Herunterladen Diese Seite drucken

HEIDENHAIN ERN 1180 Montageanleitung Seite 2

Werbung

ERN 1180
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
k
A
=
Lagerung
=
Kundenseitige Anschlussmaße
Bearing
Required mating dimensions
Conditions requises pour le montage
Roulement
Quote per il montaggio
Cuscinetto
Cotas de montaje requeridas
Rodamiento
À
=
Max. zulässiger Durchführungsdurchmesser für nicht isolierte elektrisch leitende Teile
Max. permissible duct diameter for non-insulated electrically conductive parts
Diamètre de passage max. admissible pour pièces conductrices non isolées
Diametro di passaggio max ammesso per componenti elettricamente conduttivi non isolati
Máximo diámetro de paso admisible para elementos eléctricamente conductores no aislados
Á
=
Klebeverbindung, Drehgeber darf innen nicht mit Klebstoff verunreinigt werden
Adhesive bond. Inside of rotary encoder must not be contaminated with adhesive
Collure mécanique. Le capteur rotatif ne doit pas être sali par de la colle
Collegamento adesivo, il trasduttore rotativo non deve essere contaminato internamente con collante
Unión adhesiva, no ensuciar internamente el encoder con adhesivo
Anschlussbelegung
Pin Layout
Raccordements
Piedinatura
Distribución del conector
Die Sensorleitung ist intern im Messgerät mit der Versorgungsleitung verbunden.
The sensor line is connected inside the encoder to the supply line.
La ligne de palpeur est reliée de manière interne dans le système de mesure à la ligne d'alimentation.
La linea del sensore è collegata internamente allo strumento di misura con la linea di alimentazione.
La línea de sensor está unida internamente en el aparato de medida con la línea de alimentación.
13
11
14
12
1
U
Sensor
0 V
Sensor
A+
P
U
0 V
P
À
X
Â
=
Ausgleich von Montagetoleranzen und thermischer
Ausdehnung, keine dynamische Bewegung
Compensation of mounting tolerances and thermal
expansion, no dynamic motion permitted
Compensation tolérances de montage et
dilatation thermique, pas de déplacement dynamique
Compenazione delle tolleranze di montaggio e dilatazione termica,
nessun spostamento dinamico
Compensación de las tolerancias de montaje y de dilatación térmica,
sin desplazamiento dinámico
Ã
=
Schraubenspitze vor Kupplungsmontage ~0.8 mm vorstehend eindrehen
Before coupling is mounted, screw is driven in to protrude by ~0.8 mm
Avant le montage de l’accouplement, visser la vis pour que la pointe dépasse de ~0.8 mm
Avvitare affinché la punta della vite sporga di ~0,8 mm prima di montare il giunto
Atornillar la punta del tornillo ~0,8 mm antes de montar el acoplamiento
3
5
7, 8, 9, 10, 15
2
4
6
A–
B+
B–
R+
R–
2±0.2
M4
k
X
Á
0.02
15
13
11
9
7
5
3
1
/
14 12 10 8 6 4 2
(Lieferumfang)
(Items Supplied)
(Contenu de la fourniture)
(Standard di formitura)
Ã
(Elemntos suministrados)
A
±0.5
Â
X
SW2
M
= 0.45 ± 0.05 Nm
d

Werbung

loading