Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
COOKER HOOD ● DUNSTABZUGSHAUBE
HOTTE ASPIRANTE ● CAPPA ASPIRANTE
INSTRUCTION MANUAL
EN
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
MANUEL D'UTILISATION
FR
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
CAMPANA EXTRACTORA DE HUMOS
VDI90230EG
page 2 - 20
Seite 21 - 39
page 40 - 58
pagina 59 - 77
página 78 - 96
KEN002DH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Viesta VDI90230EG

  • Seite 1 KEN002DH COOKER HOOD ● DUNSTABZUGSHAUBE HOTTE ASPIRANTE ● CAPPA ASPIRANTE CAMPANA EXTRACTORA DE HUMOS VDI90230EG INSTRUCTION MANUAL page 2 - 20 GEBRAUCHSANLEITUNG Seite 21 - 39 MANUEL D'UTILISATION page 40 - 58 MANUALE DI ISTRUZIONI pagina 59 - 77 MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2: Important Safety Instructions

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 IMPORTANT THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY! Please read these instructions carefully before the first use of this product and save this manual for your future reference. NOTICE Before using the appliance for the first time, remove all packaging and protective polythene film. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precaution should always be followed, including the following: ● These instructions are for your safety. Please read through them thoroughly prior to installation.
  • Seite 3: Electrical Shock Hazard

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 WARNING Consult local regulations regarding fume outlets. Do not connect the hood to a fume ventilation or hot air duct. Confirm that room ventilation is appropriate with the local authorities. Make sure the maximum air extraction flow rate for the appliances in the room does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). The room must have adequate ventilation if an extractor hood is used simultaneously with appliances that run on gas or other fuels. The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. Air extraction regulations must be complied with. WARNING Before connecting the hood: switch off the electricity supply and check that the supplied voltage and frequency coincide with that indicated on the appliance nameplate. WARNING The hood may stop working during an electrostatic discharge (e.g. lightning). This involves no risk of damage. Switch off the electricity supply to the hood and reconnect after one minute. - To avoid the risk of fire, clean the metal filter regularly and be aware when using pans containing hot oil. - Do not use the hood if it shows signs of damage or imperfection. Contact customer services. - Flambé cooking must not be carried out underneath this appliance. - When installing the appliance, make sure that the following distances between the top of cooker or hob and the lowest part of the cooker hood must be observed: Gas hobs: > 750mm. Electric hobs: > 650mm. Coal or oil cookers > 750 mm WARNING There is a risk of electric shock and fire if cleaning is not carried out in accordance with the instructions. WARNING For safety reason, please use only the same size of fixing or mounting screws that are recommended in this instruction manual. WARNING Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Seite 4 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 NEVER TO DO ● Do not try to use the cooker hood without the grease filters or if the filters are excessively greasy! ● Do not install above a cooker with a high level grill. ● Do not leave frying pans unattended during use because overheated fats or oils might catch fire. ● Never leave naked flames under the cooker hood. ● If the cooker hood is damaged, do not attempt to use. ALWAYS TO DO ● Important! Always switch off the electricity supply at the mains during installation and maintenance such as light bulb replacement. ● Please dispose of the packing material carefully. Children are vulnerable to it. ● Pay attention to the sharp edges inside the cooker hood especially during installation and cleaning. ● Make sure the ducting has no bends sharper than 90 degrees as this will reduce the efficiency of the cooker hood. ● Warning: Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected. ● Always put lids on pots and pans when cooking on a gas cooker. ● When in extraction mode, air in the room is being removed by the cooker hood. Please make sure that pro- per ventilation measures are being observed. The cooker hood removes odours from room but not steam. ● Cooker hood is for domestic use only. ● If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali- fied persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLATION Materials reguired for assembly Illustration Description Quantity (pcs) Cooker hood Hanging board Outside chimney Inside chimney Hanging hook Angle iron Wall plug Screws (Ø6x60mm) Screws (ST6x40mm) Screws (ST4x8mm) Gasket (Ø4x12x1mm) M4 screw nut Screw (M4x10mm) Cable tie (8x550mm) V-flap [ EN ● 5 ]...
  • Seite 6: Hanging Board

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Illustration Description Quantity (pcs) Expansion pipe (150mmx2m) Hanging board picture Carbon filter INSTALLATION (VENT OUTSIDE) Mounting of the V-FLAP: If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, you should mount the half-parts to its body.The images only show an example of how to mount the V-flap,the outlet may be various according to different models and configuration. To mount the V-flap 1 you should: • Mount two half-parts 2 into the body 6 • a pin 3 should be top oriented; • the axis 4 should be inserted in the holes 5 on body; • repeat all the operations for the 2nd half-part Installation: If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as shown below, by means of an extraction duct (enamel, aluminium, fle- xible pipe or not inflammable material with an interior diameter of 150mm). 1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. [ EN ● 6 ]...
  • Seite 7 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 2. The cooker hoods should be placed at a distance of 65-75cm from the cooking surface for best effect. See Pic 1 pic 1 3.7 cm X=A-(B+C+3.7) 3. The ceiling must can bear at least 120kgs weight, and the thickness of the ceiling must be ≥ 30MM, drill 1*170 mm round hole in the ceiling. The parts required for step 4 Mounting on the wooden ceiling Mounting on the concrete ceiling 1 pc hanging board picture 1 pc hanging board picture 1 pc hanging board 1 pc hanging board 12 pcs screws(ST6×40mm) 8 pcs screws (Ø6×60mm) 4. According to the hanging board picture, drill 12 holes on the ceiling. Use 12 pcs screws (ST60×40mm) to fix the hanging board on the wooden ceiling or use 8 pcs screws (Ø6×60mm) to fix the hanging board on the concrete ceiling. See Pic 2. [ EN ● 7 ]...
  • Seite 8: Angle Iron

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 pic 2 screw (ST60x40) hanging board The parts required for step 5 8 pcs Angle iron 24 pcs screws (ST4×10mm) 24 pcs gaskets (Ø4×12×1mm) 24 pcs M4 screw nuts 5. Calculate the length of angle iron according to Pic 1. To connect the angle iron and bracket with 16 pcs screws (M4×10mm), M4 screw nuts and gaskets. (the overlap between angle iron should more than 100mm) Then 8pcs screws (M4×10mm) and M4 screw nuts with gaskets will be used to connect the angle iron into the hanging board. See pic 3. 8 screws (M4x10mm) + M4 expansion pipe screw nuts + gaskets angle iron 16 screws (M4x10mm) + M4 screw nuts + gaskets pic 3 pic 4 [ EN ● 8 ]...
  • Seite 9: Outside Chimney

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 6. Let the one side of the expansion pipe go outside through the hole of 170mm, see pic 4. The parts required for step 7 4 pcs screws (ST4×8mm) 1 pc hook 1 pc inside chimney 1 pc outside chimney 7. Fix the inside chimney to the hanging board with 4pcs ST4×8mm screws. Slide the outside chimney onto the inside chimney, and use the hook to keep the chimney for next installation, see pic 5. inside chimney screw (ST4x8) hook pic 5 outside chimney 8. Install the v-flap to the outlet. Refer to part of "MOUNTING OF THE V-FLAP" See Pic 6. The parts required for step 8 1 pc cooker hood 2 pcs v-flap [ EN ● 9 ]...
  • Seite 10 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 v-flap pic 6 pic 7 24 pcs screws (ST4×10mm) The parts required for step 9 24 pcs screws (M4×10mm) 9. Hold up the hood, attach the hood boy into the angle iron with 24pcs ST4×10mm screws, see pic 7. The parts required for step 10 1 pc expansion pipe 1 pc cable tie 10. Fix the expansion pipe with cable tie to the outlet tightly. 11. Take off the hook, and pull the outside chimney down to the hood body. See pic 9. cable tie pic 8 pic 9 [ EN ● 10 ]...
  • Seite 11 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 HINTS FOR EXHAUST DUCT INSTALLATION The following rules must be strictly followed to obtain optimal air extraction: ● Keep exhaust duct short and straight ● Do not reduce the size or restrict exhaust duct ● When using flexible duct always install the duct pulled taut to minimize pressure loss ● Failure to observe these basic instructions will reduce the performance and increase noise levels of the cooker hood. ● Any installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person. ● Do not connect the ducting system of the hood to any existing ventilation system which is being used for any other appliance ,such as warmer tube, gas tube , hot wind tube. ● The angle of the bend of the ventilation pipe should not be less than 120º; you must direct the pipe horizontally, or, alternatively, the pipe should go up from the initial point and should be led to an outer wall. ● After the installation ,make sure that the cooker hood is level to avoid grease collection at on end ● Ensure the exhaust ducting selected for installation complies with relevant standards and is fire retar- dant. right wrong WARNING ● For safety reason, please use only the same size of fixing or mounting screw which are recommended in this instruction manual.
  • Seite 12 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 OPERATION FOR VDI90230EG Start Using Your Cooker Hood LED touch control LED touch control has five buttons Decrease Increase Lamp Timer Power 1. Power-on: After connecting the cooker hood to the main supply, the backlight of button will turn on,out put will be closed and the cooker hood will enter into stand-by mode. 2. (Power) button 2.1 Press (Power) button, the backlight of button will be on and the hood will work at the low speed, and the light will be on. The backlight of the buttons (Decrease), (Increase), (Lamp), and (Power) will be on. Press (Power) button again, the backlight of button will be off and the cooker hood will be turn off and return into stand-by mode and operate by the circle. 2.2 The button of (Lamp) button could be operated without pressing the (Power) button. Press (Power) button, the cooker hood will be turn off without any functions. 3. (Lamp) button Press (Lamp) button, the backlight of button and the lights will be on. Press again, the lights will be off. The lights run circularly. 4. (Increase) button: 4.1 Press (Increase) button, the backlight of button will be on, the cooker hood starts to work at the low speed. the LED display will display “1”. 4.2 Press (Increase) button again when it is working on the low speed, the cooker hood works at the mid speed and the LED display will display “2”. [ EN ● 12 ]...
  • Seite 13 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 4.3 Press (Increase) button again when it is working on the mid speed, the cooker hood works at the high speed and the LED display will display “3”. ( Decrease) button Press (Decrease) button, the cooker hood will decrease one speed, and the display will show the current working speed. When press (Decrease) button again when it is working on the low speed, the cooker hood will turn off and the backlight of the (Decrease) button will be off. 6. (Timer) button: 6.1 The (Timer) button works when the motor and light is on only. The timer setting is 5mins and could be repeat setting. When the time is up, the cooker hood will be turn off and the light will be off TROUBLESHOOTING Fault Possible Cause Solution Fan switch turned off. Select a fan switch position. Fan switch failed. Contact service center. Light on, but motor does not work Motor failed. Contact service center. House fuses blown. Reset/Replace fuses. Light does not work, motor does not Power cord loose or disconnected. Refit cord to power outlet. work Switch power outlet on. One way valve and the outlet are not Take down the one way valve and seal tightly sealed. with sealant. Oil leakage Leakage from the connection of Take chimney down and seal. chimney and cover. Lights not working Broken/Faulty globes Replace globes as per this instuction...
  • Seite 14: Maintenance And Cleaning

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 MAINTENANCE AND CLEANING CAUTION Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood should be disconnected from the main power supply. Ensure that the cooker hood is switched off at the wall socket and the plug removed. External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the cleaning instruc- tions to ensure the best possible result is achieved without damage. GENERAL Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on the surfaces. STAINLESS STEEL The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may be used. NOTE: Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any unsightly crisscross scratching patterns from appearing. CONTROL PANEL SURFACE The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess moisture left after cleaning. IMPORTANT Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and will void manufactures warrantee GREASE MESH FILTERS The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light) Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable not to use rinse aid. [ EN ● 14 ]...
  • Seite 15: Carbon Filter

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 DISMANTLING To dismantle the filter 1 proceed as follows: • Release the lock catch 2. • Remove the metal grease filter. INSTALLING GREASE MESH FILTERS • To install filters for the following four steps - Angle the filter into slots at the back of the hood. - Push the button on handle of the filter. - Release the handle once the filter fits into a resting position. - Repeat to install all filters. CARBON FILTER Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter should be changed at three or six months according to your cooking habit. The installation procedure of activated carbon filter is as below. ● Remove the al filter. ● Insert the carbon filter in the rectangular hole,fitting it over the motor. ● After inserting the front edge of the carbon filter into the slot on the cooker hood. Lower the back edge of the carbon filter, until it clicks into place at the rear of the rectangular hole. Raise the two fixing bars, until they are horizontal over the carbon filter. ● Place the Al. filter back to position. ● Apply reverse procedure to uninstall the carbon filter. [ EN ● 15 ]...
  • Seite 16: Bulb Replacement

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 NOTE: • Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause dangerous. • When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered. BULB REPLACEMENT IMPORTANT ● The bulb must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons. ● Always switch off the electricity supply before carrying out any operations on the appliance. When handling bulb, make sure it is completely cool down before any direct contact to hands. ● When handling globes hold with a cloth or gloves to ensure perspiration does not come in contact with the globe as this can reduce the life of the globe. NOTE: • Before changing the lights, make sure that the appliance is plugged off. • Protect against danger when changing lights, such as wearing gloves. CHANGING THE LIGHTS ● Remove the grease filter. ● Way 1. Use a tool or the hand to press the spring splinterof both sides of LED light to the inside, until the light is pressed out, see pic 1.Then slightly pull the light connecting wire out, and dismantle the terminal of the light connecting wire. See pic 2. ● Way 2.Use straight screwdriver to prize up the LED light bottom edge, see pic 3, then slightly pull out the LED light and light connecting wire. See pic 2. ● Apply the reverse procedure to install the light back. Note: It must be sure that the power supply is completely cut off before the above operation. ●...
  • Seite 17 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 120 mm [ EN ● 17 ]...
  • Seite 18: Technical Specifications

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 TECHNICAL SPECIFICATIONS VDI90230EG Length 606 mm Width 900 mm Height 1000-1150 mm Weight 30,5 kg The above table indicates the information for the cooker hood. Product fiche prepared in accordance with the Commission Delegated Regulation (EU) No 65/2014 Trade mark: Viesta Model identifier: VDI90230EG Annual energy consumption (AEC 54.5 kWh/a (hood) Energy efficiency class Fluid dynamic efficiency (FDE 31.3...
  • Seite 19: Cooker Hood

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Trade mark: Viesta Model identifier: VDI90230EG Annual energy consumption (AEC 54.5 kWh/a hood Time increase factor (f) Fluid Dynamic Efficiency(FDE 31.3 hood Energy Efficiency Index (EEI 53.8 hood Measured air flow rate at best efficiency point (Q 371.1 Measured air pressure at best efficiency point (P Maximum air flow (Q 620.0 Measured electric power input at best efficiency point (W 140.1 Nominal power of the lighting system (W Average illumination of the lighting system on the cooking surface (E middle Measured power consumption in standby mode (P Measured power consumption off mode (P 0.45 Sound power level (L To determine the results, and in accordance with the requirements in relation to the labelling of energyrelated products and with regard to ecodesign requirements, the following calculation and measurement methods were applied: Directive of the European Parliament and of the Council 2010/30/EU;...
  • Seite 20: Environmental Protection

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 We decline liability for any damage or accident from any use of this product which is not in conformity with the instructions contained in this booklet. All eFulfillment GmbH products meet the Conformité Européenne (CE) standard. The CE symbol indicates that a product complies with the applicable rules within the European Union. A Declaration of Conformity can be found here: www.efulfillment-online.com ENVIRONMENTAL PROTECTION: This product is marked with the symbol on the selective sorting of waste of electronic equipment. This means that this product must not be disposed of with household waste but must be supported by a system of selective collection in accordance with Directive 2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize impacts on the environment. Electrical and electronic products are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances.
  • Seite 21: Wichtige Sicherheitshinweise

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 WICHTIG DIESES PRODUKT IST NUR FÜR DIE HAUSHALTNUTZUNG GEDACHT Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig vor der ersten Nutzung durch und heben Sie die Gebrauchsanleitung für eventuelle Fragen in der Zukunft auf. HINWEIS Bevor Sie das Gerät das erste Mal nutzen, entfernen Sie bitte sämtliche Verpackungsmaterialien und die schützenden Plastikfolien. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie elektrische Vorrichtungen nutzen, müssen immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, die folgendes beinhalten: ● Diese Informationen dienen Ihrer Sicherheit.
  • Seite 22 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 WARNUNG Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Gesetze und Vorschriften für Installationen zur Außenabfuhr des Dampfes und konsultieren Sie Ihren Schornsteinfeger. Verbinden Sie die Dunstabzugshaube nicht mit einem Rauchabzug oder einem Heißluftkanal. Lassen Sie sich bestätigen dass die Raumventilation mit den Vorschriften übereinstimmt. Stellen Sie sicher dass die maximale Luftauslass Rate für die Vorrichtung nicht mehr als 4 Pa (0.04 mbar) beträgt. Wenn eine Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden verwendet wird, muss der Raum über eine ausreichende Belüftung verfügen. Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug entsorgt werden, der zum Absaugen von Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird. Die Vorschriften für die Abluft müssen eingehalten werden. WARNUNG Bevor Sie die Dunstabzugshaube in Betrieb nehmen, entfernen Sie die Stromzufuhr und prüfen Sie ob die zugeführte Voltzahl und Frequenz mit den Angaben auf der Plakette des Gerätes übereinstimmen. WARNUNG Nach einer elektrostatischen Entladung (z.B. Blitzeinschlag) ist es möglich, dass die Dunstabzugshaube nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Dies muss keine vollständige Beschädigung bedeuten. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr der Vorrichtung für etwa eine Minute und versuchen Sie den Betrieb dann wiederaufzunehmen. - Um das Risiko eines Feuers zu minimieren, reinigen Sie den metallenen Filter regelmäßig und und seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Pfannen, in denen sich heißes Öl befindet. - Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht wenn sie Anzeichen von Schäden aufweist. Kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker. - Flambieren darf nicht unter der Vorrichtung durchgeführt werden. - Wenn Sie die Vorrichtung installieren, beachten Sie die Abstände, die zur Kochfeldoberfläche eingehalten werden müssen: Gaskochfeld: > 750mm. Elektrokochfeld: > 650mm. WARNUNG Wenn die Reinigung nicht den Anweisungen in diesem Handbuch entsprechend durchgeführt wird, besteht ein erhöhtes Risiko für Brandentwicklung und/oder elektrischen Schock. WARNUNG Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie bitte nur die Befestigungen und die passenden Befestigungsschrauben, die in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden.
  • Seite 23 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 AUF GAR KEINEN FALL SOLLTEN SIE ● Die Dunstabzugshaube ohne die Fettfilter zu benutzen oder wenn die Filter zu fettig sind! ● Das Gerät installieren über nicht über einem Kochherd mit einem hochgelegenen Grill. ● Die Bratpfannen während des Gebrauchs unbeaufsichtigt lassen, da überhitzte Fette oder Öle Feuer fangen können. ● Lassen Sie niemals offene Flammen unter der Dunstabzugshaube zurück. ● Versuchen die Dunstabzugshaube zu benutzen, wenn die beschädigt ist, IMMER SOLLTEN SIE ● Wichtig! Schalten Sie bei Installation und Wartung, wie z.B. Glühlampenwechsel, immer die Stromzufuhr am Netz ab ● Bitte entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sorgfältig. Kinder können sich damit verletzen. ● Achten Sie besonders bei der Montage und Reinigung auf die scharfen Kanten im Inneren der Dunstab- zugshaube. ● Achten Sie darauf, dass der Kanal keine scharfen Biegungen von mehr als 90 Grad aufweist, da dies die Effizienz der Dunstabzugshaube beeinträchtigt. ● Warnung: Bevor Sie Zugang zu den Kontakten/Anschlussen erhalten, müssen alle Versorgungsstromkreise getrennt werden ● Beim Kochen auf einem Gasherd immer Deckel auf Töpfe und Pfannen setzen. ●...
  • Seite 24 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLATION Erforderliche Materialien für die Montage Abbildung Beschreibung Menge (Stück) Dunstabzugshaube Aufhängeplatte Schornstein außen Schornstein innen Aufhängehaken Winkeleisen Dübel Schrauben (Ø6x60mm) Schrauben (ST6x40mm) Schrauben (ST4x8mm) Unterlegscheibe (Ø4x12x1mm) Schraubenmutter M4 Schraube (M4x10mm) Kabelbinder (8x550mm) V-Klappe [ DE ● 24 ]...
  • Seite 25 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Abbildung Beschreibung Menge (Stück) Dehnungsrohr (150mmx2m) Aufhängeplatte Bild Kohlefilter MONTAGE (ENTLÜFTUNG AUSSEN) Montage des V-FLAPs: Wenn die Dunstabzugshaube keine montierte V-Klappe 1 hat, sollten Sie die Halbteile an ihrem Körper mon- tieren, die Bilder zeigen nur ein Beispiel für die Montage der V-Klappe, der Auslass kann je nach Modell und Konfiguration unterschiedlich sein Zur Montage der V-Klappe 1 sollten Sie: • Zwei Halbteile 2 in das Gehäuse montieren 6 • ein Pin 3 sollte oben ausgerichtet sein; • Die Achse 4 sollte in die Bohrungen 5 des Gehäuses eingesetzt werden; • Wiederholen Sie alle Vorgänge für das zweite Halbteil. Installation: Wenn Sie einen Abzug nach außen haben, kann Ihre Dunstabzugshaube wie unten abgebildet mit einem Abzugskanal angeschlossen werden. (Emaille, Alumi- nium, flexibles Rohr oder nicht brennbares Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) 1. Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. [ DE ● 25 ]...
  • Seite 26 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 2. Die Dunstabzugshauben sollten in einem Abstand von 65-75 cm von der Kochfläche platziert werden, um die beste Wirkung zu erzielen. Siehe Abb. 1. Abb. 1 3.7 cm X=A-(B+C+3.7) 3. Die Decke muss mindestens 120kg Gewicht tragen können, und die Dicke der Decke muss 30mm betragen, bohren Sie 1x170mm Rundloch in die Decke.. Die für Schritt 4 benötigten Teile Montage an der Holzdecke Montage an der Betondecke 1 Stück Hängebrett Bild 1 Stück Hängebrett Bild 1 Stück Hängebrett 1 Stück Hängebrett 12 Stück Schrauben (ST6×40mm) 8 Stück Schrauben (Ø6×60mm) 4. Bohren Sie entsprechend der Abbildung des Hängebretts 12 Löcher in die Decke. Verwenden Sie 12 Stück Schrauben (ST60×40mm), um das Hängebrett an der Holzdecke zu befestigen, oder verwenden Sie 8 Stück Schrauben (Ø6×60mm), um das Hängebrett an der Betondecke zu befestigen. Siehe Abb. 2.. [ DE ● 26 ]...
  • Seite 27 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Abb. 2 Schrauben (ST60x40) Hängebrett Die für Schritt 5 benötigten Teile 8 Stück Winkeleisen 24 Stück Schrauben (ST4×10mm) 24 Stück Unterlegscheiben (Ø4×12×1mm) 24 Stück M4-Schraubenmuttern 5. Berechnen Sie die Länge des Winkeleisens gemäß Abb. 1. Verbinden Sie das Winkeleisen und die Halte- rung mit 16 Stück Schrauben (M4×10mm), M4-Schraubenmuttern und Unterlegscheiben. (die Überlappung zwischen den Winkeleisen sollte mehr als 100 mm betragen) Dann werden 8 Stück Schrauben (M4×10 mm) und M4-Schraubenmuttern mit Unterlegscheiben verwendet, um die Winkeleisen mit dem Aufhängeplatte zu verbinden. Siehe Abb. 3. 8 Schrauben (M4x10mm) Dehnungsrohr + M4-Schraubenmuttern + Unterlegscheiben Winkeleisen 16 Schrauben (M4x10mm) + M4-Schraubenmuttern + Unterlegscheiben Abb. 3 Abb. 4 [ DE ● 27 ]...
  • Seite 28 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 2 Winkeleisen Aufhängevorrichtung Dehnungsrohr Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 6. Lassen Sie die eine Seite des Expansionsrohrs durch das Loch von 170 mm nach außen gehen, siehe Abb. 4. . Die für Schritt 7 benötigten Teile 4 Stück Schrauben (ST4×8mm) 1 Stück Haken 1 Stück Innenkamin 1 Stück Außenkamin 7. Befestigen Sie den Innenkamin mit 4 Stck. ST4×8mm-Schrauben am Aufhängeplatte. Schieben Sie den Außenkamin auf den Innenkamin, und verwenden Sie den Haken, um den Kamin für die nächste Installation zu halten, siehe Abb. 5. Innenkamin Schraube (ST4x8) Haken Abb. 5 Außenkamin 8. Montieren Sie die V-Klappe am Auslass. Siehe Teil "MONTAGE DER V-Klappe" Siehe Abb. 6. Die für Schritt 8 benötigten Teile 1 Stück Dunstabzugshaube 2 Stück V-Klappe [ DE ●...
  • Seite 29 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 V-Klappe Abb. 7 Abb. 6 Abb.7 24 Schrauben (ST4×10mm) Erforderliche Teile für Schritt 9 24 Schrauben (M4×10mm) 9. Halten Sie die Dunstabzugshaube hoch, befestigen Sie den Dunstabzugsbügel mit 24 Stück ST4×10mm Schrauben im Winkeleisen, siehe Abb. 7.. Erforderliche Teile für Schritt 10 1 Stück Dehnungsrohr 1 Stück Kabelbinder 10. Befestigen Sie das Expansionsrohr mit dem Kabelbinder fest am Auslass. 11. Nehmen Sie den Haken ab und ziehen Sie den Außenkamin nach unten zum Haubengehäuse. Siehe Abb. 9. Kabelbinder Abb. 8 Abb. 9 [ DE ● 29 ]...
  • Seite 30 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION VON ABZUGSKANÄLEN Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale Luftabsaugung zu erreichen: ● Halten Sie den Abluftkanal kurz und gerade. ● Nicht die Grösse verringern oder den Abluftkanal begrenzen.. ● Bei Verwendung von flexiblen Rohren ist der Kanal immer straff zu montieren, um den Druckverlust zu minimieren. ● Die Nichtbeachtung dieser grundlegenden Anweisungen reduziert die Leistung und erhöht den Geräusch- pegel der Dunstabzugshaube. ● Alle Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden ● Schließen Sie das Kanalsystem der Haube nicht an ein vorhandenes Lüftungssystem an, das für ein ande- res Gerät verwendet wird, wie z.B. Wärmerohr, Gasrohr, Heißluftrohr. ● Der Winkel der Biegung des Lüftungsrohres sollte nicht weniger als 120º betragen; Sie müssen das Rohr horizontal ausrichten, oder alternativ sollte das Rohr vom Ausgangspunkt nach oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden. ● Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube waagerecht steht, um eine Fettbildung am Ende zu vermeiden. ● Stellen Sie sicher, dass die für die Installation ausgewählten Abluftkanäle den einschlägigen Normen entsprechen und feuerhemmend sind falsch richtig WARNUNG ●...
  • Seite 31 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 BEDIENUNG VON VDI90230EG Beginnen Sie mit der Verwendung Ihrer Dunstabzugshaube. LED-Touchsteuerung Die LED-Touchsteuerung hat fünf Tasten Verringern Erhöhen Lampe Timer Netzschalter 1. Einschalten: Nach dem Anschluss der Dunstabzugshaube an die Hauptstromversorgung schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung der Taste ein, der Ausgang wird geschlossen und die Dunstabzugshaube geht in den Stand-by-Modus. 2. Netzschalter 2.1 Drücken Sie den Netzschalter , die Hintergrundbeleuchtung der Taste leuchtet an und die Haube arbeitet mit niedriger Geschwindigkeit. Die Hintergrundbeleuchtung der Tasten (Verrin gern), (Erhöhen), (Lampe) und (Strom) leuchtet. Drücken Sie die (Netz-) Taste erneut, die Hintergrundbeleuchtung der Taste ist ausgeschaltet und die Dunstabzugshaube wird ausgeschaltet und kehrt in den Standby-Modus zurück und arbeitet zirkulär. 2.2 Die Taste (Lampe) kann ohne Drücken der Taste (Netzschalter) bedient werden. Drü cken Sie die Taste (Netzschalter), die Dunstabzugshaube ausgeschaltet. 3. (Lampe) Taste Drücken Sie die (Lampen-)Taste, die Hintergrundbeleuchtung der Taste und die Lichter leuch ten. Drücken Sie erneut die Taste, die Lichter sind aus. Die Lichter arbeiten zirkulär. 4. (Erhöhen) Taste: 4.1 Drücken Sie die Taste (Erhöhen), die Hintergrundbeleuchtung der Taste leuchtet, die Dunstab zugshaube beginnt mit niedriger Geschwindigkeit zu arbeiten. Die LED-Anzeige zeigt "1" an. 4.2 Drücken Sie die Taste (Erhöhen) erneut, wenn Sie mit der niedrigen Geschwindigkeit arbeiten, die Dunstabzugshaube arbeitet mit der mittleren Geschwindigkeit und die LED-Anzeige zeigt "2" an.
  • Seite 32 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 4.3 Drücken Sie die Taste (Erhöhen) erneut, wenn Sie mit der mittleren Geschwindigkeit arbeiten, die Dunstabzugshaube arbeitet mit hoher Geschwindigkeit und die LED-Anzeige zeigt "3" an. 5. (Verringern) Taste Drücken Sie die Taste (Verringern), die Dunstabzugshaube verringert sich um eine Geschwin digkeit, und auf dem Display wird die aktuelle Arbeitsgeschwindigkeit angezeigt. Wenn Sie die Taste (Verringern) erneut drücken, während sie mit niedriger Geschwindigkeit arbeitet, schaltet sich die Dunstabzugshaube aus und die Hintergrundbeleuchtung der Taste (Verringern) ist ausgeschaltet. 6. (Timer) Taste: 6.1 (Timer) Taste funktioniert nur, wenn der Motor und das Licht eingeschaltet sind. Die Timerein stellung beträgt 5 Minuten und kann wiederholt werden. Wenn die Zeit abgelaufen ist, wird die Dunst abzugshaube ausgeschaltet und das Licht ausgeschaltet. FEHLERBEHEBUNG Fehler Ursache Lösung Wählen Sie eine Lüfterschalterposition Lüfterschalter ausgeschaltet. aus.. Licht an, aber der Motor funktioniert Lüfterschalter defekt.. Kontaktieren Sie das Servicezentrum. nicht. Motor funktioniert nicht. Kontaktieren Sie das Servicezentrum.. Die Ventilatorflügel sind blockiert. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Licht brennt, Sie es durch qualifiziertes Fachperso- aber Lüfter funktioniert nicht Der Motor ist beschädigt. nal reparieren Glühbirne defekt Glühbirne erneuern. Sowohl Licht als auch Lüfter funktio- nieren nicht Netzkabel locker Stecken Sie das Netzteil richtig ein.
  • Seite 33: Wartung Und Reinigung

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 WARTUNG UND REINIGUNG ACHTUNG Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten sollte die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Achten Sie darauf, dass die Dunstabzugshaube an der Steckdose ausgeschaltet und der Stecker entfernt ist. Die Außenflächen sind anfällig für Kratzer und Schürfwunden, daher beachten Sie bitte die Reini- gungshinweise, um sicherzustellen, dass das bestmögliche Ergebnis ohne Beschädigung erzielt wird. ALLGEMEIN Die Reinigung und Wartung sollte mit kaltem Gerät durchgeführt werden, insbesondere bei der Reinigung, wobei alkalische oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig usw.) auf den Oberflächen bleiben dürfen. ROSTFREIER STAHL Der Edelstahl muss regelmäßig (z.B. wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu gewähr- leisten. Es kann eine spezielle Reinigungsflüssigkeit aus Edelstahl verwendet werden. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Wischen zusammen mit der Maserung des Edelstahls durchgeführt wird, um zu verhindern, dass unansehnliche, kreuzende Kratzspuren entstehen. BEDIENFELDOBERFLÄCHE Das Inlay-Bedienfeld kann mit warmer Seifenlauge gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Tuch sauber und gut gewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen. WICHTIG Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die Verwendung von scharfen Reinigungschemi- kalien, starken Haushaltsreinigern oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da dies das Erscheinungsbild des Geräts beeinträchtigt und möglicherweise den Druck von Kunstwerken auf dem Bedienfeld entfernt und den Garantieempfänger außer Kraft setzt FETTGEWEBEFILTER Die Gewebefilter können von Hand gereinigt werden. Weiche sie ca. 3 Minuten in Wasser mit einem fett- lösenden Reinigungsmittel ein und bürste sie dann vorsichtig mit einer weichen Bürste. Bitte nicht zu viel Druck ausüben, um ihn nicht zu beschädigen. (Natürliche Trocknung vor direkter Sonneneinstrahlung) Die Filter sollten getrennt von Geschirr und Küchenutensilien gereinigt werden. Es ist ratsam, kein Klarspülmittel zu verwenden. [ DE ● 33 ]...
  • Seite 34: Einbau Von Fettmaschenfiltern

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 ABBAUEN Um den Filter 1 zu demontieren, gehen Sie wie folgt vor: • Entriegeln Sie die Verriegelung 2. • Entfernen Sie den Metallfettfilter. EINBAU VON FETTMASCHENFILTERN • So installieren Sie Filter für die folgenden vier Schritte - Winkeln Sie den Filter in Schlitze auf der Rückseite der Haube. - Drücken Sie die Taste am Griff des Filters. - Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter in eine Ruheposition passt. - Wiederholen Sie dies, um alle Filter zu installieren. AKTIVKOHLEFILTER Aktivkohlefilter können zur Geruchsbindung eingesetzt werden. In der Regel sollte der Aktivkohlefilter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs Monaten ausgetauscht werden. Die Installation des Aktiv- kohlefilters erfolgt wie folgt. ● Entfernen Sie den Alu-Filter. ● Setzen Sie den Kohlefilter in das rechteckige Loch ein und setzen Sie ihn über den Motor. ● Nach dem Einsetzen der Vorderkante des Kohlefilters in den Schlitz an der Dunstabzugshaube, sen- ken Sie die Hinterkante des Kohlefilters ab, bis er auf der Rückseite des rechteckigen Lochs einrastet. Heben Sie die beiden Fixierschienen an, bis sie horizontal über dem Kohlefilter liegen. ● Den Alu-Filter wieder in Position bringen.. ● Zur Deinstallation des Kohlefilters ist die umgekehrte Vorgehensweise anzuwenden. [ DE ● 34 ]...
  • Seite 35 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 HINWEIS: ● Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Andernfalls würde es sich lösen und zu einer Gefahr werden. ● Bei angeschlossenem Aktivkohlefilter wird die Saugleistung reduziert LAMPENWECHSEL WICHTIG ● Die Glühbirne muss vom Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden. ● Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. Achten Sie beim Umgang mit der Glühbirne darauf, dass sie vollständig abgekühlt ist, bevor Sie sie direkt mit den Händen berühren. ● Halten Sie die Glühbirnen beim Umgang mit Glühbirnen mit einem Tuch oder Handschuhen fest, um sicherzustellen, dass Schweiß nicht mit der Kugel in Berührung kommt, da dies die Lebensdauer der Kugel verringern kann. Hinweis: ● Bevor Sie die Beleuchtung wechseln, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. ● Schützen Sie sich vor Gefahren beim Lichtwechsel, z.B. mit Handschuhen. CHANGING THE LIGHTS ● Entfernen Sie den Fettfilter. ● Weg 1. Drücken Sie den Federsplitter beider Seiten der LED-Leuchte mit einem Werkzeug oder der Hand nach innen, bis die Leuchte herausgedrückt ist, siehe Bild 1. ziehen Sie dann den Lichtanschlussdraht leicht heraus und demontieren Sie den Anschluss des Lichtanschlussdrahtes. Siehe Bild 2. ● Weg 2: Verwenden Sie einen geraden Schraubendreher, um die Unterkante der LED-Leuchte zu fixieren, siehe Bild 3, und ziehen Sie dann die LED-Leuchte und den Lichtanschluss leicht heraus. Siehe Bild 2. ● Wenden Sie die umgekehrte Vorgehensweise an, um die Lichtrückseite zu installieren. Hinweis: es muss sichergestellt sein, dass die Stromversorgung vor dem oben genannten Vorgang vollständig unterbrochen ist. .
  • Seite 36 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 120 mm [ DE ● 36 ]...
  • Seite 37: Technische Daten

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 TECHNISCHE DATEN VDI90230EG Länge 606 mm Breite 900 mm Höhe 1000-1150 mm Gewicht 30,5 kg Die obige Tabelle zeigt die Informationen für die Dunstabzugshaube Produktdatenblatt nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014. Marke: Viesta Modelkennung: VDI90230EG Jährlicher Energieverbrauch (AEC kWh/a 54.5 (hood) Energieeffizienzklasse Fluiddynamische Effizienz (FDE 31.3 hood Klasse für die fluiddynamische Effizienz Beleuchtungseffizienz (LE lx/W 28.2 hood Beleuchtungseffizienzklasse Fettabscheidegrad (GFE 83.9...
  • Seite 38 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Marke: Viesta Modelkennung: VDI90230EG Jährlicher Energieverbrauch (AEC 54.5 kWh/a hood Zeitverlängerungsfaktor (f) Fluiddynamische Effizienz (FDE 31.3 hood Energieeffizienzindex (EEI 53.8 hood Gemessener Luftvolumenstrom im 371.1 Bestpunkt (Q Gemessener Luftdruck im Bestpunkt (P Maximaler Luftstrom (Q 620.0 Gemessene elektrische Eingangsleistung 140.1 im Bestpunkt (W Nennleistung des Beleuchtungssystems (W Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche (E middle Gemessene Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand (P Gemessene Leistungsaufnahme im 0.45 Aus-Zustand (P Schalleistungspegel (L Für die Ermittlung der Ergebnisse sowie gemäß den Anforderungen an die Kennzeichnung in Bezug auf den Energieverbrauch und in Bezug auf die Anforderungen an das Ökodesign wurden folgende Berechnungs- und...
  • Seite 39: Umweltschutz

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Wir lehnen jegliche Haftung für Schäden oder Unfälle, die durch die Benutzung dieses Produktes enstehen ab, wenn diese durch Nichtbeachtung der in dieser Broschüre enthaltenen Anweisungen entstehen. Alle Produkte der eFulfillment GmbH entsprechen der Conformité Européenne (CE)-Norm. Das CE-Zeichen zeigt an, dass ein Produkt den geltenden Regeln innerhalb des Europäischen Union entspricht. Eine Konformitätserklärung finden Sie unter: www.efulfillment-online.com UMWELTSCHUTZ: Dieses Produkt ist mit dem Symbol für die selektive Sortierung von Abfällen elektronischer Geräte gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern von einem System der selektiven Sammlung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU entsorgt werden muss. Es wird dann recycelt oder abgebaut, um die Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren. Elektrische und elektronische Produkte sind aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Substanzen potentiell gefährlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
  • Seite 40: Instructions De Sécurité Importantes

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 IMPORTANT CE PRODUIT EST POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT ! S'il vous plaît lire les instructions soigneusement avant la première utilisation de ce produit et conservez ce manuel pour votre référence. AVIS Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez tous les emballages et protection en polyéthylène. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les précautions élémentaires de sécurité...
  • Seite 41: Risque De Choc Électrique

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 AVERTISSEMENT Consulter les règlements locaux concernant les prises de fumée. Ne pas brancher la hotte à une ventilation des fumées ou conduit d'air chaud. Confirmer a fait que la ventilation de la pièce est en accordance avec les autorités locales. Assurez-vous que le débit d'extraction d'air maximal pour les appareils dans la limite de taille de la chambre ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). La chambre doit avoir une aération suffisante si la hotte est utilisée simultanément avec des appa- reils fonctionnant au gaz ou d'autres combustibles. L'air ne doit pas être évacué par un conduit utilisé pour l'évacuation des fumées des appareils foncti- onnant au gaz ou d'autres combustibles. Les règlements d'extraction d'air doivent être respectées. AVERTISSEMENT Avant de brancher la hotte : couper l'alimentation électrique et vérifier que la tension et la fréquence coïncident avec celui indiqué sur la plaque signalétique de l'appareil. AVERTISSEMENT La hotte peut cesser de fonctionner pendant une décharge électrostatique (par exemple, la foudre). Ce ne risquera pas de dommages. Coupez l'alimentation électrique à la hotte et reconnecter au bout d'une minute. - Pour éviter les risques d'incendie, nettoyer le filtre métallique régulièrement et être conscient lors de l'utilisation des casseroles contenant de l'huile chaud. - N'utilisez pas la hotte si elle présente des signes de dommages ou d'imperfection. Contactez les services de client. - La cuisine flambée ne doit pas être effectuée sous cet appareil - Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que les distances suivantes entre le haut de la cuisinière ou la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doivent être respectées : Plaques à gaz : > 750mm. Plaques électriques : > 650mm. AVERTISSEMENT Il existe un risque d'électrocution et d'incendie si le nettoyage n'est pas effectué conformément aux instructions. AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, s'il vous plaît utiliser uniquement la même taille de fixation ou vis de montage recommandées dans ce manuel d'instruction.
  • Seite 42 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 NE JAMAIS FAIRE ● N'essayez pas d'utiliser la hotte sans les filtres à graisse ou si les filtres sont trop gras ! ● Ne pas installer au-dessus d'une cuisinière avec un gril de haut niveau. ● Ne laissez pas les poêles à frire sans surveillance pendant leur utilisation, car les graisses ou les huiles surchauffées pourraient prendre feu. ● Ne jamais laisser de flammes nues sous la hotte. ● Si la hotte est endommagée, n'essayez pas de l'utiliser. TOUJOURS À FAIRE ● Important ! Lors de l'installation et de l'entretien, comme le remplacement d'une ampoule, coupez toujours l'alimentation électrique du réseau. ● Veuillez jeter le matériel d'emballage avec soin. Les enfants y sont vulnérables. ● Faites attention aux arêtes vives à l'intérieur de la hotte, en particulier lors de l'installation et du nettoyage. ● Assurez-vous que les conduits n'ont pas de coudes de plus de 90 degrés car cela réduira l'efficacité de la hotte de la cuisinière. ● Avertissement : Avant d'accéder aux bornes, tous les circuits d'alimentation doivent être débranchés. ● Posez toujours les couvercles sur les casseroles et les poêles lorsque vous cuisinez sur une cuisinière à gaz. ● En mode extraction, l'air de la pièce est évacué par la hotte de la cuisinière. Veuillez vous assurer que les mesures de ventilation appropriées sont respectées. La hotte aspirante élimine les odeurs de la pièce mais pas la vapeur. ●...
  • Seite 43 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 MANUEL D'INSTALLATION Matériel nécessaire à l'assemblage Illustration Description Quantité (pcs) Hotte de cuisine Panneau d'accrochage Cheminée extérieure Cheminée intérieure Crochet de suspension Cornière Prise murale Vis (Ø6x60mm) Vis (ST6x40mm) Vis (ST4x8mm) Joint d'étanchéité (Ø4x12x1mm) Écrou de vis M4 Vis (M4x10mm) Attache de câble (8x550mm) V-flap [ FR ● 43 ]...
  • Seite 44 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Illustration Description Quantité (pcs) Tuyau d'expansion (150mmx2m) Photo du panneau d'affichage Filtre à charbon INSTALLATION (VENTILATION À L'EXTÉRIEUR) Montage du V-FLAP: Si la hotte de cuisinière n'a pas de volet en V-flap assemblé 1, vous devez monter les demi-pièces sur son corps. les images montrent seulement un exemple de montage du volet en V, la prise peut être différente selon les différents modèles et configurations. Pour monter le V-flap 1, vous devez : • Monter deux demi-pièces 2 dans le corps 6 • une broche 3 doit être orientée vers le haut ; • l'axe 4 doit être inséré dans les trous 5 du corps ; • répéter toutes les opérations pour la 2ème demi-pièce Installation: Si vous disposez d'une sortie vers l'extérieur, votre hotte aspirante peut être rac- cordée comme sur la photo ci-dessous au moyen d'un conduit d'extraction. (émail, aluminium, tuyau flexible ou matériau ininflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm) 1. Avant l'installation, éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de courant. [ FR ● 44 ]...
  • Seite 45 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 2. Les hottes aspirantes doivent être placées à une distance de 65 à 75 cm de la surface de cuisson pour un meilleur effet. Voir fig. 1. fig. 1 3.7 cm X=A-(B+C+3.7) 3. Le plafond doit pouvoir supporter un poids d'au moins 120 kg, et l'épaisseur du plafond doit être de 30 mm, percer un trou rond de 1 x 170 mm dans le plafond. Les pièces requises pour l'étape 4 Montage sur le plafond en bois Montage sur le plafond en béton 1 pc photo du tableau à suspendre 1 pc photo du tableau à suspendre 1 pc tableau d'accrochage 1 pc tableau d'accrochage 12 vis (ST6×40mm) 8 vis (Ø6×60mm) 4. Selon l'image du tableau d'accrochage, percez 12 trous au plafond. Utilisez 12 vis (ST60×40mm) pour fixer le panneau d'accrochage au plafond en bois ou utilisez 8 vis (Ø6×60mm) pour fixer le panneau d'accrocha- ge au plafond en béton. Voir fig. 2. [ FR ● 45 ]...
  • Seite 46 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 fig. 2 vis (ST60x40) Panneau d'accrochage Les parties requises pour l'étape 5 8 pcs cornière 24 vis (ST4×10mm) 24 pièces de joints (Ø4×12×1mm) 24 écrous à vis M4 5. Calculer la longueur de la cornière selon la figure 1. Pour relier la cornière et le support, utilisez 16 vis (M4×10mm), des écrous de vis M4 et des joints. (le chevauchement entre les cornières doit être supérieur à 100 mm). Ensuite, 8 vis (M4×10 mm) et écrous M4 avec joints seront utilisés pour relier la cornière à la planchette de suspension. Voir fig. 3. 8 vis (M4x10mm) + écrous M4 tuyau d'expansion + joints cornière 16 vis (M4x10mm) + écrous de vis M4 + joints fig. 3 fig. 4 [ FR ● 46 ]...
  • Seite 47 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 6. Laissez un côté du tuyau d'expansion sortir par le trou de 170 mm, voir fig. 4. Les pièces requises pour l'étape 7 4 vis (ST4×8mm) 1 crochet pour PC 1 pc cheminée intérieure 1 pc cheminée extérieure 7. Fixez la cheminée intérieure à la planche de suspension avec 4 vis ST4×8mm. Faites glisser la cheminée extérieure sur la cheminée intérieure et utilisez le crochet pour garder la cheminée pour la prochaine installation, voir fig. 5. cheminée intérieure vis(ST4x8) crochet fig. 5 cheminée extérieure 8. Installez le clapet en V sur la prise de courant. Voir la partie "MONTAGE DU V-FLAP" Voir fig. 6. Les pièces requises pour l'étape 8 1 hotte de cuisine 2 pcs v-flap [ FR ● 47 ]...
  • Seite 48 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 v-flap fig. 7 fig. 6 24 vis (ST4×10mm) Les parties requises pour l'étape 9 24 vis (M4×10mm) 9. Tenez le capot, fixez le garçon du capot dans la cornière avec des vis ST4×10mm de 24 pièces, voir fig. 7. Les pièces nécessaires pour l'étape 10 1 pc de tuyau d'expansion 1 attache de câble pour PC 10. Fixez fermement le tuyau d'expansion avec un collier de serrage à la sortie. 11. Enlevez le crochet, et tirez la cheminée extérieure vers le corps de la hotte. Voir fig. 9. Attache de câble fig. 8 fig. 9 [ FR ● 48 ]...
  • Seite 49 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 CONSEILS POUR L'INSTALLATION D'UN CONDUIT D'ÉVACUATION DES VAPEURS D'ÉCHAPPEMENT Les règles suivantes doivent être strictement respectées pour obtenir une extraction d'air optimale : ● Gardez le conduit d'évacuation court et droit. ● Ne pas réduire la taille ou restreindre le conduit d'échappement. ● Lors de l'utilisation d'un conduit flexible, toujours installer le conduit tendu pour minimiser la perte de pression. ● Le non-respect de ces instructions de base réduit les performances et augmente le niveau sonore de la hotte. ● Les travaux d'installation doivent être effectués par un électricien qualifié ou une personne compétente. ● Ne raccordez pas le système de conduits de la hotte à un système de ventilation existant qui est utilisé pour tout autre appareil, comme un tube chauffant, un tube à gaz ou un tube à vent chaud. ● L'angle du coude du tuyau de ventilation ne doit pas être inférieur à 120º ; vous devez diriger le tuyau horizontalement ou, alternativement, le tuyau doit remonter du point initial et doit être conduit vers une paroi extérieure. ● Après l'installation, s'assurer que la hotte est de niveau afin d'éviter le dépôt de graisse à l'extrémité de la hotte. ● S'assurer que le conduit d'évacuation choisi pour l'installation est conforme aux normes pertinentes et qu'il est ignifuge correctes incorrectement AVERTISSEMENT ●...
  • Seite 50 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 UTILISATION DU VDI90230EG Commencez à utiliser votre hotte de cuisinière Contrôle tactile LED La commande tactile LED a cinq boutons Diminuer Augmenter Lampe Minuterie Puissance 1. Mise sous tension : Après avoir branché la hotte sur l'alimentation principale, le rétroéclairage de la touche s'allume, la sortie est fermée et la hotte passe en mode veille. 2. Bouton d'alimentation (Puissance) 2.1 Appuyez sur le bouton (Puissance), le rétroéclairage du bouton sera allumé et le capot fonctionnera à basse vitesse, et la lumière sera allumée. Le rétroéclairage des boutons (Diminuer), (Augmenter), (Lampe) et (Puissance) s'allume. Appuyez de nou veau sur le bouton (Puissance), le rétroéclairage du bouton sera éteint et la hotte s'éteindra pour revenir en mode veille et fonctionner selon le cercle. 2.2 Le bouton (Lampe) peut être actionné sans appuyer sur le bouton (Puissance). Appuyez sur le bouton (Puissance), la hotte s'éteint sans aucune fonction. 3. (Lampe) Appuyez sur le bouton (Lampe), le rétroéclairage du bouton et les lumières s'allument. Appuyez encore une fois, les lumières s'éteignent. Les feux tournent en rond. 4. (Augmenter) : 4.1 Appuyez sur la touche (Augmenter), le rétroéclairage de la touche est allumé, la hotte commen ce à fonctionner à basse vitesse. l'affichage LED indique "1". 4.2 Appuyez à nouveau sur le bouton (Augmenter) lorsqu'il travaille à basse vitesse, la hotte de la cuisinière fonctionne à vitesse moyenne et l'affichage LED affiche "2".
  • Seite 51 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 4.3 Appuyez à nouveau sur le bouton (Augmenter) lorsqu'il travaille à mi-vitesse, la hotte de la cuisinière fonctionne à haute vitesse et l'affichage LED affiche "3". 5. Bouton (Diminuer) Appuyez sur le bouton (Diminuer), la hotte de la cuisinière diminue d'une vitesse et l'affichag e indique la vitesse de travail actuelle. Lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton (Diminuer) alors qu'il travaille à basse vitesse, la hotte s'éteint et le rétroéclairage du bouton (Diminuer) s'éteint. 6. (Minuterie): 6.1 (Minuterie) fonctionne uniquement lorsque le moteur et le voyant sont allumés. Le réglage de la minuterie est de 5 minutes et peut être répété. Lorsque le temps est écoulé, la hotte s'éteint et la lumière s'éteint. DÉPANNAGE Faute Cause Solution Sélectionner la position du commutateur L'interrupteur du ventilateur est éteint. du ventilateur.. Lumière allumée, mais le moteur ne L'interrupteur du ventilateur est tombé Contacter le centre de service.. fonctionne pas. en panne.. Le moteur est tombé en panne.. Contacter le centre de service.. La lame de ventilateur est bloquée. La lumière fonctionne, mais le ventilateur Éteindre l'unité et faire réparer par un ne fonctionne pas personnel qualifié Le moteur est endommagé. L'ampoule est grillé Remplacer l'ampoule.. Les deux lumières et le ventilateur ne fonctionnent pas Cordon d'alimentation lâche. Branchez l'alimentation à nouveau. Les fusibles de la maison ont sauté..
  • Seite 52: Généralités

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION Avant d'effectuer l'entretien ou le nettoyage, la hotte doit être débranchée de l'alimentation électrique principale. Assurez-vous que la hotte de la cuisinière est éteinte sur la prise murale et que la fiche est retirée. Les surfaces extérieures sont sensibles aux rayures et à l'abrasion, veuillez donc suivre les instruc- tions de nettoyage pour vous assurer d'obtenir le meilleur résultat possible sans dommage. GÉNÉRALITÉS Le nettoyage et l'entretien doivent être effectués à froid, surtout lors du nettoyage, en évitant de laisser des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces de l'appareil. ACIER INOXYDABLE L'acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (p.ex. une fois par semaine) pour assurer une longue durée de vie. sécher avec un chiffon propre et doux. Un liquide de nettoyage spécialisé pour l'acier inoxydable peut être utilisé. REMARQUE : S'assurer que l'essuyage se fait dans le sens du grain de l'acier inoxydable afin d'éviter l'apparition de motifs de rayures disgracieux SURFACE DU PANNEAU DE CONTRÔLE Le panneau de commande incrusté peut être nettoyé à l'eau chaude savonneuse. Assurez-vous que le chiffon est propre et bien essoré avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever l'excès d'humidité qui reste après le nettoyage IMPORTANT Utiliser des détergents neutres et éviter d'utiliser des produits chimiques de nettoyage agressifs, des détergents ménagers puissants ou des produits contenant des abrasifs, car cela affectera l'apparence de l'appareil et suppri- mera potentiellement toute impression d'illustrations sur le panneau de contrôle et annulera la garantie du fabricant. FILTRES À GRAISSES À MAILLES Les filtres à mailles peuvent être nettoyés à la main. Faites-les tremper pendant environ 3 minutes dans de l'eau avec un détergent dégraissant, puis brossez-les doucement avec une brosse douce. N'appliquez pas trop de pression, évitez de l'endommager. (Laisser sécher naturellement à l'abri de la lumière directe du soleil)
  • Seite 53 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 DÉMANTAGE Pour démonter le filtre 1, procédez comme suit : • Déverrouiller le loquet de verrouillage 2. • Enlevez le filtre à graisse métallique. L'INSTALLATION DE FILTRES À GRAISSES À MAILLES • Pour installer des filtres pour les quatre étapes suivantes - Orientez le filtre dans les fentes situées à l'arrière du capot. - Appuyez sur le bouton sur la poignée du filtre. - Relâchez la poignée une fois que le filtre est en position de repos. - Répétez l'opération pour installer tous les filtres. FILTRE AU CARBONE Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour piéger les odeurs. Normalement, le filtre à charbon actif doit être remplacé au bout de trois ou six mois en fonction de vos habitudes de cuisson. La procédure d'installation du filtre à charbon actif est la suivante. ● Retirez le filtre al. ● Insérer le filtre à charbon dans le trou rectangulaire en le plaçant sur le moteur. ● Après avoir inséré le bord avant du filtre à charbon dans la fente de la hotte. Abaissez le bord arrière du filtre à charbon jusqu'à ce qu'il s'enclenche à l'arrière du trou rectangulaire. Soulevez les deux barres de fixation, jusqu'à ce qu'elles soient horizontales au-dessus du filtre à charbon. ● Remettez le filtre Al. en position. ● Appliquer la procédure inverse pour désinstaller le filtre à charbon. [ FR ● 53 ]...
  • Seite 54: Remplacement Des Ampoules

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 REMARQUE : ● Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, elle se détacherait et serait dangereuse. ● Lorsque le filtre à charbon actif est monté, la puissance d'aspiration diminue. REMPLACEMENT DES AMPOULES IMPORTANT ● L'éclairage doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées. ● Coupez toujours l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'appareil. Lorsque vous manipulez de la lumière, assurez-vous qu'elle est complètement refroidie avant tout contact direct avec les mains. ● Lorsque vous manipulez des globes, tenez-les avec un chiffon ou des gants pour vous assurer que la transpiration n'entre pas en contact avec le globe, car cela peut réduire la durée de vie du globe NOTE: ● Avant de changer les lumières, assurez-vous que l'appareil est débranché. ● Protégez-vous contre les dangers liés au changement de lampe, par exemple en portant des gants. CHANGER LES LUMIÈRES ● Enlevez le filtre à graisse. ● Voie 1. A l'aide d'un outil ou de la main, poussez l'éclat à ressort des deux côtés de la lumière LED vers l'intérieur, jusqu'à ce que la lumière soit extraite, voir la figure 1, puis tirez légèrement sur le fil de connexion de la lumière et démontez la borne du fil de connexion de la lumière. Voir figure 2. ● Voie 2.Utilisez un tournevis droit pour fixer le bord inférieur de la lampe LED, voir la figure 3, puis retirez légèrement la lampe LED et le fil de connexion. Voir figure 2.. ● Appliquer la procédure inverse pour réinstaller le projecteur. Note : Il faut s'assurer que l'alimentation électrique est complètement coupée avant l'opération ci-dessus.
  • Seite 55 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 120 mm [ FR ● 55 ]...
  • Seite 56: Caractéristiques Techniques

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VDI90230EG Longueur 606 mm Largeur 900 mm Hauteur 1000-1150 mm 30,5 kg Poids Le tableau ci-dessus indique les informations relatives à la hotte. Fiche du produit - Carte du produit préparée conformément au Règlement Délégué (UE) Nº 65/2014 de la Commission Marque: Viesta Identification du modèle: VDI90230EG Consommation d’énergie annuelle (AEC kWh/a 54.5...
  • Seite 57 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Marque: Viesta Identification du modèle: VDI90230EG Consommation d’énergie annuelle (AEC 54.5 kWh/a hood Facteur d’accroissement dans le temps (f) Efficacité fluidodynamique (FDE 31.3 hood Indice d’efficacité énergétique (EEI 53.8 hood Débit d’air mesuré au point de rendement 371.1 maximal (Q Pression d’air mesurée au point de rende- ment maximal (P Débit d’air maximal (Q 620.0 Puissance électrique à l’entrée mesurée 140.1 au point de rendement maximal (W Puissance nominale du système d’éclairage (W Éclairement moyen du système d’éclaira- ge sur la surface de cuisson (E middle Consommation d’électricité mesurée en mode (P Consommation d’électricité mesurée en 0.45 mode «arrêt» (P Niveau de puissance acoustique(L Conformément aux exigences quand à l’étiquetage énergétique et par rapport aux exigences concernant les éco-projets les méthodes de calcul et de mesure suivantes ont été...
  • Seite 58: Protection Environnementale

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage ou accident de toute utilisation de ce produit qui n'est pas conforme aux instructions contenues dans cette brochure. Tous les produits de eFulfillment GmbH répondent à la norme Conformité Européenne (CE). Le symbole CE indique qu'un produit est conforme aux règles applicables dans l'Union Européenne. Une déclaration de conformité peut être trouvée ici : www.efulfillment-online.com PROTECTION ENVIRONNEMENTALE : Ce produit est marqué par le symbole sur le tri sélectif des déchets d'équipements électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers mais doit être soutenu par un système de collecte sélective conformément à la Directive 2012/19 / UE. Il sera ensuite recyclé ou démantelé pour minimiser les impacts sur l'environnement. Les produits électriques et électroniques sont potentiel- lement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
  • Seite 59 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 IMPORTANT QUESTO PRODOTTO È SOLO PER L'USO NELLA CASA. Si prega leggere attentamente queste istruzioni prima del primo utilizzo del prodotto e convservare questo manuale per un futuro riferimento. AVVISO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, rimuovere tutte le pellicole di imballaggio e polietilene protettive. IMPORTANTE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è...
  • Seite 60 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 AVVERTIMENTO Consultare le normative locali relative alle uscite dei fumi. Non collegare la cappa ad una ventilazione dei fumi o del condotto di aria calda. Confermare che la ventilazione della stanza sia appropriata con le autorità locali. Assicurarsi che la portata massima di aspirazione dell'aria per gli apparecchi nella stanza non è supere a 4 Pa (0,04 mbar). La stanza deve avere una ventilazione adeguata se si utilizza una cappa aspirante contemporaneamente ad apparecchi che funzionano su gas o altri carburanti. L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per l'esaurimento di fumi da apparecchi che bruciano gas o altri combustibili. Devono essere rispettati i regolamenti di estrazione dell'aria. AVVERTIMENTO Prima di collegare la cappa: spegnere l'alimentazione elettrica e controllare che la tensione e la frequenza in dotazione coincidano con quelli indicati sulla targhetta dell'apparecchio. AVVERTIMENTO La cappa può smettere di funzionare durante una scarica elettrostatica (ad es. Fulmini). Questo non comporta alcun rischio di danno. Spegnere l'alimentazione elettrica della cappa e ricol- legare dopo un minuto. - Per evitare il rischio di incendi, pulire regolarmente il filtro metallico ed essere consapevoli quando si utilizzano pentole che contengono olio caldo. - Non utilizzare la cappa se presenta segni di danni o imperfezione. Contattare il servizio clienti. - La cottura flambé non deve essere effettuata sotto questo apparecchio. - Quando si installa l'apparecchio, assicurarsi di che devono essere rispettate le seguenti distanze tra la parte superiore del fornello o piano di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina: Piano cottura a gas:> 750mm. Piano cottura elettrico:> 650mm. AVVERTIMENTO Esiste il rischio di scosse elettriche e incendi se la pulizia non è effettuata in conformità alle istruzioni. AVVERTIMENTO Per motivi di sicurezza, utilizzare solo le stesse dimensioni di viti di fissaggio o di montaggio consigliate in questo manuale di istruzioni. AVVERTIMENTO La mancata installazione delle viti o del dispositivo di fissaggio in base a queste istruzioni può...
  • Seite 61 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Nunca hacer ● Non tentare di utilizzare la cappa senza i filtri del grasso o se i filtri sono troppo grassi! ● Non installare sopra una pentola con griglia alta. ● Non lasciare le padelle incustodite durante l'uso perché grassi o oli surriscaldati potrebbero prendere fuoco ● Non lasciare mai fiamme libere sotto la cappa. ● Se la cappa è danneggiata, non tentare di utilizzarla Sempre fare ● Importante! Disinserire sempre l'alimentazione di rete durante l'installazione e la manutenzione, ad esempio per la sostituzione delle lampadine ● Smaltire con cura il materiale di imballaggio. I bambini sono vulnerabili. ● Prestare attenzione agli spigoli vivi all'interno della cappa, soprattutto durante il montaggio e la pulizia. ● Accertarsi che il condotto non abbia curve più affilate di 90 gradi, in quanto ciò riduce l'efficienza della cappa. ● Attenzione: Prima di accedere ai terminali, tutti i circuiti di alimentazione devono essere scollegati. ● Durante la cottura su pentole e padelle, mettere sempre i coperchi su pentole e padelle quando si cucina su un fornello a gas. ● In modalità di aspirazione, l'aria del locale viene aspirata dalla cappa. Accertarsi che vengano rispettate le corrette misure di ventilazione. La cappa elimina gli odori del locale, ma non il vapore. ● La cappa è esclusivamente per uso domestico. ● Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assisten- za o da personale qualificato per evitare pericoli.
  • Seite 62: Manuale D'installazione

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 MANUALE D'INSTALLAZIONE Materiali necessari per il montaggio Illustrazione Descrizione Quantità (pezzi) Cappa Tavola d'appoggio Camino esterno Camino interno Gancio per appendere Ferro da stiro Tappo a muro Viti (Ø6x60mm) Viti (ST6x40mm) Viti (ST4x8mm) Guarnizione (Ø4x12x1mm) Dado a vite M4 Vite (M4x10mm) Fascetta (8x550mm) V-flap [ IT ● 62 ]...
  • Seite 63 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Illustrazione Descrizione Quantità (pezzi) Tubo di espansione (150mmx2m) 1 Quadro di sospensione Filtro a carbone INSTALLAZIONE (SFIATO ESTERNO) Montaggio del V-FLAP: Se la cappa non ha un V-flap 1 montato, è necessario montare le mezze parti sul suo corpo, le immagini mostrano solo un esempio di come montare il V-flap, l'uscita può essere diversa a seconda dei diversi modelli e configurazioni. Per montare il V-flap 1 è necessario: • Montare due mezze parti 2 nel corpo 6 • un pin 3 dovrebbe essere orientato verso l'alto; • l'asse 4 dovrebbe essere inserito nei fori 5 sul corpo; • ripetere tutte le operazioni per la 2a metà-parte INSTALLAZIONE Se avete una presa d'aria verso l'esterno, la vostra cappa può essere col- legata come in figura con un condotto di aspirazione. (smalto, alluminio, tubo flessibile o materiale non infiammabile con un diametro interno di 150mm). 1. Prima dell'installazione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa. [ IT ● 63 ]...
  • Seite 64 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 2. Le cappe devono essere posizionate ad una distanza di 65-75cm dalla superficie di cottura per ottenere il miglior effetto. Vedere fig. 1. fig. 1 3.7 cm X=A-(B+C+3.7) 3. Il soffitto deve sopportare almeno 120 kg di peso e lo spessore del soffitto deve essere di 30 mm, praticare un foro rotondo di 1x170 mm nel soffitto. Le parti necessarie per il passo 4 Montaggio sul soffitto di legno Montaggio sul soffitto di cemento 1 immagine del bordo d'attaccatura del pc 1 immagine del bordo d'attaccatura del pc 1 pc bordo d'attaccatura 1 pc bordo d'attaccatura 12 pezzi viti (ST6×40mm) 8 pz viti (Ø6×60mm) 4. Secondo l'immagine del pannello di sospensione, praticare 12 fori sul soffitto. Usare 12 viti (ST60×40mm) per fissare il pannello sul soffitto di legno o usare 8 viti (Ø6×60mm) per fissare il pannello sul soffitto di cemento. Vedi figura 2. [ IT ● 64 ]...
  • Seite 65 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 fig. 2 vite (ST60x40) Tavola d'appoggio Le parti necessarie per il passo 5 8 pezzi Angolo di ferro 24 pezzi viti (ST4×10mm) 24 pz guarnizioni (Ø4×12×1mm) 24 pz dadi M4 5. Calcolare la lunghezza del ferro angolare secondo la figura 1. Collegare il ferro d'angolo e la staffa con 16 viti (M4×10mm), dadi M4 e guarnizioni. (la sovrapposizione tra il ferro d'angolo dovrebbe essere più di 100mm) Poi 8pcs viti (M4×10mm) e dadi M4 con guarnizioni saranno utilizzati per collegare il ferro d'angolo- nella scheda di sospensione. Vedi fig. 3. 8 viti (M4x10mm) + dadi M4 + tubo di espansione guarnizioni ferro angolare 16 viti (M4x10mm) + dadi M4 + guarnizioni fig. 3 fig. 4 [ IT ● 65 ]...
  • Seite 66 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 6. Lasciare che un lato del tubo di espansione vada all'esterno attraverso il foro di 170mm, vedi fig. 4. Le parti necessarie per il passo 7 4 pz viti (ST4×8mm) 1 pz gancio 1 pz camino interno 1 pz camino esterno 7. Fissare il camino interno all'asse di sospensione con 4 viti ST4×8mm. Far scorrere la canna fumaria esterna sulla canna fumaria interna e usare il gancio per tenere la canna fumaria per la prossima installazione, vedi fig. 5.. camino interno vite (ST4x8) gancio fig. 5 camino esterno 8. IInstallare il deflettore a V all'uscita. Fare riferimento alla parte di "MONTAGGIO DEL V-FLAP" Vedi fig. 6. Le parti necessarie per il passo 8 1 pz cappa 2 pezzi di aletta a V [ IT ● 66 ]...
  • Seite 67 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 v-flap fig. 7 fig. 6 24 viti (ST4×10mm) Le parti necessarie per il passo 9 24 pezzi viti (M4×10mm) 9. Tenere la cappa, attaccare il ragazzo della cappa nel ferro angolare con viti 24pcs ST4×10mm, vedi fig. 7.. Le parti necessarie per il passo 10 1 pz tubo di espansione 1 pz fascetta 10. Fissare saldamente il tubo di espansione con la fascetta all'uscita. 11. Togliere il gancio e tirare il camino esterno verso il corpo della cappa. Vedi fig. 9. fascetta fig. 9 fig. 8 [ IT ● 67 ]...
  • Seite 68 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 SUGGERIMENTI PER L'INSTALLAZIONE DEL CONDOTTO DI SCARICO Per ottenere un'estrazione ottimale dell'aria devono essere rigorosamente rispettate le seguenti regole: ● Mantenere il condotto di scarico corto e diritto ● Non ridurre le dimensioni o limitare il condotto di scarico ● Quando si utilizza un condotto flessibile, installare sempre il condotto tirato in tensione per ridurre al minimo le perdite di carico. ● La mancata osservanza di queste istruzioni di base riduce le prestazioni e aumenta il livello di rumorosità della cappa. ● Tutti i lavori di installazione devono essere eseguiti da un elettricista qualificato o da una persona compe- tente. ● Non collegare il sistema di canalizzazione della cappa al sistema di ventilazione esistente che viene utilizz- ato per altri apparecchi, come tubi di riscaldamento, tubi del gas, tubi dell'aria calda. ● L'angolo di curvatura del tubo di ventilazione non deve essere inferiore a 120º; è necessario dirigere il tubo orizzontalmente o, in alternativa, il tubo deve salire dal punto iniziale e deve essere condotto ad una parete esterna. ● Dopo l'installazione, assicurarsi che la cappa sia livellata per evitare la raccolta del grasso all'estremità. ● Assicurarsi che il condotto di scarico scelto per l'installazione sia conforme alle norme vigenti e sia ignifugo. corretto incorretto AVVERTENZA ● Per motivi di sicurezza utilizzare solo le stesse dimensioni di viti di fissaggio o di montaggio consigliate in questo manuale di istruzioni.
  • Seite 69 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 FUNZIONAMENTO VDI90230EG Iniziare a utilizzare la cappa da cucina Comando a LED touch control Il controllo a LED touch control ha cinque pulsanti Diminuzione Aumentare Lampada Timer Potenza 1. Accensione: Dopo aver collegato la cappa all'alimentazione principale, la retroilluminazione del pulsan te si accende, l'uscita viene chiusa e la cappa entra in modalità stand-by. 2. Pulsante (Potenza). 2.1 Premere il pulsante (Potenza), la retroilluminazione del pulsante sarà accesa e il cofano funzi onerà a bassa velocità, e la luce sarà accesa. La retroilluminazione dei pulsanti (Diminuzio ne), (Aumento), (Lampada) e (Potenza) sarà accesa. Premere nuovamente il pulsante (Potenza), la retroilluminazione del pulsante si spegne e la cappa si spegne, torna in modalità stand-by e si aziona con il cerchio. 2.2 Il pulsante del pulsante (Lampada) può essere azionato senza premere il pulsante (Potenza). Premere il pulsante (Potenza), la cappa si spegne senza alcuna funzione. 3. Premere il pulsante (Lampada) Premere il pulsante (Lampada), la retroilluminazione del pulsante e le luci saranno accese. Premere di nuovo, le luci saranno spente. Le luci funzionano in modo circolare. 4. Pulsante (Aumenta): 4.1 Premere il pulsante (Aumenta), la retroilluminazione del pulsante si accende, la cappa inizia a funzionare a bassa velocità. il display a LED visualizza "1".
  • Seite 70: Risoluzione Dei Problemi

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 4.3 Premere nuovamente il pulsante (Aumenta) quando si lavora sulla velocità media, la cappa lavora ad alta velocità e il display a LED visualizza "3". 5. Pulsante (Diminuzione) Premere il pulsante (Diminuzione), la cappa diminuisce di una velocità e il display visualizza la velocità di lavoro corrente. Quando si preme nuovamente il pulsante (Diminuzione) quando si lavora sulla bassa velocità, la cappa si spegne e la retroilluminazione del pulsante (Diminuzione) si spegne. 6. Pulsante (Timer): 6.1 Il pulsante (Timer) funziona solo quando il motore e la luce sono accesi. L'impostazione del timer è di 5 minuti e può essere ripetuta. Quando il tempo è scaduto, la cappa si spegne e la luce si spegne RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Selezionare la posizione dell'interruttore L'interruttore della ventola è spento. della ventola.. Luce accesa, ma il motore non funziona.. L'interruttore della ventola non è riuscito.. Contattare il centro servizi. Motore guasto. Contattare il centro servizi. La pala del ventilatore si è inceppata. Spegnere l'unità e ripararla solo da Acceso, ma il ventilatore non funziona personale qualificato. Il motore è danneggiato. Lampadina è bruciata Sostituire la lampadina con una corretta. La luce e il ventilatore non funzionano Ricollegare nuovamente Il cavo di alimentazione è allentato. l'alimentazione.. Fusibili domestici bruciati.. Ripristinare/sostituire i fusibili.. La luce non funziona, il motore non Rimontare il cavo di alimentazione alla Cavo di alimentazione allentato o...
  • Seite 71: Manutenzione E Pulizia

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE Prima di eseguire la manutenzione o la pulizia, scollegare la cappa dal circuito di alimentazione principale. Accertarsi che la cappa sia spenta alla presa di corrente e che la spina sia stata rimossa. Le superfici esterne sono soggette a graffi e abrasioni, quindi seguire le istruzioni per la pulizia per ottenere il miglior risultato possibile senza danni. GENERALE Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate a freddo, specialmente quando si pulisce, evitando di lasciare sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto, ecc.) sulle superfici. ACCIAIO INOX L'acciaio inossidabile deve essere pulito regolarmente (ad es. settimanalmente) per garantire una lunga aspettativa di vita; asciugare con un panno morbido e pulito. È possibile utilizzare un liquido detergente speciale per l'acciaio inossidabile NOTA: Assicurarsi che la pulizia sia fatta insieme alla grana dell'acciaio inossidabile per evitare che appaiano graffi incrociati antiestetici SUPERFICIE DEL PANNELLO DI CONTROLLO Il pannello di controllo dell'intarsio può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato prima della pulizia. Utilizzare un panno morbido e asciutto per rimuovere l'umi- dità in eccesso rimasta dopo la pulizia. IMPORTANTE L'uso di detergenti neutri ed evitare l'uso di prodotti chimici aggressivi per la pulizia, detergenti domestici forti o prodotti contenenti abrasivi, in quanto ciò influisce sull'aspetto dell'apparecchio e potenzialmente rimuove qualsiasi stampa di opere d'arte sul pannello di controllo e annulla la garanzia del produttore. FILTRI A RETE PER GRASSI I filtri a rete possono essere puliti a mano. Immergerli per circa 3 minuti in acqua con un detergente sgrassante e spazzolarli delicatamente con una spazzola morbida. Si prega di non esercitare troppa pressione, evitare di danneggiarla. (Lasciare asciugare naturalmente al riparo dalla luce diretta del sole).
  • Seite 72 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 SMANTELLAMENTO Per smontare il filtro 1 procedere come segue: • Rilasciare il fermo di bloccaggio 2. • Rimuovere il filtro metallico del grasso. INSTALLAZIONE DEI FILTRI ANTIGRASSO A RETE • Per installare i filtri per i seguenti quattro passi - Angolare il filtro nelle fessure sul retro della cappa. - Premere il pulsante sull'impugnatura del filtro. - Rilasciare la maniglia quando il filtro si trova in posizione di riposo. - Ripetere l'operazione per installare tutti i filtri. FILTRO AL CARBONIO Il filtro a carbone attivo può essere utilizzato per trattenere gli odori. Normalmente il filtro a carboni attivi dovrebbe essere sostituito a tre o sei mesi a seconda delle vostre abitudini di cottura. La procedura di installazione del filtro a carbone attivo è la seguente. ● Rimuovere il filtro al. ● Inserire il filtro al carbone nel foro rettangolare, inserendolo sopra il motore. ● Dopo aver inserito il bordo anteriore del filtro al carbone nella fessura della cappa. Abbassare il bordo posteriore del filtro al carbone, fino a quando non scatta in posizione sul retro del foro rettangolare. Sollevare le due barre di fissaggio, fino a quando sono orizzontali sopra il filtro al carbone. ● Riporre il filtro in posizione. ● Applicare la procedura inversa per disinstallare il filtro a carbone. [ IT ● 72 ]...
  • Seite 73: Sostituzione Della Lampadina

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 NOTA: ● Accertarsi che il filtro sia saldamente bloccato. In caso contrario, il filtro si allenta e causa di pericolo. ● Quando il filtro a carbone attivo collegato, la potenza di aspirazione si abbassa. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA IMPORTANTE ● L'éclairage doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées. ● Coupez toujours l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'appareil. Lorsque vous manipulez de la lumière, assurez-vous qu'elle est complètement refroidie avant tout contact direct avec les mains. ● Lorsque vous manipulez des globes, tenez-les avec un chiffon ou des gants pour vous assurer que la transpiration n'entre pas en contact avec le globe, car cela peut réduire la durée de vie du globe. NOTA: ● Prima di sostituire le luci, assicurarsi che l'apparecchio sia spento. ● Proteggere da pericoli durante la sostituzione delle luci, ad esempio indossando guanti. SOSTITUZIONE DELLE LUCI ● Rimuovere il filtro del grasso. ● Modo 1. Utilizzare un attrezzo o la mano per premere la scheggia a molla di entrambi i lati della luce LED verso l'interno, fino a quando la luce è premuto fuori, vedi figura 1. Quindi tirare leggermente il filo di collegamento della luce fuori, e smontare il terminale del filo di collegamento della luce. Vedere figura 2. ● Modo 2.Use cacciavite dritto per premiare il bordo inferiore della luce LED, vedi figura 3, quindi estrar- re leggermente il cavo di collegamento luce e luce LED. Vedere figura 2. ● Applicare la procedura inversa per installare la luce indietro. Nota: Assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia completamente interrotta prima dell'operazione di cui sopra.
  • Seite 74 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 120 mm [ IT ● 74 ]...
  • Seite 75: Tecnico Specifiche

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 TECNICO SPECIFICHE VDI90230EG Lunghezza 606 mm Larghezza 900 mm Altezza 1000-1150 mm 30,5 kg Peso La tabella riportata sopra indica le informazioni per la cappa. Scheda per cappe da cucina per uso domestico è conforme ai requisiti dell'UE n. 65/2014 e dell'UE n. 66/2014 Marchio del fornitore: Viesta l’identificatore del modello: VDI90230EG Consumo annuo di energia (AEC kWh/a 54.5...
  • Seite 76 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Marchio del fornitore: Viesta l’identificatore del modello: VDI90230EG Consumo annuo di energia (AEC 54.5 kWh/a hood Fattore di incremento nel tempo (f) Efficienza fluidodinamica(FDE 31.3 hood Indice di efficienza energetica (EEI 53.8 hood Portata d’aria misurata al punto di 371.1 massima efficienza (Q Pressione dell’aria misurata al punto di massima efficienza (P Flusso d’aria massimo (Q 620.0 Potenza elettrica assorbita al punto di 140.1 massima efficienza (W Potenza nominale del sistema di illuminazione Illuminamento medio del sistema di illuminazione sulla superficie di cottura middle Potenza assorbita misurata in modo stand-by (P Potenza assorbita misurata in modo 0.45 spento (P Livello di potenza sonora (L Per determinare i risultati e in conformità ai requisiti relativi all'etichettatura dei prodotti connessi al consumo energetico e alle specifiche per la progettazione ecocompatibile, sono stati applicati i seguenti metodi di calcolo e misurazione: Direttiva 2010/30/UE del Parlamento europeo e del Consiglio;...
  • Seite 77: Protezione Ambientale

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Decliniamo la responsabilità per qualsiasi danno o incidente da qualsiasi uso di questo prodotto che non sia conforme alle istruzioni contenute in questo libretto. Tutti i prodotti eFulfillment GmbH sono conformi allo standard Conformité Européenne (CE). Il simbolo CE indica che un prodotto è conforme alle norme applicabili nell'Unione europea. Una dichiarazione di conformità può essere trovata qui: www.efulfillment-online.com PROTEZIONE AMBIENTALE: Questo prodotto è contrassegnato dal simbolo della selezione selettiva di rifiuti di apparecchiature elettroniche. Ciò significa che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici, ma deve essere supportato da un sistema di raccolta selettiva conformemente alla direttiva 2012/19 / UE. Sarà quindi riciclato o smantellato per ridurre al minimo gli impatti sull'ambiente. I prodotti elettrici ed elettronici sono potenzialmente pericolosi per l'ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose. Per ulteriori informazioni, contattare le autorità locali o regionali. Informazioni agli utilizzatori professionali per la demolizione ai sensi dell'allegato I, n.
  • Seite 78: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 IMPORTANTE ¡ESTE PRODUCTO ES PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE! Lea atentamente estas instrucciones antes del primer uso de este producto y guarde este manual para futuras consultas. AVISO Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire todo el embalaje y la película protectora de polietileno. INSTRUCCIONES DESEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ● Estas instrucciones son por su la seguridad. Por favor lea atentamente antes de la instalación.
  • Seite 79: Peligro De Descarga Eléctrica

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 ADVERTENCIA Consulte las normativas locales en relación con las salidas de humos. No conecte la campana a una ventilación de humos o conductos de aire caliente. Confirme que la ventilación de la habitación es apropiada con las autoridades locales. Asegúrese de que el caudal máximo de extracción de aire para los aparatos de la habitación no exceda de 4 Pa (0.04 mbar). La sala debe tener una ventilación adecuada si se usa una campana extractora de manera simultánea con aparatos que funcionan con gas u otros combustibles. El aire no debe ser descargado en una chimenea que se utiliza para el escape de humos de aparatos que queman gas u otros combustibles. Se deben cumplir las regulaciones de extracción de aire. ADVERTENCIA Antes de conectar la campana: apague el suministro eléctrico y verifique que la tensión y la frecuencia suministradas coincidan con las indicadas en la placa de características del aparato. ADVERTENCIA La campana puede dejar de funcionar durante una descarga electrostática (por ejemplo, un rayo). Esto no implica ningún riesgo de daño. Desconecte el suministro eléctrico de la campana y vuelva a conectarlo después de un minuto. - Para evitar el riesgo de incendio, limpie el filtro de metal regularmente y tenga en cuenta cuando utilice cacerolas que contengan aceite. - Hacer no utilizar el capucha Si eso muestra señales de dañar o imperfección. Contacto cliente servicios. - Los flambeados de cocina no deben llevarse a cabo debajo de este aparato. - Cuando instale el aparato, asegúrese de que las siguientes distancias entre la parte superior de la cocina o encimera y la parte más baja de la campana de cocina deben ser respetadas: Placas de gas:> 750mm. Placas eléctricas:> 650mm. ADVERTENCIA Existe el riesgo de descarga eléctrica e incendio si la limpieza no se lleva a cabo de acuerdo con las instrucciones. ADVERTENCIA Por razones de seguridad, utilice únicamente el mismo tamaño de tornillos de fijación o de montaje que se recomiendan en este manual de instrucciones.
  • Seite 80 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Nunca hacer ● No intente utilizar la campana extractora sin los filtros de grasa o si los filtros están excesivamente engra- sados. ● No instale sobre una cocina con una parrilla de alto nivel. ● No deje las sartenes desatendidas durante su uso porque las grasas o aceites sobrecalentados podrían incendiarse. ● Nunca deje llamas debajo de la campana extractora ● Si la campana extractora está dañada, no intente utilizar Siempre hacer ● Importante! Desconecte siempre el suministro eléctrico de la red durante la instalación y el mantenimiento, como por ejemplo la sustitución de las bombillas. ● Deseche el material de embalaje con cuidado. Los niños son vulnerables a ella. ● Preste atención a los bordes afilados en el interior de la campana extractora, especialmente durante la instalación y la limpieza ● Asegúrese de que los conductos no tengan curvas superiores a 90 grados, ya que esto reducirá la eficien- cia de la campana extractora ● Advertencia: Antes de acceder a los terminales, todos los circuitos de alimentación deben estar desconec- tados ● Siempre ponga tapas en las ollas y sartenes cuando cocine en una cocina de gas ● En el modo de extracción, la campana extractora extrae el aire de la habitación. Por favor, asegúrese de que se respeten las medidas de ventilación adecuadas. La campana extractora elimina los olores de la habitación pero no el vapor. ●...
  • Seite 81 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 MANUAL DE INSTALACIÓN Materiales necesarios para el montaje Ilustración Descripción Cantidad (piezas) Campana de cocina Tablero colgante Chimenea exterior Chimenea interior Gancho para colgar Ángulo de hierro Taco de pared Tornillos (Ø6x60mm) Tornillos (ST6x40mm) Tornillos (ST4x8mm) Junta (Ø4x12x1mm) Tuerca de tornillo M4 Tornillo (M4x10mm) Brida para cables (8x550mm) Aleta en V [ ES ● 81 ]...
  • Seite 82 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Ilustración Descripción Cantidad (piezas) Tubo de expansión (150mmx2m) Cuadro de tablero colgante Filtro de carbón INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR) Montaje del V-FLAP: Si la campana extractora no tiene una tapa en V 1 montada, debe montar las mitades de la campana en el cuerpo de la misma. Para montar la solapa en V-FLAP 1 debería: • Montar las dos mitades 2 en el cuerpo 6 • un pin 3 debe estar orientado hacia arriba; • el eje 4 debe ser insertado en los orificios 5 del cuerpo; • repetir todas las operaciones de la segunda mitad INSTALACIÓN: Si tiene una salida al exterior, su campana de cocina puede conectarse como en la imagen inferior mediante un conducto de extracción. (esmalte, aluminio, tubo flexible o material no inflamable con un diámetro interior de 150mm). 1. Antes de la instalación, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente. [ ES ● 82 ]...
  • Seite 83 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 2. Las campanas de cocina deben colocarse a una distancia de 65-75cm de la superficie de cocción para obtener el mejor efecto. Ver fig. 1 fig. 1 3.7 cm X=A-(B+C+3.7) 3. El techo debe soportar al menos 120kgs de peso, y el grosor del techo debe ser de 30mm, perfore 1x170mm de agujero redondo en el techo. Las piezas necesarias para el paso 4 Montaje en el techo de madera Montaje en el techo de hormigón 1 pieza Cuadro para colgar 1 pieza Cuadro para colgar 1 pieza Tabla para colgar 1 pieza Tabla para colgar 12 piezas de tornillos (ST6×40mm) 8 piezas de tornillos (Ø6×60mm) 4. De acuerdo con la fig. del tablero colgante, perfore 12 agujeros en el techo. Utilice 12 tornillos (ST60×40mm) para fijar la tabla colgante en el techo de madera o utilice 8 tornillos (Ø6×60mm) para fijar la tabla colgante en el techo de hormigón. Véase la figura 2. [ ES ● 83 ]...
  • Seite 84 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 fig. 2 tornillo (ST60x40) Tablero colgante Piezas necesarias para el paso 5 8 piezas de ángulo de hierro 24 piezas de tornillos (ST4×10mm) 24 piezas de juntas (Ø4×12×1mm) 24 unidades de tuercas M4 5. Calcule la longitud del ángulo de hierro según la fig. 1. Conectar el ángulo de hierro y el soporte con 16 tor- nillos (M4×10mm), tuercas M4 y juntas. (el solapamiento entre los ángulos de hierro debe ser superior a 100 mm). A continuación, se utilizarán 8 tornillos (M4×10 mm) y tuercas de tornillo M4 con juntas para conectar los ángulos de hierro a la tabla colgante. Ver figura 3. 8 tornillos (M4x10mm) + tubo de expansión tuercas M4 + juntas ángulo de hierro 16 tornillos (M4x10mm) + tuercas M4 + juntas fig. 3 fig. 4 [ ES ● 84 ]...
  • Seite 85 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 6. Dejar que uno de los lados del tubo de expansión salga al exterior a través del agujero de 170mm, ver fig. 4. Las piezas necesarias para el paso 7 4 piezas de tornillos (ST4×8mm) 1 unidad de gancho 1 unidad de chimenea interior 1 unidad de chimenea exterior 7. Fije la chimenea interior a la tabla de colgar con 4 piezas de tornillos ST4×8mm. Deslice la chimenea exterior sobre la chimenea interior, y utilice el gancho para mantener la chimenea para la siguiente instalación, ver figura 5. chimenea interior tornillo (ST4x8mm) gancho fig. 5 chimenea exterior 8. Instale la aleta en V en la salida. Consulte la parte de "MONTAJE DE LA SOLAPA EN V" Ver figura 6. Las piezas necesarias para el paso 8 1 unidad de campana de cocina 2 piezas v-flap [ ES ● 85 ]...
  • Seite 86 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 solapa en v fig. 7 fig. 6 24 tornillos (ST4×10mm) Piezas necesarias para el paso 9 24 tornillos (M4×10mm) 9. Sostenga la campana, fije el chico de la campana en el ángulo de hierro con 24 piezas de tornillos ST4×10mm, vea la figura 7.. The parts required for step 10 1 pieza de tubo de expansión 1 pieza de brida para cables 10. Fije el tubo de expansión con una brida para cables a la salida con firmeza. 11. Retire el gancho y tire de la chimenea exterior hacia el cuerpo de la campana. Ver figura 9. brida para cables fig. 8 fig. 9 [ ES ● 86 ]...
  • Seite 87 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE ESCAPE Las siguientes reglas deben ser estrictamente seguidas para obtener una óptima extracción de aire: ● Mantenga el conducto de escape corto y recto. ● No reduzca el tamaño ni restrinja el conducto de escape. ● Cuando utilice un conducto flexible, instale siempre el conducto tenso para minimizar la pérdida de presión. ● El incumplimiento de estas instrucciones básicas reducirá el rendimiento y aumentará los niveles de ruido de la campana extractora. ● Cualquier trabajo de instalación debe ser realizado por un electricista cualificado o una persona competen- ● No conecte el sistema de conductos de la campana a ningún sistema de ventilación existente que se esté utilizando para cualquier otro aparato, como por ejemplo un tubo calentador, un tubo de gas o un tubo de viento caliente. ● El ángulo de curvatura de la tubería de ventilación no debe ser inferior a 120º; se debe dirigir la tubería horizontalmente o, alternativamente, la tubería debe subir desde el punto inicial y debe ser conducida a una pared exterior. ● Después de la instalación ,asegúrese de que la campana extractora esté nivelada para evitar que se acumule grasa en los extremos. ● Asegúrese de que el conducto de escape seleccionado para la instalación cumple con las normas perti- nentes y es retardante del fuego. correcto incorrecto ADVERTENCIA ●...
  • Seite 88 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 FUNCIONAMIENTO PARA EL VDI90230EG Empiece a usar la campana extractora Control táctil mediante LED El control táctil LED tiene cinco botones Disminuir Incremento Lámpara Temporizador Potencia 1. Encendido: Después de conectar la campana extractora a la alimentación principal, se enciende la luz de fondo del botón, se cierra la salida y la campana entra en el modo de espera. 2. Botón de Potencia 2.1 Presione el botón (Potencia), la luz de fondo del botón estará encendida y la campana funcionará a baja velocidad, y la luz estará encendida. La luz de fondo de los botones (Dismi Lámpara nuir), (Incremento), ( ), y (Potencia) estará encendida. Pulse de nuevo el botón ... (Potencia), la luz de fondo del botón se apagará y la campana extractora se apagará y volverá al modo de espera y funcionará al lado del círculo. 2.2 El botón del botón (Lámpara) puede ser operado sin presionar el botón (Potencia). Pulse el botón (Potencia), y la campana extractora se apagará sin ninguna función. 3. (Lámpara) botón Pulse el botón (Lámpara), la luz de fondo del botón y las luces estarán encendidas. Presione de nuevo, las luces se apagarán. Las luces son circulares. Incremento 4. (...
  • Seite 89: Solución De Problemas

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 4.3 Presione de nuevo el botón (Incremento) cuando esté trabajando a velocidad media, la cam pana extractora trabajará a alta velocidad y la pantalla LED mostrará "3". 5. (Disminuir) botón. Pulse el botón (Disminuir), la campana extractora reducirá una velocidad y la pantalla mostrará la velocidad de trabajo actual. Cuando pulse el botón (Disminuir) de nuevo cuando esté traba jando a baja velocidad, la campana extractora se apagará y la luz de fondo del botón (Disminuir) se apagará. 6. (Temporizador) botón: 6.1 Temporizador funciona cuando el motor y la luz están encendidos solamente. El ajuste del temporizador es de 5 minutos y podría ser un ajuste de repetición. Cuando se acabe el tiempo, la campana extractora se apagará y la luz se apagará. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución Seleccione una posición del interruptor Interruptor del ventilador apagado. del ventilador.. Luz encendida, pero el motor no Póngase en contacto con el centro de El interruptor del ventilador falló funciona. servicio. Póngase en contacto con el centro de El motor falló. servicio.. Las aspas del ventilador están atascadas Apague la unidad y reparar por personal Encendido, pero el ventilador no funciona calificado. El motor está dañado. Reemplace la bombilla con la correspon- Bombilla fundida.. diente. Tanto la luz como el ventilador no funcionan Vuelva a conectar la fuente de alimen- Cable de alimentación suelto...
  • Seite 90: Mantenimiento Y Limpieza

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte la campana extrac- tora de la red eléctrica. Asegúrese de que la campana extractora esté desconectada en la toma de corriente y de que el enchufe esté desenchufado. Las superficies externas son susceptibles a arañazos y abrasiones, así que por favor siga las inst- rucciones de limpieza para asegurar que se obtenga el mejor resultado posible sin daños. GENERAL La limpieza y el mantenimiento deben realizarse con el aparato frío, especialmente durante la limpieza, evitando dejar sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre, etc.) sobre las superficies. ACERO INOXIDABLE El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (p. ej. semanalmente) para garantizar una larga vida útil. Se puede utilizar un líquido limpiador especializado de acero inoxidable. NOTA: Asegúrese de que se limpie junto con la veta del acero inoxidable para evitar que aparezcan los an- tiestéticos patrones de rayado entrecruzados. SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL El panel de control de incrustaciones se puede limpiar con agua tibia jabonosa. Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un paño suave y seco para eliminar el exceso de humedad que pueda haber quedado después de la limpieza. IMPORTANTE Utilizar detergentes neutros y evitar el uso de productos químicos de limpieza agresivos, detergentes domésticos fuertes o productos que contengan abrasivos, ya que esto afectará a la apariencia del aparato y potencialmente eliminará cualquier impresión de ilustraciones en el panel de control y anulará la garantía del fabricante FILTROS DE GRASA Los filtros de malla se pueden limpiar a mano. Remojarlos durante unos 3 minutos en agua con un detergente desengrasante y luego cepillarlos suavemente con un cepillo suave. Por favor, no aplique demasiada presión, evite dañarla. (Dejar secar al sol de forma natural, sin luz solar directa) Los filtros deben lavarse por separado para la vajilla y los utensilios de cocina. Se recomienda no utilizar...
  • Seite 91 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 DESMONTAJE Para desmontar el filtro 1, proceda de la siguiente manera: • Soltar el pestillo de retención 2. • Retire el filtro de grasa metálico. INSTALACIÓN DE FILTROS DE MALLA DE GRASA • Para instalar filtros para los siguientes cuatro pasos - Incline el filtro en las ranuras de la parte posterior de la campana. - Presione el botón en la manija del filtro. - Suelte el mango una vez que el filtro haya encajado en una posición de reposo. - Repita para instalar todos los filtros. FILTRO DE CARBONO El filtro de carbón activado puede ser usado para atrapar olores. Normalmente, el filtro de carbón activa- do debe cambiarse a los tres o seis meses según su hábito de cocción. El procedimiento de instalación del filtro de carbón activado es el siguiente. ● Retire el filtro de aluminio. ● Inserte el filtro de carbono en el orificio rectangular y colóquelo sobre el motor. ● Después de insertar el borde frontal del filtro de carbón en la ranura de la campana extractora. Baje el borde posterior del filtro de carbono hasta que encaje en su lugar en la parte posterior del orificio rectangular. Levantar las dos barras de fijación hasta que queden horizontales sobre el filtro de carbono. ● Coloque el filtro de Al. de nuevo en su posición. ● Aplique el procedimiento inverso para desinstalar el filtro de carbón. [ ES ● 91 ]...
  • Seite 92 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 NOTA: ● Asegúrese de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y causaría peligro. ● Cuando el filtro de carbón activado está conectado, la potencia de succión se reduce. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA IMPORTANTE ● La lámpara debe ser sustituida por el fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas similares. ● Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier operación en el aparato. Cuando manipule la luz, asegúrese de que esté completamente fría antes de cualquier contacto directo con las manos. ● Al manipular globos, sosténgalos con un paño o guantes para asegurar que la transpiración no entre en contacto con el globo ya que esto puede reducir la vida del globo. NOTA: • Antes de cambiar las luces, asegúrese de que el aparato esté apagado. • Protéjase contra el peligro al cambiar las luces, como al usar guantes. CAMBIO DE LUCES ● Retire el filtro de grasa. ● Camino 1. Use una herramienta o la mano para presionar el resorte de ambos lados de la luz LED hacia adentro, hasta que la luz sea presionada hacia afuera, vea la figura 1. Luego tire ligeramente del cable de conexión de la luz hacia afuera, y desmonte el terminal del cable de conexión de la luz. Véase la figura 2. ● Camino 2.Use un destornillador recto para valorar el borde inferior de la luz LED, vea la figura 3, luego saque ligeramente la luz LED y el cable de conexión de la luz. Véase la figura 2. ● Aplique el procedimiento inverso para instalar el respaldo de la luz. Nota: Debe asegurarse de que la fuente de alimentación esté completamente cortada antes de la operación anterior.
  • Seite 93 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 120 mm [ ES ● 93 ]...
  • Seite 94: Especificaciones Técnicas

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS VDI90230EG Longitud 606 mm Anchura 900 mm Altura 1000-1150 mm 30,5 kg Peso La tabla anterior indica la información de la campana. FICHA PARA CAMPANAS EXTRACTORAS DE USO DOMÉSTICO - El resultado de la prueba se ajusta a los requisitos de la UE nº 65/2014 y de la UE nº 66/2014...
  • Seite 95 Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Marca: Viesta Identificador del modelo: VDI90230EG Consumo de energía anual (AEC 54.5 kWh/a hood Factor de incremento temporal (f) Eficiencia fluidodinámica (FDE 31.3 hood Índice de eficiencia energética (EEI 53.8 hood Flujo de aire medido en el punto de 371.1 máxima eficiencia (Q Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia (P Flujo de aire máximo (Q 620.0 Potencia eléctrica de entrada medida en 140.1 el punto de máxima eficiencia (W Potencia nominal del sistema de iluminación Iluminancia media del sistema de ilumi- nación en la superficie de cocción (E middle Consumo eléctrico en modo de espera Consumo eléctrico en modo apagado 0.45 Nivel sonoro (L Para determinar los resultados, y de acuerdo con los requisitos relativos al etiquetado de los productos relacio- nados con la energía y con los requisitos de diseño ecológico, se aplicaron los siguientes métodos de cálculo y...
  • Seite 96: Protección Del Medio Ambiente

    Version: 3.0 KEN002DH 24.02.2021 Nos negamos a la responsabilidad por cualquier daño o accidente de cualquier uso de este producto que no está en conformidad con las instrucciones contenidas en este folleto. Todos los productos de eFulfillment GmbH cumplen con la norma Conformité Européenne (CE). El símbolo CE indica que un producto cumple con las normas aplicables dentro de la Unión Europea. Una declaración de conformidad se encontra aquí: www.efulfillment-online.com PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE: Este producto está marcado con el símbolo en la clasificación selectiva de residuos de equipos electrónicos. Esto significa que este producto no debe eliminarse con los residuos domésticos, sino que debe estar respaldado por un sistema de recogida selectiva de conformidad con la Directiva 2012/19 / UE. Luego será reciclado o desmantelado para minimizar los impactos sobre el medio ambiente.
  • Seite 97 The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved. Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.

Inhaltsverzeichnis