Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
(GB)
user manual
(F) mode d'emploi
(P) manual de serviço
(LV) lietošanas instrukcija
(CZ) návod k obsluze
(GR) οδηγίες χρήσεως
(H) felhasználói kézikönyv
(MK) Упатство за корисникот
CR 4405
(D) bedienungsanweisung
(E) manual de uso
(LT) naudojimo instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(RO) Instrucţiunea de deservire
(BIH) upute za rad
(FIN) käyttöopas
(PL) instrukcja obsługi

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Camry CR 4405

  • Seite 1 CR 4405 (GB) user manual (D) bedienungsanweisung (F) mode d'emploi (E) manual de uso (P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija (LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend (CZ) návod k obsluze (RO) Instrucţiunea de deservire (GR) οδηγίες χρήσεως (BIH) upute za rad (H) felhasználói kézikönyv...
  • Seite 2 14,15...
  • Seite 3: Safety Conditions

    ENGLISH SAFETY CONDITIONS ENGLISH IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4: Preparing Espresso

    17. Never use the appliance without water! It can cause damage. 18. Never direct a steam or hot water jet toward the body. 19. Never use carbonated water! 20. Never leave the appliance at a temperature below 0 °C as it can cause damage. 21.
  • Seite 5 DEUTSCH CLEANING AND MAINTENANCE NOTE: Before cleaning, disconnect the machine from the mains and wait until it has cooled down completely. Detach the Filter Holder and remove used coffee from the Filter. If the Filter holes are clogged with coffee, use a brush to clean it. If the holes in the Filter Holder are clogged, clean it with a brush.
  • Seite 6 es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen. 7.
  • Seite 7 Beschreibung des Gerätes 1 - Heizplatte für Tassen 2 - Griffbereich 3 - Wasserbehälter-Deckel 4 - Wasserbehälter 5 - Drehknopf-Dampfregler 6 - Kontrollleuchte- Betriebsende 7 - Kontrollleuchte-Betriebsfähigkeit 8 - Kontrollleuchte- Dampfzufuhr 9 - EIN/AUS- Schalter 10 - Wahlschalter- Kaffee/ Heißwasser: a - 30 ml; b - 60 ml 11 - Wahlschalter-Dampf 12 - Filtergriff 13 - Abtropfschale 14, 15 - Standfuß...
  • Seite 8 mit dem Milchschaum ab. Danach kann der Milchschaum in eine Tasse mit dem Espresso eingeschüttet werden. Nach Beendigung des Betriebs der Kaffeemaschine ist der Schalter AUS (9) zu betätigen und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Reinigung und Wartung ACHTUNG: Vor der Reinigung ist der Netzstecker der Kaffeemaschine aus der Steckdose zu ziehen und abzuwarten bis das Gerät abgekühlt ist.
  • Seite 9 4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5.
  • Seite 10 18. Ne jamais diriger le jet de vapeur chaude ou d'eau vers les parties du corps. 19. Ne pas utiliser d'eau gazeuse!!! 20. Ne jamais laisser l'appareil à une température inférieure à 0° Celsius, car cela peut causer son endommagement. 21.
  • Seite 11 réservoir (4) est rempli d'eau. Appuyez sur le bouton (11). ). La lumière (8) va clignoter. Après avoir atteint la bonne température la lumière cesse de clignoter. Placez un récipient sous la buse (17) et tournez le bouton (5) vers la gauche. Au début un peu d'eau va s'écouler, et ensuite la buse commencera à...
  • Seite 12 4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo. Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y ADVERTENCIA: personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad...
  • Seite 13 22. Para descalcificar la cafetera usa el descalcificador líquido destinado a las cafeteras. 23. Durante el uso nunca toques la caja del filtro o la boquilla para hacer espuma de leche. Peligro de quemaduras. Descripción del dispositivo 1 - Calentador de tazas 2 - Barandilla 3 - Tapa del depósito de agua 4 - Depósito de agua...
  • Seite 14 Descalcificación Si el tiempo de preparación del café aumenta o la boquilla no hace vapor, el dispositivo debe descalcificarse. Si el agua usada en la cafetera es dura, la descalcificación debe realizarse después de 40 usos. Si el agua es blanda, la descalcificación es requerida después de 80 usos aproximadamente.
  • Seite 15 7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada. 8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
  • Seite 16 botão de café / água quente (10) e espera até a água começa sair do filtro – isso significa que no sistema hidráulico há agua. ATENÇÃO: Se não utilizares a cafeteira por uns dias, recomendamos passar água pelo sistema hidráulico, pelo menos na quantidade de uma chávena.
  • Seite 17 Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente.
  • Seite 18 prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką. 16. Niekada nenaudokite įrenginio be vandens! Tai gresia įrenginio sugadinimu. 17. Niekada nenukreipkite karštų garų arba vandens į kūno pusę. 18. Niekada nenaudokite gazuoto vandens! 19.
  • Seite 19 Padėkite ąsotėlį su pienu kažkokiam laikui, o po to įpilkite suplaktą pieną į puodelį su espresso. Po naudojimo užbaigimo paspauskite jungiklį (9) i išjunkite įrenginį iš elektros. Valymas ir priežiūra PASTABA: Prieš valant reikia išjungti aparatą iš tinklo ir palaukti kol jis visiškai atauš. Išinkite filtro korpusą...
  • Seite 20 kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. 7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības. 8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
  • Seite 21 ūdens izplūdes atveres (16) un pagriežot to pa labi. Novietojiet tasīti zem uzstādītā filtra. Pieslēdziet barošanas vadu un nospiediet galveno slēdzi (9), iedegsies kontrollampiņa (6). Lampiņa (6) sāks mirgot. Pēc atbilstošas temperatūras sasniegšanas, lampiņa pārstāj mirgot. Uzreiz nospiediet kafijas/karstā ūdens pogu (10) un uzgaidiet līdz ūdens sāks tecēt no filtra. Tas nozīmē, kā ierīces hidrauliskā sistēmā...
  • Seite 22 Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē...
  • Seite 23 12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses. 13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. 14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta. 15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA.
  • Seite 24: Bezpečnostní Podmínky

    nupule (10). Selleks, et eemaldada filtrihoidik (20), peate selle keerama vasakule. Selleks, et filtrihoidikut oleks kergem eemaldada, võite keerata nuppu (5) kellaosuti liikumisele vastupidises suunas, et rõhk langeks. TÄHELEPANU: Ärge kunagi eemaldage filtrihoidikut (20) kohvi keetmise ajal, st siis, kui nupp (10) on sisselülitatud. Pärast kohvimasina kasutamist vajutage nupule (9) ja lülitage seadme toitejuhtme pistik vooluvõrgust välja.
  • Seite 25 4. Zvláštní opatrnost zachovávejte při používání přístroje, kdy jsou poblíž děti. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály, nedovolujte dětem ani osobám s přístrojem neseznámeným přístroj používat. 5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či psychickou způsobilostí...
  • Seite 26 blikat. Po dosažení požadované teploty, dioda přestane blikat. Stiskněte tlačítko (10). Okamžitě stiskněte tlačítko kávy / horké vody (10) a počkejte, až z filtru začne vytékat voda. To znamení, že se v hydraulickém systému zařízení nachází voda. POZOR: Pokud kávovar po několik dní nepoužíváte, doporučuje se nechat přes hydraulický systém zařízení protéct nejméně jeden šálek. Nahřívání...
  • Seite 27 ROMÂNĂ CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ 1. Înainte de începerea utilizării dispozitivului citiţi instrucţiunea de deservire şi procedaţi în conformitate cu indicaţiile cuprinse în aceasta. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate datorită utilizării incorecte sau a manipulării necorespunzătoare. 2. Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz casnic. Nu îl folosiţi în scopuri, care nu sunt în conformitate cu destinaţia są.
  • Seite 28 20. Pentru decalcifierea espressorului utilizaţi lichidul de decalcifiere pentru espressoare. 21. În timpul utilizării nu atingeţi niciodată carcasa filtrului sau duza pentru spumarea laptelui deoarece există pericolul de arsuri . Descrierea dispozitivului 1 - Încălzitor pentru ceşti 2 - Element de îngrădire 3 - Capacul rezervorului pentru apă...
  • Seite 29: Γενικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    aparatului goliţi apa din rezervor. Curăţaţi rezervorul pentru apă, din când în când cu burete sau cârpă umede. Ceştile, rezervorul pentru apă, tava, suportul pentru tavă, filtrul şi carcasa filtrului pot fi spălate în apă cu detergent delicat care nu conţine substanţe abrazive sau solvenţi.
  • Seite 30 9. Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από την ειδική υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος . 10. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με καλώδιο...
  • Seite 31 υδρατμού (5) είναι κλειστό και μέσα στο δοχείο (4) υπάρχει το νερό. Τοποθετήστε την κανάτα κάτω από το ακροφυσίου του υδρατμού (17). Βάλτε το φίλτρο μέσα στη λαβή του φίλτρου (20) και συναρμολογήστε το κάτω από το στόμιο του νερού (16). Αν θέλετε να ζεστάνετε...
  • Seite 32 το κουμπί του διακόπτη υδρατμού. 7) Περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε τη συσκευή. Μετά από αφαίρεση ιζημάτων της καφετιέρας πρέπει να την ξεπλύνετε με το καθαρό νερό τρεις φορές: Για να το κάνετε επαναλάβετε τις ενέργειες από 1 ως 7 γεμίζοντας το δοχείο για το νερό (4) με καθαρό νερό. Η...
  • Seite 33 или кујнски уреди како електрични или плински шпорети. 12. Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали. 13. Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина. 14. Со цел да обезбедите дополнителна заштита, препорачуваме да инсталирате заштитен...
  • Seite 34 Притисни го вклучувачот (9). Ламбичката ќе почне (6) да трепка. По достигнувањето на соодветната температура ламбата ќе престане да трепка. Притисни го копчето (10). Свареното кафе ќе започне да се излива од млазницата за кафе (21). За да се запре подготовката на кафе треба да се притисне повторно копчето за вклучување на кафе (10). За да ја отстраните обвивката на...
  • Seite 35 BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
  • Seite 36 čišćenje nikada nemojte koristiti rastvarač jer može oštetiti sloj boje. 21. Za uklanjanje kamenca u aparatu koristite sredstvo za uklanjanje kamenca namijenjeno za aparate za kafu. 22. Tokom korištenja nemojte nikad dirati kućište filtra ili mlaznik za pjenjenje mlijeka jer postoji opasnost od opekotina.
  • Seite 37 prati u vodi s blagim deterdžentom koji ne sadrži rastvarač niti abrazivna sredstva. Unutarnje elemente treba čistiti mekom krpicom ili sunđerom. Jaka abrazivna sredstva za čišćenje ili četkice mogu izazvati ogrebotine na površini. Uklanjanje kamenca Ako se vrijeme pripreme kafe produžava ili mlaznici ne ispuštaju paru, neophodno je uklanjanje kamenca. Ukoliko je voda tvrda, preporučeno je uklanjanje kamenca iz aparata nakon oko 40-te upotrebe.
  • Seite 38 9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó...
  • Seite 39 FIGYELEM: Soha ne távolítsa el a szűrőburkolatot (20) kávéfőzés közben azaz, amikor be van kapcsolva a kávé gomb (10). Használat után nyomja meg a gombot (9) és kapcsolja le a készüléket a hálózatról Capuccino készítése Capuccino készítéséhez szükség van korábban lefőzött presszó kávéra valamint külön ( lehetőleg fém, rozsdamentes acélból készült) kancsóban gőzzel felmelegített, habosított tejre.
  • Seite 40 laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia mahdollisista siihen liittyvistä käyttövaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai käsitellä laitetta, paitsi jos he ovat vähintään 8-vuotiaita ja tekevät sitä valvonnassa. 6. Aina käytön jälkeen irrota pistoke pitäen kädellä pistorasiasta. ÄLÄ vedä virtajohdosta. 7.
  • Seite 41 lämpötilan saavuttamisen jälkeen merkkivalon vilkkuminen loppuu. Aseta kuppi tippa-altaan (13) päälle ja paina kahvin/kuuman veden painiketta (10).Paina painiketta (11). ). Merkkivalo (8) alkaa vilkkua. Oikean lämpötilan saavuttamisen jälkeen merkkivalon vilkkuminen loppuu. Odota, että virtaa kaksi kupillista vettä. Kierrä höyrynsäätönuppia (5) vasemmalle ja odota, kunnes pieni määrä vettä valuu kuppiin.
  • Seite 42: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Seite 43 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Seite 44 różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nigdy nie używaj urządzenia bez wody! Grozi to jego uszkodzeniem. 16. Nigdy nie kieruj strumienia gorącej pary lub wody w kierunku ciała. 17. Nigdy nie używaj wody gazowanej!!! 18.
  • Seite 45 Przygotowanie cappuccino Do przygotowania cappuccino potrzebna jest wcześniej zaparzona kawa espresso oraz spienione, odgrzane parą wodną mleko w oddzielonym dzbanku (najlepiej metalowym, wykonanym ze stali nierdzewnej). Przygotuj kawę espresso (patrz „Przygotowanie espresso”). Wlej zimne mleko do schłodzonego, metalowego dzbanka. Upewnij się, że zbiornik (4) jest napełniony wodą.
  • Seite 46 Slow juicer Slow juicer Retro radio Electronical bathroom scale Halogen oven CR 1103 CR 4108 CR 4108 CR 8118 CR 6305 Manicure set Shaver Shaver Hair clipper Ionic hair brush CR 2915 CR 2151 CR 2917 CR 2820 CR 2017 Citrus juicer Food dryer Blender...
  • Seite 47 Auto-flip clock CD/MP3 player (boombox) Arm blood pressure monitor Deep fryer CR 1131 CR 1123 CR 8409 CR 4907 Portable illuminated mirror Lint remover Hair clipper for pets Air humidifier CR 2154 CR 9606 CR 2821 CR 7952 Popcorn maker Pressure cooker Blender with grinding attachment Air dehumidifier...
  • Seite 48 Steam travel iron Meat slicer Headphones Electric blanket CR 5024 CR 4702 CR 1128 CR 7407 Hair dryer Heating and massage shoe Automatic milk frother Electric kettle CR 2241 CR 7411 CR 4464 CR 1243 Cone maker Portable cooler Ceramic cooker Rice cooker CR 3028 CR 8065...