuvi juottokärjen 2. Âruba zaciskowa dla 2. Jooteotsiku kinnituskruvi kiinnittämiseen mocowania grotu 3. Kütteelement 3. Kuumennuselementti lutowniczego 4. Täppisseadistuse 4. Kiristysruuvi hienosäätöön 3. Element grzejny kinnituskruvi 5.
Seite 6
All manuals and user guides at all-guides.com WTA 50...
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller WTA 50 einstellen. Nach dem Erreichen der Löttemperatur die Entlötpinzette erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden selektiv benetzbare Lötspitze mit Lot benetzen.
All manuals and user guides at all-guides.com Français 4. Compensation du potentiel Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant la WTA 50 est une pince. La fabrica- Les éléments chauffants sont reliés au bloc par une ligne tion de ce produit satisfait aux exigences de qualité...
All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 3. Ingebruikneming We danken u voor de aankoop van Soldeerruimpincet WTA 50 en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de pro- Soldeerruimpincet in de houder plaatsen. De aansluitstekker ductie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om in de daarvoor bestemde aansluitbus van het besturingstoe- een perfecte werking van het toestel te garanderen.
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 3. Funzionamento Vi ringraziamo per la fiducia dimostrata con l'acquisto la WTA 50 è un utensile per la dissaldatura. Durante la produ- Depositare la pinza dissaldante nell'apposito supporto. zione dell'apparecchiatura sono state osservate le più seve- Inserire lo spinotto di collegamento nella presa posta sul re specifiche di qualità, che ne garantiscono il perfetto pannello frontale della centralina di controllo e bloccarlo in...
All manuals and user guides at all-guides.com English 4. Potential balance Thank you for placing your trust in our company by purcha- sing the WTA 50 is a pair of heated tweezers. Production was The heating elements are connected to the control unit via a based on stringent quality requirements which guarantee the potential balance lead.
All manuals and user guides at all-guides.com Svenska 4. Potentialutjämning Tack för köpet den Avlödningsspets WTA 50 och visat förto- end. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav til- Värmeelementen är anslutna till styrdonet över en potentia- lämpats för att säkerställa en lutjämnande ledning.
All manuals and user guides at all-guides.com Espanol 3. Puesta en funcionamiento Muchas gracias por la confianza al comprar la pinza de desoldar WTA 50. Para la fabricación de este aparato se han Colocar la pinza de desoldar en el soporte. Introducir el aplicado unas normas de calidad muy exigentes que enchufe macho en la toma de la unidad de control y fijar su garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
All manuals and user guides at all-guides.com Dansk 4. Potentialudligning Vi takker for købet af WTA 50. Under fremstillingen gæl- der vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at appara- Varmeelementerne er forbundet til styreenhenden via en tet fungerer fejlfrit. potentialudligningsledning. Potentialudligningen oprettes ved at følge anvisningerne i styreenhedens betjeningsvejled- ning.
All manuals and user guides at all-guides.com Português 3. Colocação em funcionamento Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar para a WTA 50. Na produção tomaram-se por base as Pousar a pinça de solda de remoção no suporte. Inserir a rigorosas exigências de qualidade, que asseguram um ficha de ligação na tomada de ligação prevista para o efeito funcionamento em perfeitas condições do aparelho.
All manuals and user guides at all-guides.com Suomi 4. Potentiaalin tasaaminen Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota kuumailma-juot- toyksikkö WTA 50. Valmistuksen perustana ovat kovat Kuumennuselementit on liitetty potentiaalin tasausjohdolla laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman ohjauslaitteeseen. Potentiaalin tasaaminen voi tapahtua toiminnon. myös ohjauslaitteen käyttöohjeiden neuvojen mukaan. 1.
All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικ 3. Θέση σε λειτουργία Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε, είναι ένας σταθµ ς θερµού αέρα h WTA 50. Κατά την κατασκευή τηρήθηκαν Τοποθετήστε τη λαβίδα αποκ λλησης στη βάση εναπ θεσης. αυστηρές...
All manuals and user guides at all-guides.com Almanca 4. Potansiyel dengelemesi WTA 50 bize göstermiµ olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekil- Is∂tma elemanlar∂, bir potansiyel dengeleme hatt∂ vas∂tasyla de çal∂µmas∂n∂ saπlayan en zorlu kalite talepleri göz önünde kumanda cihaz∂na baπlanm∂µt∂r.
All manuals and user guides at all-guides.com âesky 4. Vyrovnání potenciálÛ Dûkujeme vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakou- pením odpájecí pinzeta WTA 50. Pfii v˘robû bylo dbáno na Topné ãlánky jsou pfies vedení pro vyrovnání potenciálÛ nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehli- propojeny s fiídicí...
All manuals and user guides at all-guides.com polski 3. Uruchomienie Dzi´kujemy za okazane nam zaufanie przy zakupie przyr- zàdu WTA 50 Za podstaw´ produkcji przyj´to surowe Od∏o˝yç pincet´ rozlutowniczà na podstawk´. Pod∏àczyç wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà poprawne dzia∏anie wtyczk´ przy∏àczeniowà do w∏aÊciwego gniazda urzàdzenia.
All manuals and user guides at all-guides.com Magyar 3. Üzembevétel Köszönjük a WTA 50 megvásárlásával irántunk tanúsított bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követel- Helyezze a kiforrasztócsipeszt a tárolóba. A csatlakozódu- ményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogá- gót dugja be a vezérlŒkészülék erre a célra szolgáló...
All manuals and user guides at all-guides.com Slovensky 3. Uvedenie do prevádzky ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali zakú- pením odspájkovacia pinzeta WTA 50. Pri jej v˘robe boli OdloÏte odspájkovaciu pinzetu do stojanu. Pripájací dodrÏané nároãné poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruãujú konektor pripojte do príslu‰nej zásuvky riadiacej jednotky bezchybné...
All manuals and user guides at all-guides.com Sloven‰ãina 4. Izenaãevanje potenciala Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom Pinceta za odspajkanje WTA 50. Med izdelavo Grelna elementa sta povezana s krmilno napravo preko so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki voda za izenaãevanje potenciala.
All manuals and user guides at all-guides.com Saksa keel 4. Potentsiaalide ühtlustamine Täname teid meile Lahtijootetangid WTA 50 ostuga osuta- tud usalduse eest. Seadme valmistamisel on järgitud Küttelemendid on juhtimisplokiga ühendatud potentsiaali- kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad selle de ühtlustusjuhtme kaudu. Potentsiaale on võimalik ühtlu- laitmatu töö.
All manuals and user guides at all-guides.com Lietuvi‰kai 4. Potencial˜ i‰lyginimas Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami Atlitavimo pincetas WTA 50. Gaminant ‰∞ ∞taisà buvo laikomasi Kaitinimo elementai su valdymo ∞taisu sujungti potencial˜ grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ i‰lyginimo laidu. Potencialai gali bti i‰lyginami remiantis nepriekai‰tingà...
All manuals and user guides at all-guides.com VÇciski 3. Sagatavo‰ana darbam Mïs Jums pateicamies par Weller atlodï‰anas pincete WTA 50 iegÇdi, tÇdïjÇdi izrÇdot uztic¥bu msu firmas raÏo- Atlodï‰anas pinceti novietojiet uzglabljanas vietÇ. jumiem. Izgatavo‰anas laikÇ tika ievïrotas visstingrÇkÇs Pieslïguma spraudni ievietojiet tam paredzïtajÇ vad¥bas kvalitÇtes pras¥bas, lai gatantïtu iekÇrtas nevainojamu iekÇrtas spraud¿a buksï...
Seite 27
All manuals and user guides at all-guides.com Accessories Modell Lötspitze Bestell-Nr. Model Soldering Tip Order-No. WTA 1 005 44 141 99 WTA 1S 005 44 145 99 WTA 2 005 44 146 99 WTA 3 005 44 147 99 WTA 4 005 44 143 99 WTA 5 005 44 144 99...
Seite 28
All manuals and user guides at all-guides.com Exploded drawing...
Seite 29
All manuals and user guides at all-guides.com...