Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
(GB) user manual - 6
(FR) mode d'emploi - 14
(PT) manual de serviço - 22
(LV) lietošanas instrukcija - 30
(HU) felhasználói kézikönyv - 38
(RO) Instrucţiunea de deservire - 45
(RU) инструкция обслуживания - 53
(MK) упатство за корисникот - 62
(SL) navodila za uporabo - 70
(PL) instrukcja obsługi - 80
(HR) upute za uporabu - 87
(DK) brugsanvisning - 94
(SR) Корисничко упутство - 102
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
CR 4414
- 111
1
(DE) bedienungsanweisung - 10
(ES) manual de uso - 18
(LT) naudojimo instrukcija - 26
(EST) kasutusjuhend - 34
(BS) upute za rad - 42
(CZ) návod k obsluze - 49
(GR) οδηγίες χρήσεως - 58
(NL) handleiding - 66
(FI) manwal ng pagtuturo - 74
(IT) istruzioni operative - 83
(SK) Používateľská príručka - 91
(UA) інструкція з експлуатації - 98
(SV) instruktionsbok - 106
(BG)
Инструкция за употреба
- 114

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Camry Premium CR 4414

  • Seite 1 CR 4414 (GB) user manual - 6 (DE) bedienungsanweisung - 10 (FR) mode d'emploi - 14 (ES) manual de uso - 18 (PT) manual de serviço - 22 (LT) naudojimo instrukcija - 26 (LV) lietošanas instrukcija - 30 (EST) kasutusjuhend - 34 (HU) felhasználói kézikönyv - 38 (BS) upute za rad - 42 (RO) Instrucţiunea de deservire - 45...
  • Seite 6 ENGLISH GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. PLEASE READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE 1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. 2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.
  • Seite 7 17. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) in the electric circuit with a rated residual current not exceeding 30 mA. Ask an electrician for this advice. 18. Never use the device without water! It may be damaged. 19.
  • Seite 8 5. Put the water tank lid (3) back into its place. Setting up the brewing process: 1. After filling the water tank (3) with water. 2. Turn on the device by pressing the ON / OFF button (A2 B). WARNING: DO NOT TURN ON THE DEVICE WITHOUT THE WATER TANK BEING IN PLACE. THE DEVICE EMITS STEAM AND HOT WATER BACK INTO THE WATER TANK BEFORE STARTING.
  • Seite 9 10. WARNING. AFTER BREWING THE BREWING BASKET (5) WILL BE HOT TO THE TOUCH. PLEASE TAKE CARE NOT TO BURN YOURSELF. 11. Remove the capsule / pod / coffee powder from the brewing basket (5). 12. Rinse with water until fully clean. 13.
  • Seite 10 (DE) DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DIE ZUKUNFT SPEICHERN 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. 2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Nicht für andere Zwecke verwenden, die nicht dem vorgesehenen Zweck entsprechen.
  • Seite 11 Küchengeräten wie: Elektroherd, Gasbrenner usw. 14. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. 15. Das Netzkabel darf nicht über eine Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch des Gerätes oder unsachgemäße Bedienung entstehen. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen, gestatten Sie Kindern oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, es nicht zu benutzen.
  • Seite 12 Sie können dies auf 2 Arten tun. 1. Direkt in den Wassertank. 2. Indem Sie den Wassertank aus dem Gerät nehmen, befüllen und wieder in das Gerät einsetzen. Um Wasser direkt in den Wassertank einzufüllen (wie auf Seite 3 Bild B gezeigt): 1.
  • Seite 13 Brauen: 1. Setzen Sie den zuvor vorbereiteten Brühkorb (5) in das Gerät ein. 2. Drücken Sie den Hebel (1) langsam aber fest nach unten. WARNUNG: WENN DER HEBEL NICHT BEWEGT ODER VIEL WIDERSTAND BIETET. ERZWINGE ES NICHT. ENTFERNEN SIE DEN BRÜHKORB (5) UND PRÜFEN SIE, OB DER BRÜHKORB (5) RICHTIG ZUSAMMENGESETZT IST. ODER WENN SICH ZU VIEL KAFFEEPULVER IM BRÜHKORB (5) IST.
  • Seite 14 Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden.
  • Seite 15 8. Lorsque vous retirez la fiche de la prise, ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation mais sur la fiche. 9. Ne pas exposer l'appareil aux conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) ou l'utiliser dans des conditions d'humidité élevée (salles de bain, mobil-homes humides). 10.
  • Seite 16 26. Ne pas déplacer ou déplacer l'appareil pendant le fonctionnement. Description de la cafetière multi-capsules : Image A1 : 1. Levier 2. Panneau de commande 3. Couvercle du réservoir d'eau 4. Réservoir d'eau 5. Panier de brassage 6. Couvercle du bac d'égouttage 7.
  • Seite 17 2. Insérez la capsule dans le trou du panier d'infusion (5) de manière à ce qu'elle soit bien emboîtée à l'intérieur et ne bouge pas. 3. Fermez le panier d'infusion (5). AVIS : Le panier d'infusion (5) doit se fermer complètement et aucune partie du panier ne doit dépasser par rapport au panier d'infusion vide (5).
  • Seite 18 2. Remplissez le réservoir avec la solution du détartrant et de l'eau conformément aux directives des fabricants de détartrant. 3. Placez un panier d'infusion (5) dans l'appareil et abaissez le levier (1). 4. Allumez l'appareil. 5. Mettez un grand bol à la place de la tasse. 6.
  • Seite 19 conscientes de los peligros de utilizarlo. Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión. 6.
  • Seite 20 abrasivo. No utilice nunca disolvente de limpieza, ya que podría dañar la capa de pintura. 24. Para descalcificar la máquina, utilice un descalcificador líquido diseñado para cafeteras a presión. 25. Utilice solo accesorios originales. 26. No mueva ni mueva el dispositivo durante el funcionamiento. Descripción de la cafetera de cápsulas múltiples: Imagen A1: 1.
  • Seite 21 2. Hay 3 tipos de cápsulas. A. Insertado desde arriba. Dolce Gusto (J), Lavazza (L) B. Insertado desde abajo. Cápsula Nespresso (I) C. Insertado en el compartimento de preparación de metal. Cápsula de café (K1) Café en polvo (K2) Dependiendo del tipo de cápsula, siga las imágenes F y G. Imagen F: 1.
  • Seite 22 Descalcificación: Al menos una vez al mes o antes, dependiendo de la cantidad de bebidas preparadas, es necesario descalcificar el dispositivo. Para hacerlo, siga las instrucciones a continuación: TENGA EN CUENTA: NUNCA USE VINAGRE U OTROS DESCALCIFICADORES A BASE DE ÁCIDO PARA ESTE DISPOSITIVO. PUEDE DAÑAR EL DISPOSITIVO.
  • Seite 23 um circuito de corrente ao mesmo tempo. 4. Tenha extremo cuidado ao usar o dispositivo quando houver crianças por perto. 5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidade física, sensorial ou mental reduzida, ou pessoas que não tenham experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de um responsável para a sua segurança ou que lhes tenham sido fornecidas informações sobre a utilização segura do dispositivo e estão cientes dos perigos de o utilizar.
  • Seite 24 22. Limpe e inspecione regularmente a máquina para garantir a qualidade do café obtido e para prolongar a vida útil da máquina. 23. Sempre desconecte a fonte de alimentação antes de limpar e deixe todas as partes quentes esfriarem. O dispositivo deve ser limpo com um detergente neutro não abrasivo. Nunca use solvente de limpeza, pois isso pode danificar a camada de tinta.
  • Seite 25 Preparando a cesta de infusão (5): 1. Dependendo do tipo de cápsula ou café em pó, escolha a cesta de distribuição correta (5). 2. Existem 3 tipos de cápsulas. A. Inserido de cima. Dolce Gusto (J), Lavazza (E) B. Inserido por baixo. Cápsula Nespresso (I) C.
  • Seite 26: (Lt) Lietuvių

    Descalcificação: Pelo menos uma vez por mês ou antes, dependendo da quantidade de bebidas preparadas, o dispositivo precisa ser descalcificado. Para fazer isso, siga as instruções abaixo: ATENÇÃO: NUNCA USE VINEGAR OU OUTROS DECALCIFICADORES À BASE DE ÁCIDO PARA ESTE DISPOSITIVO. PODE DANIFICAR O DISPOSITIVO.
  • Seite 27 2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite kitiems, ne pagal paskirtį, tikslams. 3. Prietaisą galima jungti tik prie 230V ~ 50 Hz įžeminto lizdo. Siekiant padidinti eksploatavimo saugumą, prie vienos srovės grandinės vienu metu negalima jungti kelių elektros prietaisų. 4. Būkite ypač atsargūs naudodamiesi įrenginiu, kai šalia yra vaikų. 5.
  • Seite 28 22. Reguliariai valykite ir tikrinkite aparatą, kad įsitikintumėte gautos kavos kokybe ir pailgintumėte aparato tarnavimo laiką. 23. Prieš valydami visada atjunkite maitinimo šaltinį ir leiskite visoms karštoms dalims atvėsti. Prietaisą reikia valyti švelniu, neabrazyviniu valikliu. Niekada nenaudokite valymo tirpiklio, nes tai gali pažeisti dažų sluoksnį. 24.
  • Seite 29 Virimo krepšelio paruošimas (5): 1. Atsižvelgdami į kapsulės ar kavos miltelių tipą, pasirinkite tinkamą virimo krepšelį (5). 2. Yra 3 rūšių kapsulės. A. Įdėta iš viršaus. Dolce Gusto (J), Lavazza (L) B. Įterpta iš apačios. Nespresso kapsulė (I) C. Įkišamas į metalinį virimo skyrių. Kavos kapsulė (K1) Kavos milteliai (K2) Atsižvelgiant į...
  • Seite 30 ATKREIPKITE DĖMESĮ: ŠIAM PRIETAISUI NIEKADA NENAUDOKITE ACTO AR KITŲ RŪGŠČIŲ PAGRINDINIŲ KALKIŲ VALIKLIŲ . GALI Sugadinti PRIETAISĄ. 1. Naudokite specialiai pagamintus slėginius kavos virimo aparatų nukalkintuvus. 2. Pripildykite baką kalkių šalinimo aparato tirpalu ir vandeniu, kaip nurodo kalkių šalinimo įrenginio gamintojo nurodymai. 3.
  • Seite 31 viņiem ir sniegta informācija par ierīces drošu lietošanu un ir informēti par tās lietošanas radītajām briesmām. Bērni nedrīkst spēlēties ar aprīkojumu. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
  • Seite 32 augstspiediena kafijas automātiem. 25. Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus. 26. Nepārvietojiet un nepārvietojiet ierīci darbības laikā. Vairāku kapsulu kafijas automāta apraksts: Attēls A1: 1. Svira 2. Vadības panelis 3. Ūdens tvertnes vāks 4. Ūdens tvertne 5. Brūvēšanas grozs 6. Pilienu paplātes vāks 7. Pilienu paplāte (noņemama) Attēls A2: A.
  • Seite 33 F attēls: 1. Pavelciet uz gatavošanas groza (5) iekšpusi, un tas atvērsies. 2. Ievietojiet kapsulu gatavošanas groza (5) atverē, lai tā būtu stingri ievietota iekšpusē un nekustētos. 3. Aizveriet pagatavošanas grozu (5). PAZIŅOJUMS: Pagatavošanas grozam (5) ir pilnībā jāaizveras, un nevienai groza daļai nevajadzētu izvirzīties uz āru, salīdzinot ar tukšo gatavošanas grozu (5).
  • Seite 34 4. Ieslēdziet ierīci. 5. Krūzes vietā ielieciet lielu bļodu. 6. Lūdzu, izmantojiet Lungo iestatījumu (A2C) un iztukšojiet vismaz 2 pilnas tvertnes ar atkaļķotāju un ūdens šķīdumu. 7. Pēc otrās šķīduma tvertnes iztukšošanas. Lūdzu, ievietojiet tvertnē svaigu ūdeni un izskalojiet šķīdumu, iztukšojot saldūdens tvertni, nospiežot pogu lungo, līdz tvertne ir tukša.
  • Seite 35 10. Ärge kastke kaablit, pistikut ega seadet vette või muusse vedelikku. 11. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks spetsialiseeritud remonditöökojas välja vahetada. 12. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult.
  • Seite 36 Kõigepealt eemaldage seadmelt ja lisadelt kõik pakendid. Palun puhastage seadme korpust, veepaaki, lisaseadmeid, veepaaki, veepaagi kaant, tilgakandikut pehme, kergelt niiske lapiga. Seadme kasutamine: Seadme kasutamiseks tuleb seade veega täita. Saate seda teha kahel viisil. 1. Otse veepaaki. 2. Eemaldades veepaagi seadmest, täites ja pannes tagasi seadmesse. Vee lisamiseks otse veepaaki (nagu on näidatud lk 3 pildil B): 1.
  • Seite 37 Brewing: 1. Sisestage eelnevalt ettevalmistatud keetmiskorv (5) seadmesse. 2. Vajutage hooba (1) aeglaselt, kuid kindlalt alla. HOIATUS: Kui hooba ei liigu ja pakkumistega palju takistusi. Ärge kasutage jõudu. EEMALDAMISEKS BREWING KALLINEV (5) ja kontrolli, kas BREWING KALLINEV (5) korrektset kokkupanekut. Või kui on liiga palju kohvi sees oleva pulbri BREWING KALLINEV (5). 3.
  • Seite 38 Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
  • Seite 39 például: elektromos tűzhely, gázégő stb. 14. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében. 15. A tápkábel nem lóghat túl az asztal szélén, és nem érhet hozzá forró felületekhez. A gyártó nem vállal felelősséget az olyan károkért, amelyek a készülék rendeltetésellenes használatából vagy nem rendeltetésszerű...
  • Seite 40 2. Öntsön vizet a víztartályba (4). 3. Tegye vissza a víztartály fedelét a helyére. A víztartály eltávolítása (amint a 3. oldalon látható, C kép): 1. Vegye le a víztartály fedelét (3). 2. Óvatosan, de határozottan húzza felfelé a víztartályt, és távolítsa el a készüléktől. 3.
  • Seite 41 7. Körülbelül 15 percig készenléti állapotban lesz. 8. Ez után az idő után kikapcsol. A főzést bármikor megszakíthatja az ON / OFF (A2B) gomb megnyomásával. 9. Húzza felfelé a kart (1) a főzőkosár (5) kioldásához. 10. FIGYELMEZTETÉS. FŐZÉS UTÁN A FŐZŐKOSÁR (5) ÉRINTÉS FORRÓ LESZ. KÉRJÜK, VIGYÁZZON, HOGY NE MEGÉGESZD MAGAD.
  • Seite 42 (BS) BOSANSKI OPĆI USLOVI SIGURNOSTI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTSTVA. MOLIM VAS PROČITAJTE PAŽLJIVO I SAČUVAJTE ZA BUDUĆNOST 1. Prije korištenja uređaja, pročitajte priručnik za upotrebu i slijedite upute sadržane u njemu. 2. Uređaj je samo za kućnu upotrebu. Nemojte koristiti u druge svrhe koje nisu predviđene. 3.
  • Seite 43 ovaj savjet. 18. Nikada nemojte koristiti uređaj bez vode! Može biti oštećen. 19. Nikada nemojte koristiti uređaj sa gaziranom vodom !!! 20. Nikada ne ostavljajte uređaj na temperaturi ispod 0 stepeni Celzijusa, jer ga možete oštetiti. 21. Uvek isključite mašinu iz struje pre nego što napunite rezervoar vodom. 22.
  • Seite 44 UPOZORENJE: NEMOJTE UKLJUČIVATI UREĐAJ BEZ REZERVOARA VODE NA MJESTU. UREĐAJ ISPUŠTA PARU I TOPLU VODU POVRATNO U REZERVOAR VODE PRIJE POKRETANJA. 3. Kontrolna tabla će zasvijetliti i početi da treperi. 4. Nakon što kontrolna tabla prestane da treperi i svetli stabilnim svetlom, možete početi da pripremate korpu za kuvanje (5). 5.
  • Seite 45 Ako želite dodati malo više vode ili da je iznos od kave je premalo možete pritisnuti i držati tipku espresso, a uređaj će nastaviti da proizvode vodu. Da biste zaustavili otpuštanja dugmeta. Možete uključiti ili isključiti režim pripravnosti. Onemogućite ili omogućite režim pripravnosti: 1.
  • Seite 46 circuit de curent în același timp. 4. Aveți grijă extremă când utilizați dispozitivul când copiii sunt în apropiere. 5. AVERTISMENT: Acest echipament poate fi folosit de copii cu vârsta peste 8 ani și de persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu au experiență...
  • Seite 47 deteriora. 21. Deconectați întotdeauna mașina din priză înainte de a umple rezervorul cu apă. 22. Curățați și inspectați în mod regulat aparatul pentru a asigura calitatea cafelei obținute și pentru a prelungi durata de viață a aparatului. 23. Deconectați întotdeauna sursa de alimentare înainte de curățare și lăsați toate părțile fierbinți să...
  • Seite 48 5b. Scoateți coșul de preparare (5). 6. Dacă coșul de preparare (5) nu este introdus în dispozitiv: 6a. Trageți pârghia (1) în sus pentru a pregăti dispozitivul pentru coșul de preparare (5). Pregătirea coșului de preparare (5): 1. În funcție de tipul de capsulă sau pulbere de cafea, alegeți coșul de preparare corect (5). 2.
  • Seite 49 3. Apăsați butonul ON / Off (A2B) pentru a confirma setarea. Decalcifiere: Cel puțin o dată pe lună sau mai devreme, în funcție de numărul de băuturi făcute, dispozitivul trebuie decalcificat. Pentru a face acest lucru, vă rugăm să urmați instrucțiunile de mai jos: Vă...
  • Seite 50 4. Při používání zařízení, když jsou v blízkosti děti, buďte mimořádně opatrní. 5. VAROVÁNÍ: Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají žádné zkušenosti nebo znalosti o zařízení, pokud se tak děje pod dohledem odpovědné osoby pro jejich bezpečnost nebo jim byly poskytnuty informace o bezpečném používání...
  • Seite 51 čisticí rozpouštědlo, mohlo by dojít k poškození vrstvy laku. 24. K odvápnění stroje používejte tekutý odvápňovač určený pro tlakové kávovary. 25. Používejte pouze originální příslušenství. 26. Během provozu se zařízením nehýbejte ani nepřemisťujte. Popis vícekapslového kávovaru: Obrázek A1: 1. Páka 2.
  • Seite 52 V závislosti na typu kapsle postupujte podle obrázků F a G. Obrázek F: 1. Zatáhněte za vnitřní stranu spařovacího koše (5) a ten se otevře. 2. Vložte kapsli do otvoru ve spařovacím košíku (5) tak, aby byla pevně usazena uvnitř a nepohybovala se. 3.
  • Seite 53 1. Používejte speciálně vyrobené odvápňovače pro tlakové kávovary. 2. Naplňte nádrž roztokem odvápňovače a vodou podle pokynů výrobce odvápňovače. 3. Do přístroje vložte spařovací koš (5) a sklopte páku (1). 4. Zapněte zařízení. 5. Na místo šálku položte velkou mísu. 6.
  • Seite 54 наблюдением ответственного лица. для их безопасности или получили информацию о безопасном использовании устройства и осведомлены об опасностях его использования. Дети не должны играть с оборудованием. Дети не должны чистить и обслуживать устройство, если им не исполнилось 8 лет и эти действия не выполняются...
  • Seite 55 22. Регулярно очищайте и осматривайте кофемашину, чтобы гарантировать качество получаемого кофе и продлить срок службы машины. 23. Всегда отключайте источник питания перед чисткой и дайте всем горячим частям остыть. Устройство следует очищать мягким неабразивным моющим средством. Никогда не используйте чистящий растворитель, так как это может повредить лакокрасочный...
  • Seite 56 5а. Потяните рычаг (1) вверх, чтобы освободить заварочную корзину (5). 5б. Снимите заварочную корзину (5). 6. Если корзина для заваривания (5) не вставлена в устройство: 6а. Потяните рычаг (1) вверх, чтобы подготовить устройство для заварочной корзины (5). Подготовка корзины для заваривания (5): 1.
  • Seite 57 Вы можете включить или выключить режим ожидания. Отключить или включить режим ожидания: 1. Отключите устройство от электросети, нажмите обе кнопки Espresso (A2A) и Lungo (A2C). 2. Нажмите кнопку эспрессо (A2A), чтобы включить режим ожидания (индикатор горит) или выключить (индикатор выключен). 3.
  • Seite 58 (GR) ΕΛΛΑΔΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτό. 2. Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς...
  • Seite 59 15. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται να κρέμεται πάνω από την άκρη ενός τραπεζιού ή να αγγίζει ζεστές επιφάνειες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκαλούνται από τη χρήση της συσκευής σε αντίθεση με τον προβλεπόμενο σκοπό της ή από...
  • Seite 60 2. Αφαιρώντας το δοχείο νερού από τη συσκευή, γεμίζοντας και τοποθετώντας το ξανά στη συσκευή. ΓΙΑ ΝΑ προσθέσετε νερό απευθείας στο δοχείο νερού (Όπως φαίνεται στη σελίδα 3 εικόνα Β): 1. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου νερού (3). 2. Ρίξτε νερό στη δεξαμενή νερού (4). 3.
  • Seite 61 1. Τοποθετήστε το καλάθι παρασκευής (5) που έχετε προετοιμάσει προηγουμένως στη συσκευή. 2. Πιέστε το μοχλό (1) προς τα κάτω αργά αλλά σταθερά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ Ο ΜΟΧΛΟΣ ΔΕΝ ΚΙΝΕΙΤΑΙ Ή ΠΡΟΣΦΕΡΕΙ ΠΟΛΛΗ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ. ΜΗΝ ΤΟ ΖΟΡΙΣΕΤΕ. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ (5) ΚΑΙ ΕΛΕΓΞΤΕ ΑΝ ΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΖΥΘΟΠΟΙΗΣΗΣ (5) ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΜΕΝΟ. Ή ΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΟΛΥ...
  • Seite 62 φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα οποία...
  • Seite 63 9. Не изложувајте го уредот на атмосферски услови (дожд, сонце, итн.) и не користете го во услови на висока влажност (бањи, влажни мобилни куќи). 10. Не потопувајте го кабелот, приклучокот и уредот во вода или која било друга течност. 11. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Ако кабелот за напојување...
  • Seite 64 1. Рачка 2. Контролна табла 3. Капак на резервоарот за вода 4. Резервоар за вода 5. Кошница за варење 6. Капете го капакот на фиоката 7. Послужавник за капење (отстранлив) Слика А2: А. Еспресо Б. ВКЛУЧУВАЊЕ / ИСКЛУЧУВАЊЕ C. Кафе Лунго Кошници...
  • Seite 65 Слика Г: 1. Турнете ја капсулата надолу во корпата за варење (5). ЗАБЕЛЕШКА: Кошницата за подготовка (5) треба целосно да се затвори и ниту еден дел од корпата не треба да излегува надвор во споредба со празната корпа за подготовка (5). За...
  • Seite 66 4. Вклучете го уредот. 5. Наместо чашата ставете голема чинија. 6. Ве молиме користете ја поставката Lungo (A2C) и испразнете најмалку 2 полни резервоари од декалцификаторот и воден раствор. 7. Откако ќе се испразни вториот резервоар од растворот. Ве молиме ставете свежа вода во резервоарот и исплакнете го растворот со...
  • Seite 67 worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd. 6. Kook het water in de tank en giet het twee keer om de geur te verwijderen voor het eerste gebruik. 7. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact door het stopcontact na gebruik met de hand vast te houden.
  • Seite 68 Het apparaat moet worden schoongemaakt met een mild, niet-schurend reinigingsmiddel. Gebruik nooit reinigingsoplosmiddel omdat dit de verflaag kan aantasten. 24. Gebruik voor het ontkalken van de machine een vloeibare ontkalker die is ontworpen voor drukkoffiezetapparaten. 25. Gebruik alleen originele accessoires. 26.
  • Seite 69 B. Van onderaf ingevoegd. Nespresso-capsule (I) C. Geplaatst in het metalen zetcompartiment. Koffiepad (K1) Koffiepoeder (K2) Volg, afhankelijk van het type capsule, de afbeeldingen F en G. Foto F: 1. Trek aan de binnenkant van de zetmand (5) en deze gaat open. 2.
  • Seite 70 APPARAAT BESCHADIGEN. 1. Gebruik speciaal gemaakte ontkalkers voor het koffiezetapparaat. 2. Vul de tank vol met de oplossing van de ontkalker en water volgens de producenten van de ontkalkingsrichtlijnen. 3. Zet een zetmand (5) in het apparaat en laat de hendel (1) zakken. 4.
  • Seite 71 izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom. 6. V posodi zavrite vodo in jo dvakrat prelijte, da se znebite vonja pred prvo uporabo. 7. Po uporabi vedno izvlecite vtič iz električne vtičnice tako, da po uporabi držite vtičnico z roko.
  • Seite 72 Slika A1: 1. Vzvod 2. Nadzorna plošča 3. Pokrov rezervoarja za vodo 4. Rezervoar za vodo 5. Košara za kuhanje 6. Pokrov pladnja za kapljanje 7. Pladenj za kapljanje (odstranljiv) Slika A2: A. Espresso B. VKLOP / IZKLOP C. Cafe Lungo Košare za kuhanje: I.
  • Seite 73 (5). Slika G: 1. Kapsulo potisnite navzdol v košaro za kuhanje (5). OPOMBA: Košara za kuhanje (5) se mora popolnoma zapreti in noben del košare ne sme štrleti v primerjavi s prazno košaro za kuhanje (5). Za kavo v prahu: 1.
  • Seite 74 7. Ko se drugi rezervoar raztopine izprazni. Prosimo, nalijte svežo vodo v rezervoar in izperite raztopino tako, da izpraznite rezervoar za svežo vodo s pritiskom na gumb lungo, dokler rezervoar ni prazen. Podatki o napravi: Napetost: 230V ~ 50Hz Moč: 1450 W Največja moč: 3000 W Kapaciteta vode: 0,6 L Skrbimo za okolje.
  • Seite 75 ammattikorjaamossa vaaran välttämiseksi. 12. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut tai jos se on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä korjaa laitetta itse, sillä on olemassa sähköiskun vaara. Vie vaurioitunut laite asianmukaiseen huoltokeskukseen tarkistettavaksi tai korjattavaksi.
  • Seite 76 Laitteen käyttöä varten sinun on täytettävä laite vedellä. Voit tehdä tämän kahdella tavalla. 1. Suoraan vesisäiliöön. 2. Irrottamalla vesisäiliö laitteesta, täyttämällä ja laittamalla se takaisin laitteeseen. Veden lisääminen suoraan vesisäiliöön (Kuten sivulla 3 kuva B): 1. Irrota vesisäiliön kansi (3). 2.
  • Seite 77 koriin (5) on oikein koottu. Tai jos on liikaa kahvia jauhetta sisältävä Panimo- koriin (5). 3. Tarkista, paistaako ohjauspaneeli ilman vilkkumista. 4. Jos ohjauspaneelissa ei ole ongelmia, paina haluamaasi vaihtoehtoa. Espresso (A2A) tai Café Lungo (A2C). 5. Laite alkaa toimia. (HUOMAA, LAITE PUHATAA KAIKKI JÄLJELLÄ OLEVAN VEDEN HAITOSTÄILIÖSTÄ TAKAISIN VESIsäiliöön.) 6.
  • Seite 78 Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
  • Seite 79: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 80 (PL) POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed użyciem urządzenia zapoznaj się z instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami. 2. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie używaj do innych celów, które nie są zgodne z przeznaczeniem. 3.
  • Seite 81 Korzystanie z urządzenia: Aby korzystać z urządzenia, musisz napełnić urządzenie wodą. Możesz to zrobić na 2 sposoby. 1. Bezpośrednio do zbiornika na wodę. 2. Wyjmując zbiornik na wodę z urządzenia, napełniając go i wkładając z powrotem do urządzenia. ABY dodać wodę bezpośrednio do zbiornika na wodę (jak pokazano na stronie 3 rysunek B): 1.
  • Seite 82 2. Włóż adapter na saszetki do kosza zaparzającycego. 3. Umieść saszetkę z kawą w adapterze. Zaparzanie: 1. Włóż wcześniej przygotowany koszyk do parzenia (5) do urządzenia. 2. Powoli, ale zdecydowanie wciśnij dźwignię (1) w dół. OSTRZEŻENIE: JEŚLI DŹWIGNIA NIE PORUSZA SIĘ LUB OFERUJE DUŻY OPÓR. NIE WYMUSZAJ GO. WYJMIJ KOSZ DO ZAPARZANIA (5) I SPRAWDŹ, CZY KOSZ DO ZAPARZANIA (5) JEST PRAWIDŁOWO ZŁOŻONY.
  • Seite 83 (IT) ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA. SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER IL FUTURO 1. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere il manuale operativo e seguire le istruzioni in esso contenute. 2. Il dispositivo è solo per uso domestico. Non utilizzare per altri scopi che non sono per lo scopo previsto.
  • Seite 84 15. Il cavo di alimentazione non può pendere dal bordo di un tavolo o toccare superfici calde. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del dispositivo in contrasto con lo scopo previsto o da un funzionamento improprio. Non consentire ai bambini di giocare con il dispositivo, non consentire a bambini o persone che non hanno familiarità...
  • Seite 85 PER aggiungere acqua direttamente nel serbatoio dell'acqua (come mostrato a pagina 3, figura B): 1. Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua (3). 2. Versare acqua nel serbatoio dell'acqua (4). 3. Riposizionare il coperchio del serbatoio dell'acqua. Per rimuovere il serbatoio dell'acqua (come mostrato a pagina 3 figura C): 1.
  • Seite 86 2. Premere la leva (1) verso il basso lentamente ma con decisione. ATTENZIONE: SE LA LEVA NON SI MUOVE O OFFRE MOLTA RESISTENZA. NON FORZARLO. RIMUOVERE IL CESTELLO PREPARAZIONE (5) E VERIFICARE CHE IL CESTELLO PREPARAZIONE (5) SIA CORRETTAMENTE ASSEMBLATO. O SE C'È TROPPA POLVERE DI CAFFÈ...
  • Seite 87 (HR) HRVATSKI OPĆI SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE. MOLIM VAS PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆNOST 1. Prije uporabe uređaja pročitajte priručnik za uporabu i slijedite upute sadržane u njemu. 2. Uređaj je samo za kućnu upotrebu. Nemojte koristiti u druge svrhe koje nisu predviđene. 3.
  • Seite 88 20. Nikada ne ostavljajte uređaj na temperaturi ispod 0 stupnjeva Celzija jer ga možete oštetiti. 21. Prije punjenja spremnika vodom uvijek isključite uređaj iz struje. 22. Redovito čistite i pregledavajte aparat kako biste osigurali kvalitetu dobivene kave i produžili vijek trajanja aparata. 23.
  • Seite 89 4. Nakon što upravljačka ploča prestane treptati i svijetli stabilnim svjetlom, možete početi pripremati košaru za kuhanje (5). 5. Ako je košara za kuhanje (5) već umetnuta u uređaj: 5a. Povucite ručicu (1) prema gore kako biste oslobodili košaru za kuhanje (5). 5b.
  • Seite 90 Stanje čekanja možete uključiti ili isključiti. Onemogućite ili omogućite stanje pripravnosti: 1. Dok je uređaj isključen iz električne mreže, pritisnite tipke Espresso (A2A) i Lungo (A2C). 2. Pritisnite tipku za espresso (A2A) da uključite stanje pripravnosti (svjetlo je uključeno) ili Off (svjetlo je isključeno). 3.
  • Seite 91: (Sk) Slovenský

    SLOVENSKÝ (SK) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY. PROSÍM, POZORNE ČÍTAJTE A USCHOVAJTE NA BUDÚCNOSŤ 1. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na obsluhu a dodržujte pokyny v ňom uvedené. 2. Zariadenie je určené len na domáce použitie. Nepoužívajte na iné účely, ktoré nie sú na určený...
  • Seite 92 17. Na zabezpečenie dodatočnej ochrany sa odporúča inštalovať prúdový chránič (RCD) do elektrického obvodu s menovitým zvyškovým prúdom nepresahujúcim 30 mA. O túto radu požiadajte elektrikára. 18. Nikdy nepoužívajte prístroj bez vody! Môže sa poškodiť. 19. Nikdy nepoužívajte prístroj s perlivou vodou !!! 20.
  • Seite 93 Nastavenie procesu varenia: 1. Po naplnení nádržky na vodu (3) vodou. 2. Zapnite zariadenie stlačením tlačidla ON / OFF (A2 B). UPOZORNENIE: NEZAPÍNAJTE ZARIADENIE BEZ NÁDRŽE NA VODU. PRED ŠTARTOM ZARIADENIE VYDÁVA PARU A HORÚCU VODU SPÄŤ DO NÁDRŽE NA VODU. 3.
  • Seite 94 11. Vyberte kapsulu / tobolku / kávový prášok z varného koša (5). 12. Opláchnite vodou, kým nebude úplne čistý. 13. Uistite sa, že ste vyprázdnili odnímateľnú odkvapkávaciu misku a opláchnite ju vodou. Ak chcete pridať viac vody alebo si myslíte, že množstvo kávy je príliš malé, môžete stlačiť a podržať tlačidlo espresso a zariadenie bude pokračovať...
  • Seite 95 formål. 3. Enheden bør kun tilsluttes en 230V~50 Hz jordet stikkontakt. For at øge driftssikkerheden bør flere elektriske enheder ikke tilsluttes et strømkredsløb på samme tid. 4. Vær yderst forsigtig, når du bruger enheden, når børn er i nærheden. 5. ADVARSEL: Dette udstyr må bruges af børn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke har nogen erfaring eller kendskab til udstyret, hvis dette sker under opsyn af en ansvarlig person.
  • Seite 96 23. Afbryd altid strømkilden før rengøring og lad alle varme dele køle af. Enheden skal rengøres med et mildt ikke-slibende rengøringsmiddel. Brug aldrig rengøringsmiddel, da dette kan beskadige malingslaget. 24. Til afkalkning af maskinen skal du bruge et flydende afkalkningsmiddel beregnet til trykkaffemaskiner.
  • Seite 97 A. Indsat ovenfra. Dolce Gusto (J), Lavazza (L) B. Indsat nedefra. Nespresso kapsel (I) C. Indsat i metalbrygningsrummet. Kaffepude (K1) Kaffepulver (K2) Afhængigt af kapseltypen skal du følge billederne F og G. Billede F: 1. Træk i indersiden af bryggekurven (5), og den åbner sig. 2.
  • Seite 98 1. Brug specialfremstillede afkalkningsmidler til trykkaffemaskine. 2. Fyld tanken fuld med opløsningen af afkalkningsmidlet og vand i henhold til producenterne af retningslinjerne for afkalkning. 3. Sæt en bryggekurv (5) i apparatet og sænk håndtaget (1). 4. Tænd for enheden. 5. Sæt en stor skål i stedet for koppen. 6.
  • Seite 99 гратися з обладнанням. Очищення та технічне обслуговування пристрою не повинні виконувати діти, якщо їм не виповнилося 8 років і ці дії виконуються під наглядом. 6. Закип'ятіть воду в резервуарі і вилийте її двічі, щоб позбутися запаху перед першим використанням. 7. Завжди виймайте вилку з розетки після використання, тримаючи розетку рукою після використання.
  • Seite 100 24. Для видалення накипу в машині використовуйте рідкий засіб для видалення накипу, призначений для кавоварок під тиском. 25. Використовуйте тільки оригінальні аксесуари. 26. Не рухайте та не переміщуйте пристрій під час роботи. Опис багатокапсульної кавоварки: Малюнок A1: 1. Важіль 2. Панель керування 3.
  • Seite 101 C. Вставлено в металеве заварювальне відділення. Кавовий стручок (K1) Кавовий порошок (K2) Залежно від типу капсули дотримуйтесь зображень F і G. Зображення F: 1. Потягніть за внутрішню частину кошика для заварювання (5), і він відкриється. 2. Вставте капсулу в отвір у кошику для заварювання (5), щоб вона міцно ввійшла всередину і не рухалася. 3.
  • Seite 102 1. Використовуйте спеціально виготовлені декальцинатори для кавоварки під тиском. 2. Наповніть бак розчином декальцинатора та водою відповідно до інструкцій виробників декальцинатора. 3. Вставте заварний кошик (5) в пристрій і опустіть важіль (1). 4. Увімкніть пристрій. 5. Поставте на місце чашки велику миску. 6.
  • Seite 103 смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе које немају искуства или знања о опреми, ако се то ради под надзором одговорног лица. ради њихове безбедности или су им дате информације о безбедној употреби уређаја и свесни су опасности при коришћењу. Деца не би требало да се играју са опремом. Чишћење...
  • Seite 104 23. Увек искључите извор напајања пре чишћења и оставите да се сви врући делови охладе. Уређај треба чистити благим неабразивним детерџентом. Никада не користите растварач за чишћење јер то може оштетити слој боје. 24. За уклањање каменца из машине користите течно средство за уклањање каменца дизајнирано...
  • Seite 105 1. У зависности од врсте капсуле или кафе у праху, изаберите одговарајућу корпу за кување (5). 2. Постоје 3 врсте капсула. ОДГОВОР: Уметнуто одозго. Долце Густо (Ј), Лавазза (Л) Б. Уметнуто одоздо. Неспрессо капсула (И) Ц. Уметнут у метални одељак за кување. Кафа у праху (К1) Кафа у праху (К2) У...
  • Seite 106 Да бисте то урадили, следите упутства у наставку: НАПОМЕНА: ЗА ОВАЈ УРЕЂАЈ НИКАДА НЕМОЈТЕ КОРИСТИТИ СИРЋТ ИЛИ ДРУГЕ ДЕКАлцификаторе на бази киселине . МОЖЕ ОШТЕТИ УРЕЂАЈ. 1. Користите специјално направљене декалцификаторе за апарате за кафу под притиском. 2. Напуните резервоар раствором средства за уклањање каменца и водом у складу са смерницама произвођача за декалцификатор.
  • Seite 107 5. VARNING: Denna utrustning kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har någon erfarenhet eller kunskap om utrustningen, om detta görs under överinseende av en ansvarig person för deras säkerhet eller har fått dem information om säker användning av enheten och är medvetna om farorna med att använda den.
  • Seite 108 eftersom det kan skada färgskiktet. 24. För att avkalka maskinen, använd ett flytande avkalkningsmedel avsett för kaffebryggare med tryck. 25. Använd endast originaltillbehör. 26. Flytta eller flytta inte enheten under drift. Beskrivning av kaffebryggare med flera kapslar: Bild A1: 1. Spak 2.
  • Seite 109 Beroende på typ av kapsel, följ bilderna F och G. Bild F: 1. Dra i insidan av bryggkorgen (5) så öppnas den. 2. Sätt in kapseln i hålet i bryggkorgen (5) så att den sitter ordentligt inuti och inte rör sig. 3.
  • Seite 110 5. Sätt en stor skål i stället för koppen. 6. Använd Lungo-inställningen (A2C) och töm minst 2 fulla tankar på avkalkningsmedlet och vattenlösningen. 7. Efter att den andra tanken med lösningen har tömts. Häll färskvatten i tanken och spola ur lösningen genom att tömma färskvattentanken genom att trycka på...
  • Seite 111 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) .‫ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ وﺣﻔظﮭﺎ ﻟﻠﻣﺳﺗﻘﺑل ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﮭﺎﻣﺔ‬ 1. .‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ، اﻗرأ دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل واﺗﺑﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟواردة ﻓﯾﮫ‬ 2. .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﮫ ﻷﻏراض أﺧرى ﻟﯾﺳت ﻟﻠﻐرض اﻟﻣﻘﺻود ﻣﻧﮭﺎ. اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط‬ 3. ‫ﻟزﯾﺎدة اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ، ﯾﺟب ﻋدم . ھرﺗز 05ﻓوﻟت ~ 032 ﺑﻣﻘﺑس ﻣؤرض ﯾﺟب ﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط‬ ‫.ﺗوﺻﯾل...
  • Seite 112 24. .‫ﻹزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﺑﺎت ﻋن اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ، اﺳﺗﺧدم ﻣزﯾل اﻟﺗرﺳﺑﺎت اﻟﺳﺎﺋل اﻟﻣﺻﻣم ﻵﻻت ﺻﻧﻊ اﻟﻘﮭوة ﺑﺎﻟﺿﻐط‬ 25. .‫اﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ ﻓﻘط‬ 26. .‫ﻻ ﺗﺣرك أو ﺗﺣرك اﻟﺟﮭﺎز أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :‫وﺻف ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﺻﻧﻊ اﻟﻘﮭوة ﻣﺗﻌددة اﻟﻛﺑﺳوﻻت‬ ‫ اﻟﺻورة‬A١: 1. ‫ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه .4 ﻏطﺎء ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه .3 ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم .2 راﻓﻌﺔ‬ 5.
  • Seite 113 :‫اﻟﺻورة و‬ 1. ‫وﺳﺗﻔﺗﺢ. )5) اﺳﺣب ﺳﻠﺔ اﻟﺗﺧﻣﯾر ﻣن اﻟداﺧل‬ 2. ‫ﺑﺣﯾث ﺗﻛون ﻣﺗداﺧﻠﺔ ﺑﺈﺣﻛﺎم ﺑﺎﻟداﺧل وﻻ ﺗﺗﺣرك. )5) أدﺧل اﻟﻛﺑﺳوﻟﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﺗﺣﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﺗﺧﻣﯾر‬ 3. ‫.)5) أﻏﻠق ﺳﻠﺔ اﻟﺗﺧﻣﯾر‬ .(٥) ‫إﺷﻌﺎر: ﯾﺟب أن ﺗﻐﻠق ﺳﻠﺔ اﻟﺗﺧﻣﯾر )٥( ﺗﻣﺎ ً ﻣﺎ وﻻ ﯾﺟب أن ﯾﺑرز أي ﺟزء ﻣن اﻟﺳﻠﺔ ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺳﻠﺔ اﻟﺗﺧﻣﯾر اﻟﻔﺎرﻏﺔ‬ :‫اﻟﺻورة...
  • Seite 114: (Bg) Български

    7. .‫ﯾرﺟﻰ وﺿﻊ اﻟﻣﺎء اﻟﻌذب ﻓﻲ اﻟﺧزان وطرد اﻟﻣﺣﻠول ﻋن طرﯾق إﻓراغ ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه اﻟﻌذﺑﺔ ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر ﻟوﻧﻐو ﺣﺗﻰ ﺑﻌد إﻓراغ اﻟﺧزان اﻟﺛﺎﻧﻲ ﻣن اﻟﻣﺣﻠول‬ .‫ﯾﻔرغ اﻟﺧزان‬ :‫ﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺟﮭد: ٠٣٢ ﻓوﻟت ~ ٠٥ ھرﺗز‬ ‫اﻟﻘوة: ٠٥٤١ واط‬ ‫اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻘﺻوى: ٠٠٠٣ واط‬ ‫ﺳﻌﺔ...
  • Seite 115 преди първата употреба. 7. Винаги изваждайте щепсела от контакта след употреба, като държите контакта с ръка след употреба. 8. Когато изваждате щепсела от контакта, никога не дърпайте захранващия кабел, а щепсела. 9. Не излагайте уреда на атмосферни условия (дъжд, слънце и др.) и не го използвайте...
  • Seite 116 отстраняване на накип, предназначен за кафемашини под налягане. 25. Използвайте само оригинални аксесоари. 26. Не местете и не местите устройството по време на работа. Описание на кафемашина с много капсули: Снимка A1: 1. Лост 2. Контролен панел 3. Капак на резервоара за вода 4.
  • Seite 117 Снимка F: 1. Издърпайте вътрешната страна на кошницата за варене (5) и тя ще се отвори. 2. Поставете капсулата в отвора на кошницата за варене (5), така че да е здраво поставена вътре и да не се движи. 3. Затворете кошницата за варене (5). ЗАБЕЛЕЖКА: Кошницата...
  • Seite 118 1. Използвайте специално направени декалцификатори за кафемашина под налягане. 2. Напълнете резервоара с разтвора на декалцификатора и вода съгласно указанията на производителите на декалцификатора. 3. Поставете кошница за варене (5) в устройството и спуснете лоста (1). 4. Включете устройството. 5. Поставете голяма купа на мястото на чашата. 6.
  • Seite 119 ELECTRIC KETTLE ESPRESSO MACHINE SANDWICH MAKER RETRO RADIO CR 1290 CR 3054 CR 1182 CR 4410 MEAT MINCER MIXER AIR CONDITIONER FOOD PROCESSOR CR 4812 CR 4220 CR 7925 CR 4223 Trimmer AIR FRYER OVEN AIR DEHUMIDIFIER BAGLESS VACUUM CLEANER CR 2921 CR 6311 CR 7851...
  • Seite 120 HAIR DRYIER ELECTRIC KETTLE ELECTRIC GRILL TOASTER 2 SLICES CR 2261 CR 1292 CR 3044 CR 3217 AIR HUMIDIFIER GARMENT STEAMER WAFFLE MAKER PERSONAL BLENDER CR 7964 CR 5033 CR 3046 CR 4615 HEATING LUNCHBOX OIL FILLED RADIATOR GLASS HEATER WASHING MACHINE CR 4483 CR 7810...