Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Device Description; Assembling The Device; Device Use; Cleaning And Maintenance - FROMM & STARCK STAR RS90E43 01 Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

6
q)
Do not touch the screen surface with fingers or hard
objects.
r)
Protect the projection surface from spattering it with
milk, fruit juice or other chemical substances.
s)
If the screen locks, do not unroll/roll up it by force. In
this case, please send it to the service.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINES
The product is intended for use as a surface on which an
image from the projector is displayed.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.

3.1. DEVICE DESCRIPTION

B
A
C
D
E
F
A.
Case
B.
Mounting ring/mounting hole
C.
Black border
D.
Projection surface
E.
Handle
F.
Stiffening chassis

3.2. ASSEMBLING THE DEVICE

It is recommended to install the case in a distance
the same like screen height from the floor.
Install two wall plugs and screws in the wall at the
same level, in a distance the same like the distance
between the mounting holes.
It is possible to hang the product by mounting rings
and hooks to the surface above the product with the
help of appropriately durable elements.
The product must be level so that the screen can
unroll perpendicular to the case. The wall plugs and
screws (or elements hooked to the mounting rings)
as well as the mounting surface must be able to
withstand a load of at least 25 kg.
EN

3.2. DEVICE USE

Unrolling the screen:
Pull the handle (or the cable attached to the handle)
vertically downwards in a smooth, slow motion and unroll
the screen to the desired length or until the black border
appears.
Rolling up the screen:
Gently pull the handle (or the cable attached to the handle)
a few centimeters vertically downwards, and then allow the
screen to roll up into the case. Do not let go the handle (or
the cable attached to the handle) while the screen is rolling
up. You should control the screen movement so that it is
smooth and slow.

3.3. CLEANING AND MAINTENANCE

a)
Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b)
Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c)
Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
d)
Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
e)
If the projection surface is dirty, clean it gently with
a brush or a cotton swab.
f)
After the usage, roll up the screen to the case to
avoid contaminations.
g)
If the product will not be used for a long time, it is
recommended to disassemble it from the place of
usage and pack it in a cardboard box.
PL
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
DANE TECHNICZNE
Opis parametru
Wartość parametru
Półautomatyczny
Nazwa produktu
ekran projekcyjny
STAR_
STAR_
Model
RS100M43_01
RS150M43_01
Wymiary kasetki [mm]
2180, D 64
L 3185, D 64
Wymiary ekranu [mm]
2110*1610
3128*2390
Wymiary
2030*1520,
3048*2285,
powierzchni
100", 4:3
150", 4:3
projekcyjnej [mm]
lewo/prawo: 40
Grubość czarnego
góra: 50
obramowania [mm]
dół: 55
Współczynnik
1,1
wzmocnienia
Kąt obserwacji
+/-75 °
Ciężar [kg]
6,3
13,9
Półautomatyczny
Nazwa produktu
ekran projekcyjny
STAR_
STAR_
Model
RS150M169_01
RS100M169_01
Wymiary kasetki [mm]
L 3470, D 75
L 2350, D 65
Wymiary ekranu [mm]
3400*2100
2295x1450
Wymiary
3320x1870,
2215x1240,
powierzchni
150", 4:3
100", 16:9
projekcyjnej [mm]
lewo/prawo: 40
Grubość czarnego
góra: 300
obramowania [mm]
dół: 55
Współczynnik
1,1
wzmocnienia
Kąt obserwacji
+/-75°
Ciężar [kg]
15,0
7,5
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
7
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają
charakter
poglądowy
i
w
niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA!
Przeczytać
wszystkie
ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie" lub „produkt" w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do PÓŁAUTOMATYCZNY
EKRAN PROJEKCYJNY.
a)
W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie
lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
b)
Naprawę
produktu
może
wykonać
wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c)
Zachować
instrukcję
użytkowania
w
celu
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
d)
Elementy
opakowania
oraz
drobne
elementy
montażowe
należy
przechowywać
w
miejscu
niedostępnym dla dzieci.
e)
W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
f)
Niedozwolone
jest
obsługiwanie
urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
g)
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o
ograniczonych
funkcjach
psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
h)
Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
i)
Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
j)
Aby
zapewnić
zaprojektowaną
integralność
operacyjną
urządzenia,
nie
należy
usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
k)
Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy
przy
ręcznych
pracach
transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
jej

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis