Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Orno OR-ZS-817 Bedienungsanleitung

Codeschloss mit touchscreen und mit näherungskarten- und rfid-schlüsselanhängerlesers

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

OR-ZS-817, OR-ZS-818
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie
samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego
montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących
charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.orno.pl.
Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp.
z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony support.orno.pl. Wszelkie prawa do
tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie do niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
4. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
(EN) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of
guarantee. The manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation. In view of the fact
that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics
and to introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality. The latest version of the
Manual can be downloaded from support.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright are reserved in relation to this Manual.
1. Disconnect the power supply before any activities on the product.
2. Do not immerse the device in water or other fluids.
3. Do not use the device contrary to its purpose.
4. Do not use the device if its casing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
(DE) IWICHTIG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die zukünftige Inanspruchnahme bewahren. Selbständige
Reparaturen und Modifikationen führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falscher Montage oder
falschem Gebrauch des Geräts folgen können.
In Anbetracht der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller das Recht auf Änderungen in Bezug
auf Charakteristik des Produktes und Einführung anderer Konstruktionslösungen, die die Parameter und Gebrauchsfunktionen nicht
beeinträchtigen, vor.
Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO finden Sie auf der Internetseite: www.orno.pl. Die Firma Orno-Logistic Sp.
z o.o. haftet nicht für die Folgen der Nichteinhaltung der Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu finden sind. Die Firma Orno-Logistic
Sp. z o.o. behält sich das Recht auf Änderungen in der Bedienungsanleitung vor – die aktuelle Version kann man von der Internetseite
support.orno.pl herunterladen. Alle Rechte auf Übersetzung/Interpretation sowie Urheberrechte an dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Sämtliche Vorgänge sollten im spannungslosen Zustand durchgeführt werden.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
3. Nutzen Sie das Gerät seinem Zweck entsprechend.
4. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn sein Gehäuse beschädigt ist.
5. Zerlegen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine selbständigen Reparaturen vor.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu
obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak
miedź, cyna, szkło, żelazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno
wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest
przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego
można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla
środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous
substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass,
iron and others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment.
Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the
market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed
over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste
electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences
for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Benutzer von Elektro- und Elektronikgeräten und daher ein potenzieller Produzent von gefährlichen Abfällen für Mensch und Umwelt, da die Geräte gefährliche
Stoffe, Gemische und Komponenten enthalten. Andererseits sind gebrauchte Geräte ein wertvolles Material, aus dem wir Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen u.a. gewinnen können.
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf Geräten, Verpackungen oder den angehängten Dokumenten deutet auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten hin. So gekennzeichnete Produkte dürfen unter Androhung einer Geldstrafe nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Diese Kennzeichnung bedeutet
gleichzeitig, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht wurde. Der Benutzer soll die Altgeräte einer festgelegten Sammelstelle zur entsprechenden Entsorgung
zuführen. Gebrauchtgeräte können auch an den Verkäufer übergeben werden, wenn Sie ein neues Produkt in einer Menge kaufen, die nicht höher ist als die der neu gekauften
Ausrüstung desselben Typs. Informationen zum verfügbaren Sammelsystem für Elektroaltgeräte finden Sie am Informationspunkt des Geschäfts und im Stadt- / Gemeindeamt. Der
sachgemäße Umgang mit gebrauchten Geräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
(PL) Zamek szyfrowy dotykowy z czytnikiem kart i breloków
zbliżeniowych
(EN) Code lock with card and proximity tags reader
(DE) Codeschloss mit Touchscreen und mit Näherungskarten- und RFID-
Schlüsselanhängerlesers
1
01/2022

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Orno OR-ZS-817

  • Seite 1 Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony support.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie do niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
  • Seite 2 Rys.1 Montaż / Fig. 1 Installation / Abb. 1 Montage Rys. 2 Schemat podłączenia / Connection Diagram / Abb. 1 Anschlussplan GREY (szary, grau), PURPLE (fioletowy, violett), ORANGE (pomarańczowy, orange), YELLOW (żółty, gelb), BROWN (brązowy, braun), RED (czerwony, rot), BLACK (czarny, schwarz), BLACK&BLUE (czarno-niebieski, schwarz-blau), BLACK&WHITE (czarno-biały, schwarz-weiß), BLACK&GREEN (czarno-zielony, schwarz-grün), BLUE (niebieski, blau), WHITE (biały, weiß), GREEN (zielony, grün) EXIT BUTTONE OF ZONE 2 (Przycisk żądania wyjścia –...
  • Seite 3 Materiał Stop cynku Kolor Srebrny Wymiary Dł.114,5 x szer. 75 x gł. 22mm (OR-ZS-818) Dł. 134 x szer. 55,5 x gł. 21mm (OR-ZS-817) Waga jednostkowa 360g (OR-ZS-817) / 340g (OR-ZS-818) Waga z opakowaniem 440g (OR-ZS-817) / 420g (OR-ZS-818) CECHY Wodoodporność, zgodność z IP66 Metalowa obudowa, wandaloodporna kaseta Nowoczesny wygląd, metalowe przyciski...
  • Seite 4: Opis Funkcji

    Nieprawidłowy odczyt karty w trybie programowania Czerwona dioda miga 5 x 0,2 sekundy Sygnał przerywany 5 x 0,2 sekundy Prawidłowy etap w trybie programowania Zielona dioda miga 2 x 0,5 sekundy Sygnał przerywany 2 x 0,5 sekundy Nieprawidłowy etap w trybie programowania Czerwona dioda miga 5 x 0,2 sekundy Sygnał...
  • Seite 5 Tryb przełącznika 3 1 0 # Przekaźnik 1 3 2 0 # Przekaźnik 2 Ustawia przekaźnik w tryb przełącznika (On/OFF) 3. Wyjście z trybu programowania Ustawienie trybu dzwonka do drzwi Po wciśnięciu „0 #”, przekaźnik 2 zacznie obsługiwać dzwonek. Etap programowania Kombinacja przycisków 1.
  • Seite 6: Technical Specification

    0%RH ̴ 9 8%RH Material Zinc - alloy Color Silver Dimensions L 114,5 x W 75 x D 22mm (OR-ZS-818) L 134 x W 55,5 x D 21mm (OR-ZS-817) Unit weight 360g (OR-ZS-817) / 340g (OR-ZS-818) Shipping weight 440g (OR-ZS-817) / 420g (OR-ZS-818)
  • Seite 7 FEATURES Waterproof, conforms to IP66 Metal, anti-vandal case Modern design all-metal key buttons Two relays, 999 users PIN length: 1 ~8 digits Card type: 125KHz EM card/tag Integrated alarm and buzzer output, sound volume can be set from level 1-5 Pulse mode, toggle mode Built-in light dependent resistor (LDR) for anti-tamper protection Backlit keypad, can be set to automatically switch off after 60 seconds...
  • Seite 8 Update master code 0 (new master code) # (repeat new master code) # (Master code is any 4~8 digits, except for 00000000) Exit program mode Add users (user ID is any number from 1-999; PIN length: 1 ̴ 8 digits except 0 and 00000000) Programming step Keystroke combination Enter program mode...
  • Seite 9: Function Description

    Reset of the alarm: close the door or input a valid user. Door forced open detection (external magnetic contact needed) Programming step Keystroke combination 1. Enter program mode *(master code) # 2. Enable door forced open detection 7 2 1 # A # B # C # Disable door forced open detection 7 2 2 # (factory default) Notes:...
  • Seite 10: Beschreibung

    Zinklegierung Farbe Silber Abmessungen L 114,5 x B 75 x T 22mm (OR-ZS-818) L 134 x B 55,5 x T 21 mm (OR-ZS-817) Gewicht pro Einheit 360g (OR-ZS-817) / 340g (OR-ZS-818) Gewicht mit Verpackung 440g (OR-ZS-817) / 420g (OR-ZS-818) MERKMALE Wasserdicht, Schutzart IP66 Metallgehäuse, vandalismusgesicherte Kassette...
  • Seite 11: Funktionsbeschreibung

    Zeitraum = 60 Sekunden Programmierung Gelbe Diode leuchtet Korrektes Ablesen der Karte im Programmiermodus Grüne Diode leuchtet 1 mal 0,5 Sekunden lang Kontinuierliches Signal, 1 x 0,5 Sekunden Fehlerhaftes Ablesen der Karte im Rote Diode blinkt 5 mal 0,2 Sekunden lang Unterbrochenes Signal 5 x 0,2 Sekunden Programmiermodus Korrekter Ablauf im Programmiermodus...
  • Seite 12 Konfiguration des Relais Die Relaiskonfiguration bestimmt das Verhalten des Ausgangsrelais nach dem Einschalten. Programmierungsphase Tastenkombination/Tastenfolgen Aktivierung des Programmiermodus *(Mastercode) # 2. Zugangskontrollmodus (Werkseinstellung) Relais 1 3 1 (1 – 300) # Relais 2 3 2 (1 – 300) # Die am Relaiszeit beträgt 1-300 Sekunden. (1 bis 500 mS.) Die Werkseinstellung ist 5 Sekunden).
  • Seite 13 C=2=Deaktivierung eines externen Alarms 3. Programmiermodus verlassen Neustart des Alarms: Nachdem die eingestellte Alarmzeit abgelaufen ist. Einstellung des Manipulationsalarms Programmierungsphase Tastenkombination/Tastenfolgen Aktivierung des Programmiermodus *(Mastercode) # 2. Aktivierung des Manipulationsalarms 7 4 1 # A # B # C # Desaktivierung des Manipulationsalarm 7 4 2 # (Werkseinstellung) Achtung:...

Diese Anleitung auch für:

Or-zs-818

Inhaltsverzeichnis