Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
COOKER HOOD ● DUNSTABZUGSHAUBE
HOTTE ASPIRANTE ● CAPPA ASPIRANTE
DH600-XA / DH600-XC / DH600-XD / DH600-XE / DH900-XE
INSTRUCTION MANUAL
EN
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
MANUEL D'UTILISATION
FR
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
CAMPANA EXTRACTORA DE HUMOS
page 2 - 20
Seite 21 - 39
page 40 - 58
pagina 59 - 77
página 78 - 96
KEN002DH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Viesta DH600-XA

  • Seite 1 KEN002DH COOKER HOOD ● DUNSTABZUGSHAUBE HOTTE ASPIRANTE ● CAPPA ASPIRANTE CAMPANA EXTRACTORA DE HUMOS DH600-XA / DH600-XC / DH600-XD / DH600-XE / DH900-XE INSTRUCTION MANUAL page 2 - 20 GEBRAUCHSANLEITUNG Seite 21 - 39 MANUEL D'UTILISATION page 40 - 58...
  • Seite 2: Important Safety Instructions

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 IMPORTANT THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY! Please read these instructions carefully before the first use of this product and save this manual for your future reference. NOTICE Before using the appliance for the first time, remove all packaging and protective polythene film. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precaution should always be followed, including the following: ● These instructions are for your safety. Please read through them thoroughly prior to installation.
  • Seite 3: Electrical Shock Hazard

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 WARNING Consult local regulations regarding fume outlets. Do not connect the hood to a fume ventilation or hot air duct. Confirm that room ventilation is appropriate with the local authorities. Make sure the maximum air extraction flow rate for the appliances in the room does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). The room must have adequate ventilation if an extractor hood is used simultaneously with appliances that run on gas or other fuels. The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. Air extraction regulations must be complied with. WARNING Before connecting the hood: switch off the electricity supply and check that the supplied voltage and frequency coincide with that indicated on the appliance nameplate. WARNING The hood may stop working during an electrostatic discharge (e.g. lightning). This involves no risk of damage. Switch off the electricity supply to the hood and reconnect after one minute. - To avoid the risk of fire, clean the metal filter regularly and be aware when using pans containing hot oil. - Do not use the hood if it shows signs of damage or imperfection. Contact customer services. - Flambé cooking must not be carried out underneath this appliance. - When installing the appliance, make sure that the following distances between the top of cooker or hob and the lowest part of the cooker hood must be observed: Gas hobs: > 750mm. Electric hobs: > 650mm. Coal or oil cookers > 750 mm WARNING There is a risk of electric shock and fire if cleaning is not carried out in accordance with the instructions. WARNING For safety reason, please use only the same size of fixing or mounting screws that are recommended in this instruction manual. WARNING Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Seite 4 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 NEVER TO DO • Do not try to use the cooker hood without the grease filters or if the filters are excessively greasy! • Do not install above a cooker with a high level grill. • Do not leave frying pans unattended during use because overheated fats or oils might catch fire. • Never leave naked flames under the cooker hood. • If the cooker hood is damaged, do not attempt to use. ALWAYS TO DO • Important! Always switch off the electricity supply at the mains during installation and maintenance such as light bulb replacement. • Please dispose of the packing material carefully. Children are vulnerable to it. • Pay attention to the sharp edges inside the cooker hood especially during installation and cleaning. • Make sure the ducting has no bends sharper than 90 degrees as this will reduce the efficiency of the cooker hood. • Warning: Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected. • Always put lids on pots and pans when cooking on a gas cooker. • When in extraction mode, air in the room is being removed by the cooker hood. Please make sure that proper ventilation measures are being observed. The cooker hood removes odours from room but not steam. • Cooker hood is for domestic use only. •...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 INSTALLATION Materials reguired for assembly Illustration Description Quantity (pcs) Cooker hood Inside chimney Outside chimney Outside chimney bracket Inside chimney bracket Wall plug Screw (ST4×40mm) Screw (ST4×30mm) Screw (ST4×8mm) Expansion pipe Cable tie V-flap [ EN ● 5 ]...
  • Seite 6 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 INSTALLATION (VENT OUTSIDE) Mounting of the V-FLAP: If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, you should mount the half-parts to its body. The images only show an example of how to mount the V-flap,the outlet may be various according to different models and configuration. To mount the V-flap 1 you should: • Mount two half-parts 2 into the body 6 • a pin 3 should be top oriented; • the axis 4 should be inserted in the holes 5 on body; • repeat all the operations for the 2nd half-part Installation If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as shown below, by means of an extraction duct (enamel, aluminium, flexible pipe or not inflammable material with an interior diameter of 150mm). 1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. 2. The cooker hood must be placed at a distance of 65~75cm (25.6 - 29.5 inch) above the cooking plane for best effect. Pic. 1 [ EN ● 6 ]...
  • Seite 7: Wall Plug

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 The parts required for step 3 8 pcs wall plugs 2 pcs screws (ST4x30mm) 3. Using a drill bit with an 8 mm diameter, make 8 holes in the wall at the position that you reserve for installing the chimney and cooker hood body. See Pic 2. 2 pcs wall plugs 2 wall plugs + screws (ST4x30mm) Pic. 2 1 - hole for inside chimney 2 pcs wall plugs 2 - hole for outside chimney 3 - hole for hood body 4 - safety hole The parts required for step 4 1 pcs cooker hood 2 pcs screws (ST4x30mm) 4 Insert wall plugs into the holes for hood body that you have drilled on the wall. And fasten 2 pcs screws (ST4×30 mm) in the hole, leaving them 2 mm out of the wall. See Pic 2. 5 Hang the cooker hood onto the screws of the hole for hood body. See pic 3. [ EN ● 7 ]...
  • Seite 8: Expansion Pipe

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 2 screws (ST4x30mm) 6 Insert two screw (ST4×30 mm) into the safety holes and fully fasten it to ensure the cooker hood is well fixed. Pic. 3 Note: The two safety vents are positioned on the back housing, with diameter of 6mm.. The parts required for step 7 1 pcs expansion pipe 1 pcs cable tie 7 Attach the expansion pipe on the outlet as shown below. Fix the expansion pipe on the outlet by cable tie. Lift up expansion pipe till it out of the wall through the hole on the wall. See pic 4. cable tie expansion pipe Pic. 4 The parts required for step 8 2 pcs screw (ST4×40mm) 1 pcs inside chimney bracket [ EN ● 8 ]...
  • Seite 9: Inside Chimney

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 8. Install the inside chimney bracket:Use two screws (ST4×40mm) to install the inside chimney bracket onto the wall. See Pic 5. inside chimney bracket 2 screws (ST4x40mm) Pic. 5 The parts required for step 9 1 pcs outside chimney bracket 2 pcs screws (ST4×8mm) 1 pcs inside chimney 1 pcs outside chimney 9. Slide the inside chimney into the outside chimney. Attache the outside chimney bracket on the outside chimney and inside chimney by 2 pcs screws (ST4×8mm), see Pic 6. [ EN ● 9 ]...
  • Seite 10: Cooker Hood

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Inside chimney Outside chimney bracket 2 screws (ST4x8mm) Outside chimney Pic. 6 The parts required for step 10 2 pcs screws (ST4×8mm) 2 pcs screw (ST4×40mm) 10. Fix the chimneys onto the cooker hood:Use 2pcs screws (ST4×8mm) to fix the outside chimney onto the cooker hood,then fix the outside chimney bracket on the wall by two screws (ST4×40mm). See Pic 7. 2 screws (ST4x40mm) 2 screws (ST4x8mm) Pic. 7 The parts required for step 11 2 pcs screws (ST4×8mm) 11. Adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracket and fix on it by 2 pcs screws(ST4×8mm). See Pic 8. [ EN ● 10 ]...
  • Seite 11 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 2 screws (ST4x8mm) Pic. 8 HINTS FOR EXHAUST DUCT INSTALLATION The following rules must be strictly followed to obtain optimal air extraction: • Keep exhaust duct short and straight • Do not reduce the size or restrict exhaust duct • When using flexible duct always install the duct pulled taut to minimize pressure loss • Failure to observe these basic instructions will reduce the performance and increase noise levels of the cooker hood. • Any installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person. • Do not connect the ducting system of the hood to any existing ventilation system which is being used for any other appliance ,such as warmer tube, gas tube , hot wind tube. • The angle of the bend of the ventilation pipe should not be less than 120º; you must direct the pipe horizontally, or, alternatively, the pipe should go up from the initial point and should be led to an outer wall. • After the installation ,make sure that the cooker hood is level to avoid grease collection at on end. right wrong Ensure the exhaust ducting selected for installation complies with relevant standards and is fire retardant.. WARNING • For safety reason, please use only the same size of fixing or mounting screw which are recommended in this instruction manual.
  • Seite 12 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 OPERATION FOR DH600-XA, DH600-XC, DH600-XD Timer Lamp Power Speed 1. Press the “Power” button, the button control the “on” & “off ” of the hood. 2. Press the button “Speed” time after time, the motor runs as low / mid / high / low / mid…, the speed runs circularly; and the LED display will indicate as 1-2-3-1-2… circularly. Press speed “3” is working on booster setting, it working 7 mins and then turn to speed “2” auto- maticlly 3. Press “Light” button, the light is on, press this button again, the light is off. Please note the Lamp is not under control of the on/off button. 4. When the hood is working, if press the “Timer” button, the hood will go into the status of acquiescent working (acquiescent time is 9mins), and then, LED display will be shown 9.8.7.6 ...decreasing by 1,when time is up, the hood will be off automatically and the lamp will extinguish. If pressing “Timer” button, the hood will go in or go out “Timer” function. OPERATION FOR DH600-XE, DH900-XE Lamp Speed Power Timer Plug on the hood; LCD will display 24-hour system with blue backlight. Backlight will be extinguished after 15 seconds without any operation. Press “ ” button once; lights will be on and LCD will show “ ”. Press “ ” button again; lights will be off and “ ” on LCD will disappear.
  • Seite 13: Maintenance And Cleaning

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 MAINTENANCE AND CLEANING CAUTION Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood should be disconnected from the main power supply. Ensure that the cooker hood is switched off at the wall socket and the plug removed. External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the cleaning instruc- tions to ensure the best possible result is achieved without damage. GENERAL Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on the surfaces. STAINLESS STEEL The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may be used. NOTE: Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any unsightly crisscross scratching patterns from appearing. CONTROL PANEL SURFACE The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess moisture left after cleaning. IMPORTANT Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and will void manufactures warrantee ALUMINIUM FILTERS The aluminium filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a grease-loo- sening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light) Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable not to use rinse aid. [ EN ● 13 ]...
  • Seite 14 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 When the hood is not working; press “ ” button once. The hood will work at the speed it works last time and LCD will show “ ”. Press “ ” button again; the hood stop working and “ ” will disappear from LCD. When both “ ” button and “ ” button don’t work; “ ” button is used for time-setting. Press “ ” button for 2 to 3 seconds; will be shown on LCD and flashes; which represents hour. Press “ ” button once the number adds by 01. Continue pressing “ ” button; it will display from 13;14… until 23. When LCD shows 23; it doesn’t work by pressing “ ” button. Press “ ” button once; the number reduces by 01. When LCD shows 00; it doesn’t work by pressing “ ” button. After setting hour; you can start setting minute by pressing “ ” button again. on LCD flashes; which represents minutes. Press “ ” button once the number adds by 01. Continue pressing “ ” button; it will display from 01;02… until 59. When LCD shows 59; it doesn’t work by pressing “ ” button. Press “ ” button once; the number reduces by 01. When LCD shows 00; it doesn’t work by pressing “ ” button. After setting hour and minute; press “ ” to confirm. When “ ” button doesn’t work; “ ” button is used for delay timer function. Delay timer function allows you to set the hoods automatically power off according to the delay timer you set from 1 minute to 60 minutes. Press “ ” button once; it enters for delay timer setting and LCD shows . Press “ ” button once the number adds by 01. Continue pressing “ ” button; it will display from ; ; until Press “ ” button once; the number reduces by 01. After setting delay timer you want; press “ ” button to confirm. If you set delay timer as 05:00; the LCD display will show from 05:00; 04:59… until 00:01 00:00. When LCD shows 00:00; the hood will automatically power off and LCD display will only show 24-hour system with blue backlight. After 30 seconds without operation; blue backlight will disappear. But please note the Lamp is not under control of delay timer. Next time; if you want to use delay timer function and you press “ ” button without any change on time. The hood will automatically count time down from your previous setting after 5 seconds. [ EN ● 14 ]...
  • Seite 15: Carbon Filter

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 INSTALLING ALUMINIUM FILTERS To install filters for the following four steps (See pic beside): - Angle the filter into slots at the back of the hood. - Push the button on handle of the filter. - Release the handle once the filter fits into a resting position. - Repeat to install all filters. CARBON FILTER Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter should be changed at three or six months according to your cooking habit. The installation procedure of activated carbon filter is as below. In order to install the activated carbon filter, the aluminium filter should be detached first. Firstly open carefully the glass panel, then press the lock of aluminium filter and remove it. NOTE: • Make sure the carbon filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause dangerous. • When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered. open open close [ EN ● 15 ]...
  • Seite 16: Led Lights

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 LED LIGHT REPLACEMENT IMPORTANT • The light must be replaced by the manufacturer, or its service agent or similarly qualified persons. • Always switch off the electricity supply before carrying out any operations on the appliance. When handling light, make sure it is completely cool down before any direct contact to hands. • When handling globes hold with a cloth or gloves to ensure perspiration does not come in contact with the globe as this can reduce the life of the globe. LED LIGHTS • Switch the unit off and pull out the plug first. • Wait until the light bulb is cooled down before replacement. • Open carefully the glass panel, and take offer the aluminium filter • Pull out the LED light carefully and replace with the same type and rated LED light (2*1.5W LED light) • ILCOS D code for this lamp is: DSR-1.5/65-S-64 • LED modules, self- ballasted - round lamp • Max wattage: 1.5W • Voltage range: DC 12V • Dimensions: (mm) [ EN ●...
  • Seite 17 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 TROUBLESHOOTING Fault Cause Solution Fan switch turned off. Select a fan switch position. Light on, but motor does not work. Fan switch failed. Contact service center. Motor failed. Contact service center. The fan blade is jammed. Switch of the unit and repair by Light on, but fan does not work qualified service personnel only. The motor is damaged. Replace the bulb with correct Light bulb burnt. rating. Both light and fan do not work Power cord loose. Plug in to the power supply again. House fuses blown. Reset/Replace fuses. Light does not work, motor does Refit cord to power outlet. not work Power cord loose or disconnected Switch power outlet on. One way valve and the outlet are Take down the one way valve and not tightly sealed seal with sealant Oil leakage Leakage from the connection of Take chimney down and seal. chimney and cover Switch of the unit and repair by The fan blade is damaged.
  • Seite 18: Technical Specifications

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 TECHNICAL SPECIFICATIONS DH600-XA DH600-XC DH600-XD DH600-XE DH900-XE Length 29.92 - 44.88 inch 30.32 - 45.28 inch 29.92 - 44.88 inch 30.32 - 45.28 inch 30.32 - 45.28 inch Width 23.62 inch 23.62 inch 23.62 inch 23.62 inch 35.43 inch Height 16.93 inch 14.76 inch 16.93 inch 14.76 inch 14.76 inch Weight 15 kg 13.5 kg 14.5 kg 13.5 kg 16 kg The above table indicates the information for the cooker hood. Product fiche prepared in accordance with the Commission Delegated Regulation (EU) No 65/2014...
  • Seite 19 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Trade mark: Viesta Model identifier: DH600-XA DH600-XC DH600-XD DH600-XE DH900-XE Annual energy consumption (AEC 42.4 58.2 42.4 58.2 58.2 kWh/a hood Time increase factor (f) Fluid Dynamic Efficiency(FDE 30.9 29.5 30.9 29.5 29.5 hood Energy Efficiency Index (EEI 53.1 53.1 53,1 hood Measured air flow rate at best efficiency 286.6 421.6 286.6 421.6 421.6 point (Q...
  • Seite 20: Environmental Protection

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 LAMP Use lamp type (or alternative type) DSR-1.5/65-S-64 (Code ILCOS D in accordance with IEC 61231). Fluorescent reflector lamp - Integral induction type ballast - Maximum power: 1.5W - Voltage range: 12V - Dimensions: diameter 64mm We decline liability for any damage or accident from any use of this product which is not in conformity with the instructions contained in this booklet. All eFulfillment GmbH products meet the Conformité Européenne (CE) standard.
  • Seite 21: Wichtige Sicherheitshinweise

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 WICHTIG DIESES PRODUKT IST NUR FÜR DIE HAUSHALTNUTZUNG GEDACHT Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig vor der ersten Nutzung durch und heben Sie die Gebrauchsanleitung für eventuelle Fragen in der Zukunft auf. HINWEIS Bevor Sie das Gerät das erste Mal nutzen, entfernen Sie bitte sämtliche Verpackungsmaterialien und die schützenden Plastikfolien. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie elektrische Vorrichtungen nutzen, müssen immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, die folgendes beinhalten: ● Diese Informationen dienen Ihrer Sicherheit.
  • Seite 22 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 WARNUNG Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Gesetze und Vorschriften für Installationen zur Außenabfuhr des Dampfes und konsultieren Sie Ihren Schornsteinfeger. Verbinden Sie die Dunstabzugshaube nicht mit einem Rauchabzug oder einem Heißluftkanal. Lassen Sie sich bestätigen dass die Raumventilation mit den Vorschriften übereinstimmt. Stellen Sie sicher dass die maximale Luftauslass Rate für die Vorrichtung nicht mehr als 4 Pa (0.04 mbar) beträgt. Wenn eine Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden verwendet wird, muss der Raum über eine ausreichende Belüftung verfügen. Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug entsorgt werden, der zum Absaugen von Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird. Die Vorschriften für die Abluft müssen eingehalten werden. WARNUNG Bevor Sie die Dunstabzugshaube in Betrieb nehmen, entfernen Sie die Stromzufuhr und prüfen Sie ob die zugeführte Voltzahl und Frequenz mit den Angaben auf der Plakette des Gerätes übereinstimmen. WARNUNG Nach einer elektrostatischen Entladung (z.B. Blitzeinschlag) ist es möglich, dass die Dunstabzugshaube nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Dies muss keine vollständige Beschädigung bedeuten. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr der Vorrichtung für etwa eine Minute und versuchen Sie den Betrieb dann wiederaufzunehmen. - Um das Risiko eines Feuers zu minimieren, reinigen Sie den metallenen Filter regelmäßig und und seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Pfannen, in denen sich heißes Öl befindet. - Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht wenn sie Anzeichen von Schäden aufweist. Kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker. - Flambieren darf nicht unter der Vorrichtung durchgeführt werden. - Wenn Sie die Vorrichtung installieren, beachten Sie die Abstände, die zur Kochfeldoberfläche eingehalten werden müssen: Gaskochfeld: > 750mm. Elektrokochfeld: > 650mm. WARNUNG Wenn die Reinigung nicht den Anweisungen in diesem Handbuch entsprechend durchgeführt wird, besteht ein erhöhtes Risiko für Brandentwicklung und/oder elektrischen Schock. WARNUNG Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie bitte nur die Befestigungen und die passenden Befestigungsschrauben, die in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden.
  • Seite 23 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 AUF GAR KEINEN FALL SOLLTEN SIE • Die Dunstabzugshaube ohne die Fettfilter zu benutzen oder wenn die Filter zu fettig sind! • Das Gerät installieren über nicht über einem Kochherd mit einem hochgelegenen Grill. • Die Bratpfannen während des Gebrauchs unbeaufsichtigt lassen, da überhitzte Fette oder Öle Feuer fangen können. • Lassen Sie niemals offene Flammen unter der Dunstabzugshaube zurück. • Versuchen die Dunstabzugshaube zu benutzen, wenn die beschädigt ist, IMMER SOLLTEN SIE • Wichtig! Schalten Sie bei Installation und Wartung, wie z.B. Glühlampenwechsel, immer die Stromzufuhr am Netz ab • Bitte entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sorgfältig. Kinder können sich damit verletzen. • Achten Sie besonders bei der Montage und Reinigung auf die scharfen Kanten im Inneren der Dunstab- zugshaube. • Achten Sie darauf, dass der Kanal keine scharfen Biegungen von mehr als 90 Grad aufweist, da dies die Effizienz der Dunstabzugshaube beeinträchtigt. • Warnung: Bevor Sie Zugang zu den Kontakten/Anschlussen erhalten, müssen alle Versorgungsstrom- kreise getrennt werden • Beim Kochen auf einem Gasherd immer Deckel auf Töpfe und Pfannen setzen. •...
  • Seite 24 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 INSTALLATIONSHANBUCH Erforderliche Materialien für die Montage Abbildung Beschreibung Anzahl (Stück) Dunstabzugshaube Schornstein innen Außenschornstein Schornsteinhalterung außen Schornsteinhalterung innen Dübel Schraube (ST4×40mm) Schraube (ST4×30mm) Schraube (ST4×8mm) Dehnungsrohr Kabelbinder V-Klappe [ DE ● 24 ]...
  • Seite 25 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 MONTAGE (ENTLÜFTUNG AUSSEN) Montage des V-FLAPs: Wenn die Dunstabzugshaube keine montierte V-Klappe 1 hat, sollten Sie die Halbteile an ihrem Körper mon- tieren, die Bilder zeigen nur ein Beispiel für die Montage der V-Klappe, der Auslass kann je nach Modell und Konfiguration unterschiedlich sein Zur Montage der V-Klappe 1 sollten Sie: • Zwei Halbteile 2 in das Gehäuse montieren 6 • ein Pin 3 sollte oben ausgerichtet sein; • Die Achse 4 sollte in die Bohrungen 5 des Gehäuses eingesetzt werden; • Wiederholen Sie alle Vorgänge für das zweite Halbteil. Installation: . Wenn Sie die Abluft nach außen leiten wollen, kann Ihre Dunstabzugshaube, wie rechts abgebildet, angeschlossen werden. Verwenden Sie ein Abluftrohr aus nicht entflammbarem Material (Emaille, Aluminium, flexibel) mit einem Durchmesser von 150 mm. 1. Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen sie den Netzste cker aus der Steckdose. 2. Für die beste Abluftwirkung sollte die Dunstabzugshaube 65~75cm über dem Kochfeld angebracht werden. Abb. 1 [ DE ● 25 ]...
  • Seite 26 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Die für Schritt 3 benötigten Teile 8 Wanddübel 2 Schrauben (ST4x30mm) 3. Bohren Sie mit einem Bohrer mit 8 mm Durchmesser 8 Löcher in die Wand an der Position, die Sie für die Installation des Schornsteins und des Dunstabzugshaubengehäuses reservieren. Siehe Abb. 2. 2 Wanddübel 2 Wanddübel + Schrauben (ST4x30mm) Abb. 2 1 - Loch für Innenschornstein 2 Wanddübel 2 - Loch für Außenschornstein 3 - Bohrung für den Haubenkörper 4 - Sicherheitsloch Die für Schritt 4 benötigten Teile 1 Stück Dunstabzugshaube 2 Schrauben (ST4x30mm) 4 Setzen Sie Dübel in die Löcher für den Haubenkörper ein, die Sie in die Wand gebohrt haben. Befestigen Sie 2 Stück Schrauben (ST4×30 mm) in den Löchern, so dass sie 2 mm aus der Wand herausragen. Siehe Abb. 2. 5 Hängen Sie die Dunstabzugshaube an die Schrauben der Bohrung für den Haubenkörper. Siehe Abb. 3. [ DE ● 26 ]...
  • Seite 27 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Schrauben (ST4x30mm) 6 Setzen Sie zwei Schrauben (ST4×30 mm) in die Sicher- heitslöcher ein und ziehen Sie sie vollständig an, um Abb. 3 sicherzustellen, dass die Dunstabzugshaube gut befestigt ist. Hinweis: Die beiden Sicherheitslöcher befinden sich am hinteren Gehäuse und haben einen Durchmesser von 6 mm. Die für Schritt 7 benötigten Teile 1 Stück Dehnungsrohr 1 Stück Kabelbinder 7 Bringen Sie das Expansionsrohr wie unten gezeigt am Auslass an. Befestigen Sie das Expansionsrohr mit einem Kabelbinder am Auslass. Heben Sie das Expansionsrohr an, bis es durch das Loch in der Wand aus der Wand herauskommt. Siehe Abb. 4. Kabelbinder Dehnungsrohr Abb. 4 Die für Schritt 8 benötigten Teile 2 Schrauben (ST4×40mm) 1 Stück Innenschornsteinhalterung [ DE ● 27 ]...
  • Seite 28 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 8. Montieren Sie die Innenkaminhalterung: Verwenden Sie zwei Schrauben (ST4×40mm), um die Innenkamin- halterung an der Wand zu befestigen. Siehe Abb. 5. Innenschorn- steinhalterung Schrauben (ST4x40mm) Abb. 5 Die für Schritt 9 benötigten Teile 1 Stück Außenschornsteinhalterung 2 Schrauben (ST4×8mm) 1 Stück Innenschornstein 1 Stück Außenschornstein 9. Schieben Sie den Innenschornstein in den Außenschornstein. Befestigen Sie die Außenschornsteinhalterung am Außenkamin und Innenschornstein mit 2 Schrauben (ST4×8mm), Siehe Abb. 6. [ DE ● 28 ]...
  • Seite 29 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Innerer Schacht Schachthalterung 2 Schrauben (ST4x8mm) Aüßerer Schacht Abb. 6 Die für Schritt 10 benötigten Teile 2 Schrauben (ST4×8mm) 2 Schrauben (ST4×40mm) 10. Befestigen Sie die Schornsteine an der Dunstabzugshaube: Verwenden Sie 2 Stück Schrauben (ST4×8mm), um den Außenkamin an der Dunstabzugshaube zu befestigen, und befestigen Sie dann die Außenkaminhalterung mit zwei Schrauben (ST4×40mm) an der Wand. Siehe Abb. 7. 2 Schrauben (ST4x40mm) 2 Schrauben (ST4x8mm) Abb. 7 Die für Schritt 11 benötigten Teile 2 Schrauben (ST4×8mm) 11. Passen Sie die Höhe des Innenkamins an die Position der Innenkaminhalterung an und befestigen Sie diese mit 2 Stück Schrauben (ST4×8mm). Siehe Abb. 8. [ DE ● 29 ]...
  • Seite 30 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Schrauben (ST4x8mm) Abb. 8 HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION VON ABZUGSKANÄLEN Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale Luftabsaugung zu erreichen: • Halten Sie den Abluftkanal kurz und gerade. • Nicht die Grösse verringern oder den Abluftkanal begrenzen.. • Bei Verwendung von flexiblen Rohren ist der Kanal immer straff zu montieren, um den Druckverlust zu minimieren. • Die Nichtbeachtung dieser grundlegenden Anweisungen reduziert die Leistung und erhöht den Geräusch- pegel der Dunstabzugshaube. • Alle Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden • Schließen Sie das Kanalsystem der Haube nicht an ein vorhandenes Lüftungssystem an, das für ein ande- res Gerät verwendet wird, wie z.B. Wärmerohr, Gasrohr, Heißluftrohr. • Der Winkel der Biegung des Lüftungsrohres sollte nicht weniger als 120º betragen; Sie müssen das Rohr horizontal ausrichten, oder alternativ sollte das Rohr vom Ausgangspunkt nach oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden. • Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube waagerecht steht, um eine Fettbildung am Ende zu vermeiden. richtig falsch Stellen Sie sicher, dass die für die Installation ausgewählten Abluftkanäle den einschlägigen Normen entsprechen und feuerhemmend sind..
  • Seite 31 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 BEDIENUNG VON DH600-XA, DH600-XC, DH600-XD Zeitschaltuhr Beleuchtung Geschwindigkeit Netzschalter Timer Lamp Power Speed Drücken Sie die Taste "Power", die Taste steuert das "on" & "off" (ein/aus) der Dunstabzugshaube. Drücken Sie die Taste "Speed" immer wieder, der Motor läuft als Low / Mid / High / Low / Mid / High.., die Drehzahl läuft kreisförmig; und die LED-Anzeige zeigt als 1-2-3-1-2..kreisförmig an. Die Geschwindigkeit "3" arbeitet an der Booster-Einstellung, sie arbeitet 7 Minuten und schaltet dann automatisch auf die Geschwindigkeit "2". Drücken Sie die Taste "Licht", das Licht ist eingeschaltet, drücken Sie diese Taste erneut, das Licht ist ausgeschaltet. Bitte beachten Sie, dass die Lampe nicht über die Ein-/Aus-Taste gesteuert wird. Wenn die Haube funktioniert, geht die Haube durch Drücken der Taste "Timer" in den Status der Dau- erarbeit über (die Dauer der Dauer beträgt 9 Minuten), und dann wird die LED-Anzeige 9.8.7.6 ...um 1 verringert angezeigt, wenn die Zeit abgelaufen ist, die Haube wird automatisch ausgeschaltet und die Lampe erlischt. Wenn Sie die Taste "Timer" drücken, geht die Haube in die Funktion "Timer" ein oder aus. BEDIENUNG VON DH600-XE, DH900-XE Beleuchtung Geschwindigkeit Zeitschaltuhr Netzschalter Lamp Speed Timer Power Schließen Sie die Haube an; das LCD zeigt das 24-Stunden-System mit blauer Hintergrundbeleuchtung an.
  • Seite 32 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Wenn die Haube nicht funktioniert, drücken Sie die Taste " " einmal. Die Haube arbeitet mit der Geschwin- digkeit, die sie beim letzten Mal erreicht hat, und auf der LCD-Anzeige erscheint " ". Drücken Sie die Taste " " erneut; die Haube funktioniert nicht mehr und " " verschwindet vom LCD-Bildschirm. Wenn sowohl die " " Taste als auch die " " Taste nicht funktionieren, wird die " " Taste zur Zeiteinstellung verwendet. Drücken Sie die Taste " " für 2 bis 3 Sekunden; " " wird auf dem LCD angezeigt und " " blinkt; dies entspricht einer Stunde. Drücken Sie die Taste " ", sobald die Zahl um 01 erhöht wird. Drücken Sie weiterhin die Taste " "; es wird von 13;14..bis 23 angezeigt. Wenn das LCD 23 anzeigt, funktioniert es nicht, wenn Sie die Taste " " drücken. Drücken Sie einmal die Taste " "; die Zahl wird um 01 reduziert. Wenn auf dem LCD-Display 00 angezeigt wird, funktioniert dies nicht, wenn Sie die Taste " " drücken. Nach der Einstellung der Stunde können Sie mit der Einstellung der Minute beginnen, indem Sie die Taste " " erneut drücken. " " auf dem LCD blinkt; dies entspricht den Minuten. Drücken Sie die Taste " ", sobald die Zahl um 01 erhöht wird. Drücken Sie weiterhin die Taste " "; sie wird von 01;02..bis 59 angezeigt. Wenn das LCD 59 anzeigt, funktioniert es nicht, wenn Sie die Taste " " drücken. Drücken Sie einmal die Taste " "; die Zahl wird um 01 reduziert. Wenn auf dem LCD-Display 00 angezeigt wird, funktioniert dies nicht, wenn Sie die Taste " " drücken. Nach der Einstellung von Stunde und Minute drücken Sie " " zur Bestätigung. Wenn die Taste " " nicht funktioniert, wird die Taste " " für die Verzögerungszeitfunktion ver- wendet. Die Verzögerungstimerfunktion ermöglicht es Ihnen, die Hauben automatisch auszuschalten, entsprechend dem von Ihnen eingestellten Verzögerungstimer von 1 Minute bis 60 Minuten. Drücken Sie einmal die Taste " "; sie wird für die Einstellung der Verzögerungszeit aktiviert und auf der LCD-An- zeige erscheint " ". Drücken Sie die Taste " ", sobald die Zahl um 01 erhöht wird. Drücken Sie weiterhin die Taste " "; es wird von " "; " "; " "; bis " " angezeigt. Drücken Sie einmal die Taste " "; die Zahl wird um 01 reduziert. Nachdem Sie die gewünschte Verzögerungszeit einge- stellt haben, drücken Sie die Taste " " zur Bestätigung. Wenn Sie die Verzögerungszeit auf 05:00 Uhr einstellen, erscheint auf der LCD-Anzeige von 05:00 Uhr; 04:59 Uhr... bis 00:01 Uhr 00:00 Uhr. Wenn LCD 00:00 anzeigt, schaltet sich die Haube automatisch aus und die LCD-Anzeige zeigt nur das 24-Stunden-System mit blauer Hintergrundbeleuchtung an. Nach 30 Sekunden ohne Betrieb verschwindet die blaue Hintergrundbeleuchtung. Bitte beachten Sie jedoch, dass die Lampe nicht unter der Kontrolle der Verzögerungszeit steht. Nächstes Mal, wenn Sie die Verzögerungszeitfunktion verwen- den möchten und die Taste " " drücken, ohne die Zeit zu ändern. Die Haube zählt die Zeit nach 5 Sekunden automatisch von Ihrer vorherigen Einstellung ab.. [ DE ● 32 ]...
  • Seite 33: Wartung Und Reinigung

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 WARTUNG UND REINIGUNG ACHTUNG Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten sollte die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Achten Sie darauf, dass die Dunstabzugshaube an der Steckdose ausgeschaltet und der Stecker entfernt ist. Die Außenflächen sind anfällig für Kratzer und Schürfwunden, daher beachten Sie bitte die Reini- gungshinweise, um sicherzustellen, dass das bestmögliche Ergebnis ohne Beschädigung erzielt wird. ALLGEMEIN Die Reinigung und Wartung sollte mit kaltem Gerät durchgeführt werden, insbesondere bei der Reinigung, wobei alkalische oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig usw.) auf den Oberflächen bleiben dürfen. ROSTFREIER STAHL Der Edelstahl muss regelmäßig (z.B. wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu gewähr- leisten. Es kann eine spezielle Reinigungsflüssigkeit aus Edelstahl verwendet werden. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Wischen zusammen mit der Maserung des Edelstahls durchgeführt wird, um zu verhindern, dass unansehnliche, kreuzende Kratzspuren entstehen. BEDIENFELDOBERFLÄCHE Das Inlay-Bedienfeld kann mit warmer Seifenlauge gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Tuch sauber und gut gewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen. WICHTIG Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die Verwendung von scharfen Reinigungschemi- kalien, starken Haushaltsreinigern oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da dies das Erscheinungsbild des Geräts beeinträchtigt und möglicherweise den Druck von Kunstwerken auf dem Bedienfeld entfernt und den Garantieempfänger außer Kraft setzt ALUMINIUMFILTER Die Aluminiumfilter können von Hand gereinigt werden. Weiche sie ca. 3 Minuten in Wasser mit einem fettlö- senden Reinigungsmittel ein und bürste sie dann vorsichtig mit einer weichen Bürste. Bitte nicht zu viel Druck ausüben, um ihn nicht zu beschädigen. (Natürliche Trocknung vor direkter Sonneneinstrahlung) Die Filter sollten getrennt von Geschirr und Küchengeräten gespült werden. Es wird empfohlen, kein Klarspül- mittel zu verwenden [ DE ● 33 ]...
  • Seite 34: Einbau Von Aluminiumfiltern

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 EINBAU VON ALUMINIUMFILTERN Zur Installation von Filtern für die folgenden vier Schritte (siehe Bild nebenan): - Schwenken Sie den Filter in Öffnungen auf der Rückseite der Haube. - Drücken Sie die Taste am Griff des Filters. - Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter in eine Rastposition passt. - Wiederholen Sie dies, um alle Filter zu installieren AKTIVKOHLEFILTER Aktivkohlefilter können zur Geruchsbindung eingesetzt werden. In der Regel sollte der Aktivkohlefilter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs Monaten ausgetauscht werden. Die Installation des Aktivkohlefilters erfolgt wie folgt. Um den Aktivkohlefilter zu installieren, sollte zuerst der Aluminiumfilter entfernt werden. Zuerst die Glasscheibe vorsichtig öffnen, dann den Verschluss des Aluminiumfilters drücken und herausnehmen. HINWEIS: • Vergewissern Sie sich, dass der Kohlefilter sicher verriegelt ist. Andernfalls würde es sich lösen und zu einer Gefahr werden. • Bei angeschlossenem Aktivkohlefilter wird die Saugleistung reduziert. öffnen schliessen [ DE ● 34 ]...
  • Seite 35 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 LED-LICHTWECHSEL WICHTIG • Die Leuchte muss vom Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich qualifizierten Perso- nen ausgetauscht werden • Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. Achten Sie beim Umgang mit Licht darauf, dass es vor dem direkten Kontakt mit den Händen vollständig abgekühlt ist • Halten Sie die Glühbirne bei der Handhabung mit einem Tuch oder Handschuhen fest, um sicherzustellen, dass Schweiß nicht mit der Glühirne in Berührung kommt, da dies die Lebensdauer der Glühbirne beeinträchtigen kann. LED-LICHTER • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie zuerst den Stecker.. • Warten Sie, bis die Glühbirne abgekühlt ist, bevor Sie sie austauschen. • Öffnen Sie vorsichtig die Glasscheibe und nehmen Sie den Aluminiumfilter heraus. • Ziehen Sie das LED-Licht vorsichtig heraus und ersetzen Sie es durch das gleiche LED-Licht (2*1,5W LED). • ILCOS D-Code für diese Lampe ist: DSR-1.5/65-S-64 • LED-Module, Selbstvorschaltgerät - runde Lampe • Maximale Leistung: 1,5W • Spannungsbereich: DC 12V • Abmessungen: (mm) [ DE ● 35 ]...
  • Seite 36 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 FEHLERBEHEBUNG Fehler Ursache Lösung Wählen Sie eine Lüfterschalterposition Lüfterschalter ausgeschaltet. aus.. Licht an, aber der Motor funktioniert Lüfterschalter defekt.. Kontaktieren Sie das Servicezentrum. nicht. Motor funktioniert nicht. Kontaktieren Sie das Servicezentrum.. Die Ventilatorflügel sind blockiert. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Licht brennt, Sie es durch qualifiziertes Fachperso- aber Lüfter funktioniert nicht Der Motor ist beschädigt. nal reparieren Glühbirne defekt Glühbirne erneuern. Sowohl Licht als auch Lüfter funktio- nieren nicht Netzkabel locker Stecken Sie das Netzteil richtig ein. Haussicherungen durchgebrannt.. Sicherungen zurücksetzen/wechseln. Licht funktioniert nicht, Motor funktio- Kabel wieder an die Steckdose an- niert nicht Netzkabel lose oder getrennt schließen. Schalten Sie die Steckdose ein.. Einwegventil und Auslass sind nicht Demontieren Sie das Einwegventil und dicht abgedichtet dichten Sie es mit Dichtungsmittel ab.
  • Seite 37: Technische Daten

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 TECHNISCHE DATEN DH600-XA DH600-XC DH600-XD DH600-XE DH900-XE Länge 76 - 114 cm 77 - 115 cm 76 - 114 cm 77 - 115 cm 77 - 115 cm Breite 60 cm 60 cm 60 cm 60 cm 90 cm Höhe 43 cm 37,7 cm 43 cm 37,7 cm 37,7 cm Gewicht 15 kg 13,5 kg 14,5 kg 13,5 kg 16 kg Die obige Tabelle zeigt die Informationen für die Dunstabzugshaube Produktdatenblatt nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014.
  • Seite 38 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Marke: Viesta Modelkennung: DH600-XA DH600-XC DH600-XD DH600-XE DH900-XE Jährlicher Energieverbrauch (AEC 42,4 58,2 42,4 58,2 58,2 kWh/a hood Zeitverlängerungsfaktor (f) Fluiddynamische Effizienz (FDE 30,9 29,5 30,9 29,5 29,5 hood Energieeffizienzindex (EEI 53,4 53,4 53,4 hood Gemessener Luftvolumenstrom im 286,6 421,6 286,6 421,6 421,6 Bestpunkt (Q...
  • Seite 39: Umweltschutz

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 LEUCHTMITTEL Verwenden Sie folgenden Lampentyp (oder alternativen Typ) DSR-1.5/65-S-64 (Code ILCOS D in Übereinstimmung mit IEC 61231). Fluoreszierende Reflektor Lampe - Integral Induction Type Ballast - maximale Leistung: 1,5W - Spannungsbereich: 12V - Abmessungen: Durchmesser 64mm Wir lehnen jegliche Haftung für Schäden oder Unfälle, die durch die Benutzung dieses Produktes enstehen ab, wenn diese durch Nichtbeachtung der in dieser Broschüre enthaltenen Anweisungen entstehen. Alle Produkte der eFulfillment GmbH entsprechen der Conformité Européenne (CE)-Norm.
  • Seite 40: Instructions De Sécurité Importantes

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 IMPORTANT CE PRODUIT EST POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT ! S'il vous plaît lire les instructions soigneusement avant la première utilisation de ce produit et conservez ce manuel pour votre référence. AVIS Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez tous les emballages et protection en polyéthylène. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les précautions élémentaires de sécurité...
  • Seite 41: Risque De Choc Électrique

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 AVERTISSEMENT Consulter les règlements locaux concernant les prises de fumée. Ne pas brancher la hotte à une ventilation des fumées ou conduit d'air chaud. Confirmer a fait que la ventilation de la pièce est en accordance avec les autorités locales. Assurez-vous que le débit d'extraction d'air maximal pour les appareils dans la limite de taille de la chambre ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). La chambre doit avoir une aération suffisante si la hotte est utilisée simultanément avec des appa- reils fonctionnant au gaz ou d'autres combustibles. L'air ne doit pas être évacué par un conduit utilisé pour l'évacuation des fumées des appareils foncti- onnant au gaz ou d'autres combustibles. Les règlements d'extraction d'air doivent être respectées. AVERTISSEMENT Avant de brancher la hotte : couper l'alimentation électrique et vérifier que la tension et la fréquence coïncident avec celui indiqué sur la plaque signalétique de l'appareil. AVERTISSEMENT La hotte peut cesser de fonctionner pendant une décharge électrostatique (par exemple, la foudre). Ce ne risquera pas de dommages. Coupez l'alimentation électrique à la hotte et reconnecter au bout d'une minute. - Pour éviter les risques d'incendie, nettoyer le filtre métallique régulièrement et être conscient lors de l'utilisation des casseroles contenant de l'huile chaud. - N'utilisez pas la hotte si elle présente des signes de dommages ou d'imperfection. Contactez les services de client. - La cuisine flambée ne doit pas être effectuée sous cet appareil - Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que les distances suivantes entre le haut de la cuisinière ou la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doivent être respectées : Plaques à gaz : > 750mm. Plaques électriques : > 650mm. AVERTISSEMENT Il existe un risque d'électrocution et d'incendie si le nettoyage n'est pas effectué conformément aux instructions. AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, s'il vous plaît utiliser uniquement la même taille de fixation ou vis de montage recommandées dans ce manuel d'instruction.
  • Seite 42 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 NE JAMAIS FAIRE • N'essayez pas d'utiliser la hotte sans les filtres à graisse ou si les filtres sont trop gras ! • Ne pas installer au-dessus d'une cuisinière avec un gril de haut niveau. • Ne laissez pas les poêles à frire sans surveillance pendant leur utilisation, car les graisses ou les huiles surchauffées pourraient prendre feu. • Ne jamais laisser de flammes nues sous la hotte. • Si la hotte est endommagée, n'essayez pas de l'utiliser. TOUJOURS À FAIRE • Important ! Lors de l'installation et de l'entretien, comme le remplacement d'une ampoule, coupez tou- jours l'alimentation électrique du réseau. • Veuillez jeter le matériel d'emballage avec soin. Les enfants y sont vulnérables. • Faites attention aux arêtes vives à l'intérieur de la hotte, en particulier lors de l'installation et du nettoya- • Assurez-vous que les conduits n'ont pas de coudes de plus de 90 degrés car cela réduira l'efficacité de la hotte de la cuisinière. • Avertissement : Avant d'accéder aux bornes, tous les circuits d'alimentation doivent être débranchés. • Posez toujours les couvercles sur les casseroles et les poêles lorsque vous cuisinez sur une cuisinière à gaz. • En mode extraction, l'air de la pièce est évacué par la hotte de la cuisinière. Veuillez vous assurer que les mesures de ventilation appropriées sont respectées. La hotte aspirante élimine les odeurs de la pièce mais pas la vapeur. •...
  • Seite 43 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 MANUEL D'INSTALLATION Matériaux nécessaires à l'assemblage Illustration Description Quantité (pcs) Hotte de cuisine Cheminée intérieure Cheminée extérieure Support de cheminée extérieure Support de cheminée intérieur Prise murale Vis (ST4×40mm) Vis (ST4×30mm) Vis (ST4×8mm) Tuyau d'expansion Attache de câble V-flap [ FR ● 43 ]...
  • Seite 44 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 INSTALLATION (VENTILATION À L'EXTÉRIEUR) Montage du V-FLAP: Si la hotte de cuisinière n'a pas de volet en V-flap assemblé 1, vous devez monter les demi-pièces sur son corps. les images montrent seulement un exemple de montage du volet en V, la prise peut être différente selon les différents modèles et configurations. Pour monter le V-flap 1, vous devez : • Monter deux demi-pièces 2 dans le corps 6 • une broche 3 doit être orientée vers le haut ; • l'axe 4 doit être inséré dans les trous 5 du corps ; • répéter toutes les opérations pour la 2ème demi-pièce l'installation: Si vous avez une sortie à l'extérieur, votre hotte peut être connectée comme indiqué ci-dessous, au moyen d'un conduit d'extraction (émail, aluminium, tuyau flexible ou matériau non inflammable avec un dia- mètre intérieur de 150 mm). 1. Avant l'installation, mettez l'appareil hors tension et débranchez - le de la sortie. 2. La hotte doit être placé à une distance de 65 ~ 75cm au- dessus la plaque de cuisson pour meilleur effet. [ FR ● 44 ]...
  • Seite 45 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Les pièces requises pour l'étape 3 8 prises murales 2 vis (ST4x30mm) 3. À l'aide d'un foret de 8 mm de diamètre, faites 8 trous dans le mur à l'endroit que vous réservez pour l'instal- lation de la cheminée et du corps de la hotte. Voir fig. 2. 2 prises murales 2 prises murales + vis (ST4x30mm) Fig. 2 1- trou pour la cheminée intérieure 2 prises murales 2 - trou pour cheminée extérieure 3 - trou pour le corps du capot 4 - trou de sécurité Les pièces requises pour l'étape 4 1 pièce hotte de cuisine 2 vis (ST4x30mm) 4 Insérez des chevilles murales dans les trous pour le corps de la hotte que vous avez percés sur le mur. Et fixez 2 vis (ST4×30 mm) dans le trou, en les laissant à 2 mm du mur. Voir fig. 2. 5 Accrochez la hotte de cuisine aux vis du trou pour le corps de la hotte. Voir fig. 3. [ FR ● 45 ]...
  • Seite 46: Tuyau D'expansion

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 2 vis (ST4x30mm) 6 Insérez deux vis (ST4×30 mm) dans les trous de sécurité et fixez-les complètement pour vous assurer que la hotte Fig. 3 est bien fixée. Remarque : les deux orifices de sécurité sont placés sur le boîtier arrière, d'un diamètre de 6 mm. Les pièces requises pour l'étape 7 1pièce tuyau d'expansion 1 pièce d'attache de câble 7 Fixez le tuyau d'expansion sur la sortie comme indiqué ci-dessous. Fixez le tuyau d'expansion sur la sortie à l'aide d'un serre-câble. Soulevez le tuyau d'expansion jusqu'à ce qu'il sorte du mur par le trou prévu à cet effet. Voir fig. 4. Tuyau d'expansion attache de câble Fig. 4 Les pièces requises pour l'étape 8 2 vis (ST4×40mm) 1 pièce dans le support de cheminée [ FR ● 46 ]...
  • Seite 47: Support De Cheminée Intérieur

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 8. Installer le support de cheminée intérieur : utiliser deux vis (ST4×40mm) pour installer le support de che- minée intérieur sur le mur. Voir fig. 5. Support de cheminée intérieur 2 vis (ST4x- 40mm) Fig. 5 Les pièces requises pour l'étape 9 1 pièce de support de cheminée extérieure 2 vis (ST4×8mm) 1 pièce dans la cheminée 1 pièce de cheminée extérieure 9. Faites glisser la cheminée intérieure dans la cheminée extérieure. Fixez le support de la cheminée extérieure sur la cheminée extérieure et la cheminée intérieure par 2 vis (ST4×8mm),voir fig. 6. [ FR ● 47 ]...
  • Seite 48: Cheminée Intérieure

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 cheminée intérieure support de cheminée extérieur 2 vis (ST4x8mm) cheminée extérieure Fig. 6 Les pièces requises pour l'étape 10 2 vis (ST4×8mm) 2 vis (ST4×40mm) 10. Fixez les cheminées sur la hotte de cuisine : utilisez 2 vis (ST4×8mm) pour fixer la cheminée extérieure sur la hotte de cuisine, puis fixez le support de cheminée extérieure au mur à l'aide de deux vis (ST4×40mm). Voir fig. 7. 2 vis (ST4x- 40mm) 2 vis (ST4x- 8mm) Fig. 7 Les pièces requises pour l'étape 11 2 vis (ST4×8mm) 11. Ajustez la hauteur de la cheminée intérieure à la position du support de cheminée intérieure et fixez-la à l'aide de 2 vis (ST4×8mm). Voir fig. 8. [ FR ● 48 ]...
  • Seite 49 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 2 vis (ST4x8mm) Fig. 8 CONSEILS POUR L'INSTALLATION D'UN CONDUIT D'ÉVACUATION DES VAPEURS D'ÉCHAPPEMENT Les règles suivantes doivent être strictement respectées pour obtenir une extraction d'air optimale : • Gardez le conduit d'évacuation court et droit. • Ne pas réduire la taille ou restreindre le conduit d'échappement. • Lors de l'utilisation d'un conduit flexible, toujours installer le conduit tendu pour minimiser la perte de pression. • Le non-respect de ces instructions de base réduit les performances et augmente le niveau sonore de la hotte. • Les travaux d'installation doivent être effectués par un électricien qualifié ou une personne compétente. • Ne raccordez pas le système de conduits de la hotte à un système de ventilation existant qui est utilisé pour tout autre appareil, comme un tube chauffant, un tube à gaz ou un tube à vent chaud. • L'angle du coude du tuyau de ventilation ne doit pas être inférieur à 120º ; vous devez diriger le tuyau horizontalement ou, alternativement, le tuyau doit remonter du point initial et doit être conduit vers une paroi extérieure. • Après l'installation, s'assurer que la hotte est de niveau afin d'éviter le dépôt de graisse à l'extrémité de la hotte. correctes incorrectement S'assurer que le conduit d'évacuation choisi pour l'installation est conforme aux normes pertinentes et qu'il est ignifuge. AVERTISSEMENT •...
  • Seite 50 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 UTILISATION DU DH600-XA, DH600-XC, DH600-XD minuterie luminaire allure marche/arrêt Timer Power Lamp Speed Appuyez sur le bouton "Power", le bouton contrôle la marche et l'arrêt du capot. Appuyez sur le bouton "Vitesse" à chaque fois, le moteur tourne en bas / moyen / haut / bas / moyen..., la vitesse tourne en rond ; et l'affichage LED indique 1-2-3-1-2... en rond. La vitesse de la presse "3" travaille sur le réglage du booster, elle travaille 7 minutes et puis tourne auto- matiquement à la vitesse "2".Appuyez sur le bouton "Light", la lumière est allumée, appuyez à nouveau sur ce bouton, la lumière est éteinte. Veuillez noter que la lampe n'est pas sous le contrôle du bouton marche/arrêt (on/off). Lorsque la hotte fonctionne, si vous appuyez sur la touche "Timer", la hotte passe à l'état de fonctionne- ment normal (le temps normal est de 9 minutes), puis l'écran LED affiche 9.8.7.6...diminuant de 1,lorsque le temps est écoulé, la hotte s'arrête automatiquement et la lampe s'éteint. En appuyant sur la touche "Timer", la hotte entre ou sort la fonction "Timer". UTILISATION DU DH600-XE, DH900-XE luminaire allure minuterie marche/arrêt Lamp Speed Power Timer Branchez le capot ; l'écran LCD affichera le système 24 heures avec un rétroéclairage bleu. Le rétroéclairage...
  • Seite 51 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Lorsque la hotte ne fonctionne pas, appuyez une fois sur le bouton " ". Le capot fonctionnera à la même vitesse que la dernière fois et l'écran LCD affichera " ". Appuyez à nouveau sur le bouton " " ; le capot s'arrête de fonctionner et " " disparaît de l'écran LCD. Lorsque les boutons " " et " " ne fonctionnent pas ; le bouton " " est utilisé pour la mise à l'heure. Appuyer sur le bouton " " pendant 2 à 3 secondes ; " " s'affiche sur l'écran LCD et " " clignote ; ce qui représente l'heure. Appuyez sur le bouton " " une fois que le numéro s'ajou te par 01. Continuer d'appuyer sur le bouton " " ; il s'affichera de 13;14... à 23. Quand l'écran LCD affiche 23 ; il ne fonctionne pas en appuyant sur le bouton " ". Appuyez une fois sur le bouton " " ; le nombre diminue de 01. Quand l'écran LCD affiche 00 ; il ne fonctionne pas en appuyant sur le bouton " ". Après le réglage de l'heure, vous pouvez commencer le réglage des minutes en appuyant à nouveau sur le bouton " ". " " clignote sur l'écran LCD ; ce qui représente les minutes. Appuyez sur le bouton " " une fois que le numéro s'ajoute par 01. Continuer d'appuyer sur le bouton " " ; il s'affichera de 01;02... jusqu'à 59. Quand l'écran LCD affiche 59 ; il ne fonctionne pas en appuyant sur le bouton " ". Appuyez une fois sur le bouton " " ; le nombre diminue de 01. Quand l'écran LCD affiche 00 ; il ne fonctionne pas en appuyant sur le bouton " ". Après avoir réglé l'heure et les minutes, appuyez sur " " pour confirmer. Lorsque le bouton " " ne fonctionne pas ; le bouton " " est utilisé pour la temporisation. La fonction de temporisation vous permet d'éteindre automatiquement les hottes en fonction de la tempori- sation que vous avez réglée entre 1 minute et 60 minutes. Appuyez une fois sur le bouton " " ; il entre pour le réglage de la temporisation et l'écran LCD affiche " ". Appuyez sur le bouton " " une fois que le numéro s'ajoute par 01. Continuez d'appuyer sur le bouton " " ; il s'affichera de " "; " "; " " ; jusqu'à " ". Appuyez une fois sur le bouton " " ; le nombre diminue de 01. Après avoir réglé le délai de tempori- sation désiré, appuyez sur le bouton " " pour confirmer. Si vous réglez la temporisation à 05:00 ; l'écran LCD affichera de 05:00 ; 04:59... jusqu'à 00:01 00:00. Lorsque l'écran LCD affiche 00:00, le capot s'éteint automatiquement et l'écran LCD affiche uniquement le système 24 heures avec rétroéclairage bleu. Après 30 secondes sans fonctionnement, le rétroéclairage bleu disparaît. Mais veuillez noter que la lampe n'est pas sous le contrôle de la minuterie de délai. La prochaine fois ; si vous voulez utiliser la fonction de temporisation et que vous appuyez sur le bouton " " sans modifier l'heure. La hotte compte automatiquement le temps écoulé depuis votre réglage précédent après 5 secondes. [ FR ● 51 ]...
  • Seite 52: Généralités

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION Avant d'effectuer l'entretien ou le nettoyage, la hotte doit être débranchée de l'alimentation électrique principale. Assurez-vous que la hotte de la cuisinière est éteinte sur la prise murale et que la fiche est retirée. Les surfaces extérieures sont sensibles aux rayures et à l'abrasion, veuillez donc suivre les instruc- tions de nettoyage pour vous assurer d'obtenir le meilleur résultat possible sans dommage. GÉNÉRALITÉS Le nettoyage et l'entretien doivent être effectués à froid, surtout lors du nettoyage, en évitant de laisser des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces de l'appareil. ACIER INOXYDABLE L'acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (p.ex. une fois par semaine) pour assurer une longue durée de vie. sécher avec un chiffon propre et doux. Un liquide de nettoyage spécialisé pour l'acier inoxydable peut être utilisé. REMARQUE : S'assurer que l'essuyage se fait dans le sens du grain de l'acier inoxydable afin d'éviter l'apparition de motifs de rayures disgracieux SURFACE DU PANNEAU DE CONTRÔLE Le panneau de commande incrusté peut être nettoyé à l'eau chaude savonneuse. Assurez-vous que le chiffon est propre et bien essoré avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever l'excès d'humidité qui reste après le nettoyage IMPORTANT Utiliser des détergents neutres et éviter d'utiliser des produits chimiques de nettoyage agressifs, des détergents ménagers puissants ou des produits contenant des abrasifs, car cela affectera l'apparence de l'appareil et suppri- mera potentiellement toute impression d'illustrations sur le panneau de contrôle et annulera la garantie du fabricant. FILTRES EN ALUMINIUM Les filtres en aluminium peuvent être nettoyés à la main. Faites-les tremper pendant environ 3 minutes dans de l'eau avec un détergent dégraissant, puis brossez-les doucement avec une brosse douce. N'appliquez pas trop de pression, évitez de l'endommager. (Laisser sécher naturellement à l'abri de la lumière directe du soleil) Les filtres doivent être lavés séparément pour la vaisselle et les ustensiles de cuisine. Il est recommandé de ne...
  • Seite 53 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 INSTALLATION DE FILTRES EN ALUMINIUM Pour installer des filtres pour les quatre étapes suivan- tes (voir la photo ci-contre) : - Orientez le filtre dans les fentes situées à l'arrière du capot. - Appuyez sur le bouton sur la poignée du filtre. - Relâchez la poignée une fois que le filtre est en position de repos. - Répétez l'opération pour installer tous les filtres. FILTRE AU CARBONE Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour piéger les odeurs. Normalement, le filtre à charbon actif doit être remplacé au bout de trois ou six mois en fonction de vos habitudes de cuisson. La procédure d'installation du filtre à charbon actif est la suivante. Pour installer le filtre à charbon actif, il faut d'abord détacher le filtre en aluminium. Ouvrez d'abord soigneuse- ment le panneau en verre, puis appuyez sur le verrou du filtre en aluminium et retirez-le. REMARQUE : • Assurez-vous que le filtre à charbon est bien verrouillé. Sinon, elle se détacherait et serait dangereuse. • Lorsque le filtre à charbon actif est monté, la puissance d'aspiration diminue. open s'ouvrir près [ FR ● 53 ]...
  • Seite 54 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE À LEDS IMPORTANT • L'éclairage doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes quali- fiées. • Coupez toujours l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'appareil. Lorsque vous manipulez de la lumière, assurez-vous qu'elle est complètement refroidie avant tout contact direct avec les mains. • Lorsque vous manipulez des globes, tenez-les avec un chiffon ou des gants pour vous assurer que la transpiration n'entre pas en contact avec le globe, car cela peut réduire la durée de vie du globe. LUMINAIRES A LEDS • Eteignez l'appareil et débranchez d'abord la fiche. • Attendez que l'ampoule soit refroidie avant de la remplacer. • Ouvrez soigneusement le panneau en verre et offrez-lui le filtre en aluminium. • Retirez le luminaire LED avec précaution et remplacez-le par un luminaire LED de même type et de même puissance (2*1,5W). • Le code ILCOS D pour cette lampe est : DSR-1.5/65-S-64 • Modules LED, à ballast libre - lampe ronde • Puissance maxi : 1.5W •...
  • Seite 55 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 DÉPANNAGE Faute Cause Solution Sélectionner la position du commuta- L'interrupteur du ventilateur est éteint. teur du ventilateur.. Lumière allumée, mais le moteur ne L'interrupteur du ventilateur est tombé Contacter le centre de service.. fonctionne pas. en panne.. Le moteur est tombé en panne.. Contacter le centre de service.. La lame de ventilateur est bloquée. La lumière fonctionne, mais le ventila- Éteindre l'unité et faire réparer par un teur ne fonctionne pas personnel qualifié Le moteur est endommagé. L'ampoule est grillé Remplacer l'ampoule.. Les deux lumières et le ventilateur ne fonctionnent pas Cordon d'alimentation lâche. Branchez l'alimentation à nouveau. Les fusibles de la maison ont sauté.. Réinitialiser/remplacer les fusibles.. La lumière ne fonctionne pas, le moteur Rebranchez le cordon d'alimentation à Cordon d'alimentation desserré ou ne fonctionne pas la prise de courant. Mettez la prise de débranché courant sous tension.. Le robinet unidirectionnel et la sortie ne Démonter la valve unidirectionnelle et sont pas étanches sceller avec un produit d'étanchéité.
  • Seite 56: Caractéristiques Techniques

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DH600-XA DH600-XC DH600-XD DH600-XE DH900-XE Longueur 76 - 114 cm 77 - 115 cm 76 - 114 cm 77 - 115 cm 77 - 115 cm Largeur 60 cm 60 cm 60 cm 60 cm 90 cm Hauteur 43 cm 37.7 43 cm 37.7 cm 37.7 cm Poids 15 kg 13.5 kg 14.5 kg 13.5 kg 16 kg Le tableau ci-dessus indique les informations relatives à la hotte. Fiche du produit - Carte du produit préparée conformément au Règlement Délégué (UE) Nº 65/2014 de la Commission...
  • Seite 57 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Marque: Viesta Identification du modèle: DH600-XA DH600-XC DH600-XD DH600-XE DH900-XE Consommation d’énergie annuelle (AEC 42.4 58.2 42.4 58.2 58.2 kWh/a hood Facteur d’accroissement dans le temps (f) Efficacité fluidodynamique (FDE 30.9 29.5 30.9 29.5 29.5 hood Indice d’efficacité énergétique (EEI 53.1 53.1 53.1 hood Débit d’air mesuré au point de rendement 286.6 421.6 286.6 421.6 421.6 maximal (Q Pression d’air mesurée au point de rende-...
  • Seite 58: Protection Environnementale

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 LAMP Utilisez la lampe type (ou utilisez la lampe de type alternative)DSR- 1.5/65-S-64 (Code ILCOS D selon la norme IEC 61231) Lampe à réflecteur à fluorescence auto ballastée - Ballast de type à induction intégrale - Puissance maximale : 1.5W - Gamme de tension : 12V - Dimensions : diamètre 64mm Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage ou accident de toute utilisation de ce produit qui n'est pas conforme aux instructions contenues dans cette brochure. Tous les produits de eFulfillment GmbH répondent à la norme Conformité Européenne (CE).
  • Seite 59 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 IMPORTANT QUESTO PRODOTTO È SOLO PER L'USO NELLA CASA. Si prega leggere attentamente queste istruzioni prima del primo utilizzo del prodotto e convservare questo manuale per un futuro riferimento. AVVISO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, rimuovere tutte le pellicole di imballaggio e polietilene protettive. IMPORTANTE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è...
  • Seite 60 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 AVVERTIMENTO Consultare le normative locali relative alle uscite dei fumi. Non collegare la cappa ad una ventilazione dei fumi o del condotto di aria calda. Confermare che la ventilazione della stanza sia appropriata con le autorità locali. Assicurarsi che la portata massima di aspirazione dell'aria per gli apparecchi nella stanza non è supere a 4 Pa (0,04 mbar). La stanza deve avere una ventilazione adeguata se si utilizza una cappa aspirante contemporaneamente ad apparecchi che funzionano su gas o altri carburanti. L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per l'esaurimento di fumi da apparecchi che bruciano gas o altri combustibili. Devono essere rispettati i regolamenti di estrazione dell'aria. AVVERTIMENTO Prima di collegare la cappa: spegnere l'alimentazione elettrica e controllare che la tensione e la frequenza in dotazione coincidano con quelli indicati sulla targhetta dell'apparecchio. AVVERTIMENTO La cappa può smettere di funzionare durante una scarica elettrostatica (ad es. Fulmini). Questo non comporta alcun rischio di danno. Spegnere l'alimentazione elettrica della cappa e ricol- legare dopo un minuto. - Per evitare il rischio di incendi, pulire regolarmente il filtro metallico ed essere consapevoli quando si utilizzano pentole che contengono olio caldo. - Non utilizzare la cappa se presenta segni di danni o imperfezione. Contattare il servizio clienti. - La cottura flambé non deve essere effettuata sotto questo apparecchio. - Quando si installa l'apparecchio, assicurarsi di che devono essere rispettate le seguenti distanze tra la parte superiore del fornello o piano di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina: Piano cottura a gas:> 750mm. Piano cottura elettrico:> 650mm. AVVERTIMENTO Esiste il rischio di scosse elettriche e incendi se la pulizia non è effettuata in conformità alle istruzioni. AVVERTIMENTO Per motivi di sicurezza, utilizzare solo le stesse dimensioni di viti di fissaggio o di montaggio consigliate in questo manuale di istruzioni. AVVERTIMENTO La mancata installazione delle viti o del dispositivo di fissaggio in base a queste istruzioni può...
  • Seite 61 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Nunca hacer • Non tentare di utilizzare la cappa senza i filtri del grasso o se i filtri sono troppo grassi! • Non installare sopra una pentola con griglia alta. • Non lasciare le padelle incustodite durante l'uso perché grassi o oli surriscaldati potrebbero prendere fuoco • Non lasciare mai fiamme libere sotto la cappa. • Se la cappa è danneggiata, non tentare di utilizzarla Sempre fare • Importante! Disinserire sempre l'alimentazione di rete durante l'installazione e la manutenzione, ad esempio per la sostituzione delle lampadine • Smaltire con cura il materiale di imballaggio. I bambini sono vulnerabili. • Prestare attenzione agli spigoli vivi all'interno della cappa, soprattutto durante il montaggio e la pulizia. • Accertarsi che il condotto non abbia curve più affilate di 90 gradi, in quanto ciò riduce l'efficienza della cappa. • Attenzione: Prima di accedere ai terminali, tutti i circuiti di alimentazione devono essere scollegati. • Durante la cottura su pentole e padelle, mettere sempre i coperchi su pentole e padelle quando si cucina su un fornello a gas. • In modalità di aspirazione, l'aria del locale viene aspirata dalla cappa. Accertarsi che vengano rispettate le corrette misure di ventilazione. La cappa elimina gli odori del locale, ma non il vapore. • La cappa è esclusivamente per uso domestico. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assis- tenza o da personale qualificato per evitare pericoli.
  • Seite 62: Manuale D'installazione

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 MANUALE D'INSTALLAZIONE Materiali necessari per il montaggio Illustrazione Descrizione Quantità (pezzi) Cappa Camino interno Camino esterno Supporto esterno del camino Staffa interna del camino Tappo a muro Vite (ST4×40mm) Vite (ST4×30mm) Vite (ST4×8mm) Tubo di espansione Fascetta per cavi V-flap [ IT ● 62 ]...
  • Seite 63 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 INSTALLAZIONE (SFIATO ESTERNO) Montaggio del V-FLAP: Se la cappa non ha un V-flap 1 montato, è necessario montare le mezze parti sul suo corpo, le immagini mostrano solo un esempio di come montare il V-flap, l'uscita può essere diversa a seconda dei diversi modelli e configurazioni. Per montare il V-flap 1 è necessario: • Montare due mezze parti 2 nel corpo 6 • un pin 3 dovrebbe essere orientato verso l'alto; • l'asse 4 dovrebbe essere inserito nei fori 5 sul corpo; • ripetere tutte le operazioni per la 2a metà-parte Installazione: Se si dispone di una presa verso l'esterno, la cappa può essere collegata come mostrato sotto, tramite un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo flessibile o materiale non infiammabile con diametro interno di (150mm). 1. Prima dell'installazione, spegnere l'unità e scollegarlo dalla presa. 2. La cappa deve essere posizionata ad una distanza di 65 ~ 75cm sopra il piano cottura per effetto migliore. [ IT ● 63 ]...
  • Seite 64 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Le parti necessarie per il passo 3 8 pz tasselli 2 pz viti (ST4×30mm) 3. Con una punta da trapano di 8 mm di diametro, praticare 8 fori nel muro nella posizione che si riserva per l'installazione della canna fumaria e del corpo della cappa. Vedere fig. 2. 2 pezzi tappi a muro 2 tasselli + viti (ST4x- 30mm) Fig. 2 1 - foro per la canna fumaria interna 2 pezzi tappi a muro 2 - foro per canna fumaria esterna 3 - foro per il corpo della cappa 4 - foro di sicurezza Le parti necessarie per il passo 4 1 pz cappa 2 pezzi vite (ST4×30mm) 4 Inserire i tasselli nei fori per il corpo della cappa che avete praticato sul muro. E fissate 2 viti (ST4×30 mm) nel foro, lasciandole 2 mm fuori dal muro. Vedere fig. 2. 5 Appendere la cappa alle viti del foro per il corpo della cappa. Vedere fig. 3. [ IT ● 64 ]...
  • Seite 65 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 2 screws (ST4x30mm) 6. Inserire due viti (ST4×30 mm) nei fori di sicurezza e fissarle completamente per assicurare che la cappa sia Pic. 3 ben fissata. Nota: Le due bocchette di sicurezza sono posizionate sull'alloggiamento posteriore, con un diamet- ro di 6 mm. Le parti necessarie per il passo 7 1 pz tubo di espansione 1 pz fascetta 7 Fissare il tubo di espansione sull'uscita come mostrato di seguito. Fissare il tubo di espansione all'uscita con una fascetta. Sollevare il tubo di espansione fino a farlo uscire dal muro attraverso il foro sul muro. Vedi fig. 4. fascette condotto di scarico Fig. 4 Le parti necessarie per il passo 8 2 pezzi vite (ST4×40mm) 1 pezzo staffa interna del camino [ IT ● 65 ]...
  • Seite 66 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 8. Installare la staffa interna del camino: Usare due viti (ST4×40mm) per installare la staffa interna del camino sulla parete. Vedere fig. 5. Staffa interna del camino 2 viti (ST4x- 40mm) Fig. 5 Le parti necessarie per il passo 9 1 pz staffa camino esterno 2 pezzi viti (ST4×8mm) 1 pz camino interno 1 pz camino esterno 9. Far scorrere la canna fumaria interna nella canna fumaria esterna. Fissare la staffa della canna fumaria esterna alla canna fumaria esterna e a quella interna con 2 viti (ST4×8mm), vedi figura 6. [ IT ● 66 ]...
  • Seite 67 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 all'interno del camino staffa esterna della canna fumaria 2 viti (ST4x8mm) esterno camino Fig. 6 Le parti necessarie per il passo 10 2 viti (ST4×8mm) 2 viti (ST4×40mm) 10. Fissare i camini sulla cappa: Usare 2 viti (ST4×8mm) per fissare il camino esterno alla cappa, poi fissare la staffa del camino esterno alla parete con due viti (ST4×40mm). Vedi fig. 7. 2 viti (ST4x- 40mm) 2 viti (ST4x- 8mm) Fig. 7 Le parti necessarie per il passo 11 2 viti (ST4×8mm) 11. Regolare l'altezza del camino interno alla posizione della staffa del camino interno e fissarlo con 2 viti (ST4×8mm). Vedere fig. 8 [ IT ● 67 ]...
  • Seite 68 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 2 screws (ST4x8mm) Fig. 8 SUGGERIMENTI PER L'INSTALLAZIONE DEL CONDOTTO DI SCARICO Per ottenere un'estrazione ottimale dell'aria devono essere rigorosamente rispettate le seguenti regole: • Mantenere il condotto di scarico corto e diritto • Non ridurre le dimensioni o limitare il condotto di scarico • Quando si utilizza un condotto flessibile, installare sempre il condotto tirato in tensione per ridurre al minimo le perdite di carico. • La mancata osservanza di queste istruzioni di base riduce le prestazioni e aumenta il livello di rumorosità della cappa. • Tutti i lavori di installazione devono essere eseguiti da un elettricista qualificato o da una persona competente. • Non collegare il sistema di canalizzazione della cappa al sistema di ventilazione esistente che viene utilizzato per altri apparecchi, come tubi di riscaldamento, tubi del gas, tubi dell'aria calda. • L'angolo di curvatura del tubo di ventilazione non deve essere inferiore a 120º; è necessario dirigere il tubo orizzontalmente o, in alternativa, il tubo deve salire dal punto iniziale e deve essere condotto ad una parete esterna. • Dopo l'installazione, assicurarsi che la cappa sia livellata per evitare la raccolta del grasso all'estremità. corretto incorretto Assicurarsi che il condotto di scarico scelto per l'installazione sia conforme alle norme vigenti e sia ignifugo. AVVERTENZA •...
  • Seite 69 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 FUNZIONAMENTO DH600-XA, DH600-XC, DH600-XD programmatore illuminazione velocità interruttore Timer Lamp Power Speed Premere il pulsante "Power", il pulsante controlla l'accensione e lo spegnimento della cappa. Premere il pulsante "Speed" volta dopo volta, il motore gira come basso / medio / medio / alto / alto / basso / medio.., la velocità gira circolarmente; e il display a LED indicherà come 1-2-3-1-1-2..circo- larmente. La velocità della stampa "3" sta funzionando sulla regolazione del ripetitore, sta funzionando 7 minuti e poi gira per accelerare "2" automaticamente. Premere il pulsante "Light", la luce è accesa, premere di nuovo questo pulsante, la luce è spenta. Si prega di notare che la lampada non è sotto il controllo del pulsante on/off. Quando il cappuccio sta funzionando, se premi il bottone "Timer", il cappuccio andrà nello stato di lavoro acquiescente (il tempo di acquiescente è 9mins) e poi, l'esposizione di LED sarà indicata 9.8.7.7.6 ..diminuendo di 1, quando il tempo è su, il cappuccio sarà spento automaticamente e la lampada si speg- nerà. Se si preme il pulsante "Timer", la cappa entra o esce dalla funzione "Timer". FUNZIONAMENTO DH600-XE, DH900-XE illuminazione velocità programmatore interruttore Power Lamp Speed Timer Inserire il cappuccio; il display LCD visualizza il sistema 24 ore su 24 con retroilluminazione blu. La retroillumi- nazione si spegne dopo 15 secondi senza alcuna operazione.
  • Seite 70 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Quando la cappa non funziona, premere una volta il pulsante " ". La cappa funzionerà alla velocità che ha funzionato l'ultima volta e il display LCD mostrerà " ". Premere nuovamente il pulsante " "; la cappa smette di funzionare e " " scompare dal display LCD. Quando sia il pulsante " " che il pulsante " " non funzionano; il pulsante " " viene utilizzato per l'impostazione dell'ora. Premere il pulsante " " per 2 o 3 secondi; " " verrà visualizzato sul display LCD e " " lampeggia; che rappresenta l'ora. Premere il pulsante " " una volta che il numero si aggiunge di 01. Continuare a premere il pulsante " "; verrà visualizzato dal 13;14..fino al 23. Quando il display LCD visualizza 23; non funziona premendo il tasto " ". Premere una volta il pulsante " "; il numero si riduce di 01. Quando il display LCD mostra 00; non funziona premendo il pulsante " ". Dopo aver impostato l'ora; è possibile iniziare ad impostare i minuti premendo nuovamente il pulsante " ". " " sul display LCD lampeggia; che rappresenta i minuti. Premere il pulsante " " una volta che il numero si aggiunge di 01. Continuare a premere il pulsante " "; il display visualizzerà da 01;02..fino a 59. Quando il display LCD mostra 59; non funziona premendo il tasto " ". Premere una volta il pulsante " "; il numero si riduce di 01. Quando il display LCD mostra 00; non funziona premendo il pulsante " ". Dopo aver impostato ora e minuti; premere " " per confermare. Quando il pulsante " " non funziona; il pulsante " " viene utilizzato per la funzione di ritardo del timer. La funzione Delay Timer consente di impostare lo spegnimento automatico delle cappe in base al timer di ritardo impostato da 1 minuto a 60 minuti. Premere una volta il pulsante " "; entra per l'impostazione del timer di ritardo e il display LCD mostra " ". Premere il pulsante " " una volta che il numero si aggiunge di 01. Continuare a premere il pulsante " "; verrà visualizzato da " "; " "; " "; fino a " ". Premere una volta il pulsante " "; il numero si riduce di 01. Dopo aver impostato il timer di ritardo desiderato, premere il pulsante " " per confermare. Se si imposta il timer di ritardo come 05:00; il display LCD mostrerà dalle 05:00; 04:59..fino alle 00:01 00:00:00. Quando il display LCD mostra 00:00; la cappa si spegne automaticamente e il display LCD mostra solo il sistema 24 ore con retroil- luminazione blu. Dopo 30 secondi senza operazione; la retroilluminazione blu scomparirà. Ma si prega di notare che la lampada non è sotto il controllo del timer di ritardo. La prossima volta; se si desidera utilizzare la funzione timer di ritardo e si preme il pulsante " " senza alcun cambiamento di orario. Il cappuccio conta automaticamente il tempo alla rovescia dall'impostazione precedente dopo 5 secondi. [ IT ● 70 ]...
  • Seite 71: Manutenzione E Pulizia

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE Prima di eseguire la manutenzione o la pulizia, scollegare la cappa dal circuito di alimentazione principale. Accertarsi che la cappa sia spenta alla presa di corrente e che la spina sia stata rimossa. Le superfici esterne sono soggette a graffi e abrasioni, quindi seguire le istruzioni per la pulizia per ottenere il miglior risultato possibile senza danni. GENERALE Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate a freddo, specialmente quando si pulisce, evitando di lasciare sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto, ecc.) sulle superfici. ACCIAIO INOX L'acciaio inossidabile deve essere pulito regolarmente (ad es. settimanalmente) per garantire una lunga aspettativa di vita; asciugare con un panno morbido e pulito. È possibile utilizzare un liquido detergente speciale per l'acciaio inossidabile NOTA: Assicurarsi che la pulizia sia fatta insieme alla grana dell'acciaio inossidabile per evitare che appaiano graffi incrociati antiestetici SUPERFICIE DEL PANNELLO DI CONTROLLO Il pannello di controllo dell'intarsio può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato prima della pulizia. Utilizzare un panno morbido e asciutto per rimuovere l'umi- dità in eccesso rimasta dopo la pulizia. IMPORTANTE L'uso di detergenti neutri ed evitare l'uso di prodotti chimici aggressivi per la pulizia, detergenti domestici forti o prodotti contenenti abrasivi, in quanto ciò influisce sull'aspetto dell'apparecchio e potenzialmente rimuove qualsiasi stampa di opere d'arte sul pannello di controllo e annulla la garanzia del produttore. FILTRI IN ALLUMINIO I filtri in alluminio possono essere puliti a mano. Immergerli per circa 3 minuti in acqua con un detergente sgrassante e spazzolarli delicatamente con una spazzola morbida. Si prega di non esercitare troppa pressione, evitare di danneggiarla. (Lasciare asciugare naturalmente al riparo dalla luce diretta del sole).
  • Seite 72: Installazione Di Filtri In Alluminio

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 INSTALLAZIONE DI FILTRI IN ALLUMINIO Per installare i filtri per i quattro passi successivi (vedi figura a lato): - Inclinare il filtro nelle fessure sul retro della cappa. - Premere il pulsante sulla maniglia del filtro. - Rilasciare la maniglia quando il filtro si trova in posizione di riposo. - Ripetere l'operazione per installare tutti i filtri. FILTRO AL CARBONIO Il filtro a carbone attivo può essere utilizzato per trattenere gli odori. Normalmente il filtro a carboni attivi dov- rebbe essere sostituito a tre o sei mesi a seconda delle vostre abitudini di cottura. La procedura di installazione del filtro a carbone attivo è la seguente. Per installare il filtro a carboni attivi, il filtro in alluminio deve essere prima smontato. Aprire con cautela il pannello di vetro, quindi premere il blocco del filtro in alluminio e rimuoverlo NOTA: • Assicurarsi che il filtro al carbone sia saldamente bloccato. In caso contrario, si allenta e causa di pericolo. • Quando il filtro a carbone attivo collegato, la potenza di aspirazione si abbassa. open aperto vicino [ IT ● 72 ]...
  • Seite 73 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 SOSTITUZIONE DELLA LUCE A LED IMPORTANTE • La luce deve essere sostituita dal produttore, dal suo agente di assistenza o da personale qualificato. • Spegnere sempre l'alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione sull'ap- parecchio. Durante la manipolazione della luce, assicurarsi che si raffreddi completamente prima di qualsiasi contatto diretto con le mani. • Quando si maneggiano globi tenere con un panno o guanti per garantire che il sudore non entri in contatto con il globo, in quanto questo può ridurre la vita del globo LUCI A LED • Spegnere l'apparecchio ed estrarre prima la spina. • Attendere che la lampadina si raffreddi prima di sostituirla. • Aprire con cautela il pannello di vetro, e prendere in offerta il filtro in alluminio. • Estrarre con cura la luce LED e sostituirla con la stessa luce LED di tipo e potenza nominale (2*1,5W di luce LED). • Il codice ILCOS D di questa lampada è: DSR-1.5/65-S-64 • Moduli LED, autoalimentato - lampada tonda • Potenza massima: 1.5W •...
  • Seite 74: Risoluzione Dei Problemi

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione L'interruttore della ventola è Selezionare la posizione dell'inter- spento. ruttore della ventola.. Luce accesa, ma il motore non L'interruttore della ventola non è Contattare il centro servizi. funziona.. riuscito.. Motore guasto. Contattare il centro servizi. La pala del ventilatore si è Acceso, ma il ventilatore non Spegnere l'unità e ripararla solo inceppata funziona da personale qualificato Il motore è danneggiato Sostituire la lampadina con una Lampadina è bruciata corretta La luce e il ventilatore non funzionano Il cavo di alimentazione è Ricollegare nuovamente allentato l'alimentazione. Fusibili domestici bruciati.. Ripristinare/sostituire i fusibili.. La luce non funziona, il motore non Rimontare il cavo di alimentazione Cavo di alimentazione allentato o funziona...
  • Seite 75: Tecnico Specifiche

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 TECNICO SPECIFICHE DH600-XA DH600-XC DH600-XD DH600-XE DH900-XE Lunghezza 76 - 114 cm 77 - 115 cm 76 - 114 cm 77 - 115 cm 77 - 115 cm Larghezza 60 cm 60 cm 60 cm 60 cm 90 cm Altezza 43 cm 37.7 cm 43 cm 37.7 cm 37.7 cm Peso 15 kg 13.5 kg 14.5 kg 13.5 kg 16 kg La tabella riportata sopra indica le informazioni per la cappa. Scheda per cappe da cucina per uso domestico è conforme ai requisiti dell'UE n. 65/2014 e dell'UE n. 66/2014...
  • Seite 76 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Marchio del fornitore: Viesta l’identificatore del modello: DH600-XA DH600-XC DH600-XD DH600-XE DH900-XE Consumo annuo di energia (AEC 42.4 58.2 42.4 58.2 58.2 kWh/a hood Fattore di incremento nel tempo (f) Efficienza fluidodinamica(FDE 30.9 29.5 30.9 29.5 29.5 hood Indice di efficienza energetica (EEI 53.1 53.1 53.1 hood Portata d’aria misurata al punto di 286.6 421.6 286.6 massima efficienza (Q Pressione dell’aria misurata al punto di massima efficienza (P Flusso d’aria massimo (Q...
  • Seite 77: Protezione Ambientale

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 LAMPADA Utilizzare il tipo di lampada (o tipo alternativo) DSR-1.5/65-S-64 (Codice ILCOS D in conformità con IEC 61231). Lampada fluorescente riflettore - Zavorra integrata di induzione - Massima potenza: 1.5W - Gamma di tensione: 12V - Dimensioni: diametro 64 millimetri Decliniamo la responsabilità per qualsiasi danno o incidente da qualsiasi uso di questo prodotto che non sia conforme alle istruzioni contenute in questo libretto. Tutti i prodotti eFulfillment GmbH sono conformi allo standard Conformité Européenne (CE). Il simbolo CE indica che un prodotto è conforme alle norme applicabili nell'Unione europea. Una dichiarazione di conformità può essere trovata qui: www.efulfillment-online.com PROTEZIONE AMBIENTALE: Questo prodotto è contrassegnato dal simbolo della selezione selettiva di rifiuti di apparecchiature elettroniche. Ciò significa che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici, ma deve essere supportato da un sistema di raccolta...
  • Seite 78: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 IMPORTANTE ¡ESTE PRODUCTO ES PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE! Lea atentamente estas instrucciones antes del primer uso de este producto y guarde este manual para futuras consultas. AVISO Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire todo el embalaje y la película protectora de polietileno. INSTRUCCIONES DESEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ● Estas instrucciones son por su la seguridad. Por favor lea atentamente antes de la instalación.
  • Seite 79: Peligro De Descarga Eléctrica

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 ADVERTENCIA Consulte las normativas locales en relación con las salidas de humos. No conecte la campana a una ventilación de humos o conductos de aire caliente. Confirme que la ventilación de la habitación es apropiada con las autoridades locales. Asegúrese de que el caudal máximo de extracción de aire para los aparatos de la habitación no exceda de 4 Pa (0.04 mbar). La sala debe tener una ventilación adecuada si se usa una campana extractora de manera simultánea con aparatos que funcionan con gas u otros combustibles. El aire no debe ser descargado en una chimenea que se utiliza para el escape de humos de aparatos que queman gas u otros combustibles. Se deben cumplir las regulaciones de extracción de aire. ADVERTENCIA Antes de conectar la campana: apague el suministro eléctrico y verifique que la tensión y la frecuencia suministradas coincidan con las indicadas en la placa de características del aparato. ADVERTENCIA La campana puede dejar de funcionar durante una descarga electrostática (por ejemplo, un rayo). Esto no implica ningún riesgo de daño. Desconecte el suministro eléctrico de la campana y vuelva a conectarlo después de un minuto. - Para evitar el riesgo de incendio, limpie el filtro de metal regularmente y tenga en cuenta cuando utilice cacerolas que contengan aceite. - Hacer no utilizar el capucha Si eso muestra señales de dañar o imperfección. Contacto cliente servicios. - Los flambeados de cocina no deben llevarse a cabo debajo de este aparato. - Cuando instale el aparato, asegúrese de que las siguientes distancias entre la parte superior de la cocina o encimera y la parte más baja de la campana de cocina deben ser respetadas: Placas de gas:> 750mm. Placas eléctricas:> 650mm. ADVERTENCIA Existe el riesgo de descarga eléctrica e incendio si la limpieza no se lleva a cabo de acuerdo con las instrucciones. ADVERTENCIA Por razones de seguridad, utilice únicamente el mismo tamaño de tornillos de fijación o de montaje que se recomiendan en este manual de instrucciones.
  • Seite 80 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Nunca hacer • No intente utilizar la campana extractora sin los filtros de grasa o si los filtros están excesivamente engrasados. • No instale sobre una cocina con una parrilla de alto nivel. • No deje las sartenes desatendidas durante su uso porque las grasas o aceites sobrecalentados podrían incendiarse. • Nunca deje llamas debajo de la campana extractora • Si la campana extractora está dañada, no intente utilizar Siempre hacer • Importante! Desconecte siempre el suministro eléctrico de la red durante la instalación y el mantenimien- to, como por ejemplo la sustitución de las bombillas. • Deseche el material de embalaje con cuidado. Los niños son vulnerables a ella. • Preste atención a los bordes afilados en el interior de la campana extractora, especialmente durante la instalación y la limpieza • Asegúrese de que los conductos no tengan curvas superiores a 90 grados, ya que esto reducirá la eficiencia de la campana extractora • Advertencia: Antes de acceder a los terminales, todos los circuitos de alimentación deben estar des- conectados • Siempre ponga tapas en las ollas y sartenes cuando cocine en una cocina de gas • En el modo de extracción, la campana extractora extrae el aire de la habitación. Por favor, asegúrese de que se respeten las medidas de ventilación adecuadas. La campana extractora elimina los olores de la habitación pero no el vapor. •...
  • Seite 81 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 MANUAL DE INSTALACIÓN Materiales necesarios para el montaje Ilustración Descripción Cantidad (piezas) Campana de cocina Chimenea interior Chimenea exterior Soporte de chimenea exterior Soporte de chimenea interior Tapón de pared Tornillo (ST4×40mm) Tornillo (ST4×30mm) Tornillo (ST4×8mm) Tubo de expansión Brida para cables Solapa en V [ ES ● 81 ]...
  • Seite 82 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR) Montaje del V-FLAP: Si la campana extractora no tiene una tapa en V 1 montada, debe montar las mitades de la campana en el cuerpo de la misma. Para montar la solapa en V-FLAP 1 debería: • Montar las dos mitades 2 en el cuerpo 6 • un pin 3 debe estar orientado hacia arriba; • el eje 4 debe ser insertado en los orificios 5 del cuerpo; • repetir todas las operaciones de la segunda mitad Instalación: Si tiene una salida al exterior, su campana puede conectarse como se muest- ra a continuación, mediante un conducto de extracción (esmaltado, aluminio, tubo flexible o material no inflamable con u n diámetro interior de 150 mm). 1. Antes de la instalación, apague la unidad y desenchúfela de la salida. 2. La campana debe colocarse a una distancia de 65 ~ 75cm por encima de la cocina para mejor funcionamiento. [ ES ● 82 ]...
  • Seite 83 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 The parts required for step 3 8 tacos de pared 2 tornillos (ST4×30mm) 3. Con una broca de 8 mm de diámetro, haga 8 agujeros en la pared en la posición que reserve para instalar la chimenea y el cuerpo de la campana de cocina. Ver fig. 2. 2 tacos de pared 2 tacos + tornillos (ST4x30mm) Fig. 2 1 - orificio para la chimenea interior 2 tacos de pared 2 - orificio para la chimenea exterior 3 - agujero para el cuerpo de la campana 4 - orificio de seguridad Las piezas necesarias para el paso 4 1 pieza campana de cocina 2 piezas de tornillo (ST4×30mm) 4 Inserte los tacos en los agujeros para el cuerpo de la campana que ha perforado en la pared. Y fije 2 tornil- los (ST4×30 mm) en el agujero, dejándolos 2 mm fuera de la pared. Ver fig. 2. 5 Cuelgue la campana de cocina en los tornillos del agujero para el cuerpo de la campana. Ver fig. 3. [ ES ● 83 ]...
  • Seite 84 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 2 tornillos (ST4x30mm) 6. Inserte dos tornillos (ST4×30 mm) en los agujeros de seguridad y apriételos completamente para asegurar Fig. 3 que la campana de cocina esté bien fijada. Nota: Los dos orificios de seguridad están colocados en la carcasa trasera, con un diámetro de 6 mm. Las piezas necesarias para el paso 7 1 tubo de expansión 1 pieza de brida para cables 7 Coloque el tubo de expansión en la salida como se muestra a continuación. Fije el tubo de expansión en la salida con una brida para cables. Levante el tubo de expansión hasta que salga de la pared a través del agujero de la pared. Ver fig. 4. tubo de expansión ataduras de cables Fig. 4 Las piezas necesarias para el paso 8 2 tornillos (ST4×40mm) 1 pieza de soporte de chimenea interior [ ES ● 84 ]...
  • Seite 85 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 8. Instale el soporte de la chimenea interior: Utilice dos tornillos (ST4×40mm) para instalar el soporte de la chimenea interior en la pared. Ver fig. 5. Soporte interior de la chimenea 2 tornillos (ST4x40mm) Fig. 5 Las piezas necesarias para el paso 9 1 pieza de soporte de chimenea exterior 2 piezas de tornillos (ST4×8mm) 1 pieza de la chimenea interior 1 pieza de la chimenea exterior 9. Deslice la chimenea interior en la chimenea exterior. Fije el soporte de la chimenea exterior en la chimenea exterior y en la chimenea interior con 2 tornillos (ST4×8mm), ver fig. 6. [ ES ● 85 ]...
  • Seite 86 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 chimenea interior soporte exterior de la chimenea 2 tornillos (ST4×8mm) chimenea exterior Fig. 6 Las piezas necesarias para el paso 10 2 tornillos (ST4×8mm) 2 piezas de tornillo (ST4×40mm) 10. Fije las chimeneas a la campana de cocina: Utilice 2 tornillos (ST4×8mm) para fijar la chimenea exterior a la campana de cocina, luego fije el soporte de la chimenea exterior en la pared con dos tornillos (ST4×40mm). Ver fig. 7. 2 tornillos (ST4x40mm) 2 tornillos (ST4x8mm) Fig. 7 Las piezas necesarias para el paso 11 2 piezas de tornillos (ST4×8mm) 11. Ajuste la altura de la chimenea interior a la posición del soporte de la chimenea interior y fíjela con 2 tornillos (ST4×8mm). Ver fig. 8. [ ES ● 86 ]...
  • Seite 87 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 2 tornillos (ST4x8mm) Fig. 8 CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE ESCAPE Las siguientes reglas deben ser estrictamente seguidas para obtener una óptima extracción de aire: • Mantenga el conducto de escape corto y recto. • No reduzca el tamaño ni restrinja el conducto de escape. • Cuando utilice un conducto flexible, instale siempre el conducto tenso para minimizar la pérdida de presión. • El incumplimiento de estas instrucciones básicas reducirá el rendimiento y aumentará los niveles de ruido de la campana extractora. • Cualquier trabajo de instalación debe ser realizado por un electricista cualificado o una persona competente. • No conecte el sistema de conductos de la campana a ningún sistema de ventilación existente que se esté utilizando para cualquier otro aparato, como por ejemplo un tubo calentador, un tubo de gas o un tubo de viento caliente. • El ángulo de curvatura de la tubería de ventilación no debe ser inferior a 120º; se debe dirigir la tubería horizontalmente o, alternativamente, la tubería debe subir desde el punto inicial y debe ser conducida a una pared exterior. • Después de la instalación ,asegúrese de que la campana extractora esté nivelada para evitar que se acumule grasa en los extremos. correcto incorrecto Asegúrese de que el conducto de escape seleccionado para la instalación cumple con las normas perti- nentes y es retardante del fuego.
  • Seite 88 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 FUNCIONAMIENTO PARA EL DH600-XA, DH600-XC, DH600-XD interruptor de rejol temporizador iluminación velocidad alimentación Timer Lamp Power Speed Pulse el botón "Power", el botón controla el "on" y el "off" de la campana. Presione el botón "Velocidad" una y otra vez, el motor funciona como bajo / medio / alto / bajo / medio..., la velocidad funciona circularmente; y la pantalla LED indicará como 1-2-3-1-1-2..circularmente. La velocidad de la prensa "3" está trabajando en el ajuste del amplificador, funciona durante 7 minutos y luego gira a la velocidad "2" automáticamente Pulse el botón "Light", la luz está encendida, pulse este botón de nuevo, la luz está apagada. Tenga en cuenta que la lámpara no está bajo control del botón de encendido/apagado. Cuando la campana está funcionando, si pulsa el botón "Timer", la campana entrará en el estado de tra- bajo de aceptación (el tiempo de aceptación es de 9 minutos) y, a continuación, la pantalla LED mostrará 9.8.7.6..disminuyendo en 1, cuando se acabe el tiempo, la campana se apagará automáticamente y la lámpara se apagará. Si pulsa el botón "Timer", la campana entrará o saldrá de la función "Timer". FUNCIONAMIENTO PARA EL DH600-XE, DH900-XE iluminación velocidad rejol temporizador interruptor de alimentación...
  • Seite 89 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Cuando la campana no funciona, pulse el botón " " una vez. La campana funcionará a la velocidad a la que funcionó la última vez y la pantalla LCD mostrará " ". Vuelva a pulsar el botón " "; la campana dejará de funcionar y " " desaparecerá de la pantalla LCD. Cuando el botón " " y el botón " " no funcionan, el botón " " se utiliza para ajustar la hora. Pulse el botón " " durante 2 a 3 segundos; " " aparecerá en la pantalla LCD y " " parpadeará, lo que representa la hora. Pulse el botón " " una vez que el número se sume en 01. Continúe pulsando el botón " "; se visualizará desde el 13;14... hasta el 23. Cuando la pantalla LCD muestra 23; no funciona pulsando el botón " ". Pulse el botón " " una vez; el número se reduce en 01. Cuando la pantalla LCD muestra 00; no funciona pulsando el botón " ". Después de ajustar la hora, puede empezar a ajustar los minutos pulsando de nuevo el botón " ". en la pantalla LCD parpadea, lo que representa los minutos. Pulse el botón " " una vez que el número se sume en 01. Continúe pulsando el botón " "; se visualizará desde el 01;02... hasta el 59. Cuando la pantalla LCD muestra 59; no funciona pulsando el botón " ". Pulse el botón " " una vez; el número se reduce en 01. Cuando la pantalla LCD muestra 00; no funciona pulsando el botón " ". Después de ajustar la hora y los minutos, pulse " " para confirmar. Cuando el botón " " no funciona; el botón " " se utiliza para la función de temporizador de retar- do. La función de temporizador de retardo le permite ajustar el apagado automático de las campanas de acuerdo con el temporizador de retardo que usted haya ajustado de 1 minuto a 60 minutos. Presione el botón " " una vez; entra en el ajuste del temporizador de retardo y la pantalla LCD muestra " ". Pulse el botón " " una vez que el número se sume en 01. Continúe pulsando el botón " "; se mostrará desde " "; " "; " "; hasta " ". Pulse el botón " " una vez; el número se reduce en 01. Después de configurar el temporizador de retardo que desee, pulse el botón " " para confirmar. Si ajusta el temporizador de retardo a 05:00; la pantalla LCD mostrará desde 05:00; 04:59..hasta 00:01 00:00. Cuando la pantalla LCD muestra 00:00; la campana se apagará automáticamente y la pantalla LCD sólo mostrará el sistema de 24 horas con luz de fondo azul. Después de 30 segundos sin funcionar, la luz de fondo azul desaparecerá. Pero tenga en cuenta que la lámpara no está bajo control del temporizador de retardo. La próxima vez, si desea utilizar la función de temporizador de retardo y presiona el botón " " sin ningún cambio en la hora. La campana contará automáticamente el tiempo transcurrido desde la configuración anterior después de 5 segundos. [ ES ● 89 ]...
  • Seite 90: Mantenimiento Y Limpieza

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte la campana extrac- tora de la red eléctrica. Asegúrese de que la campana extractora esté desconectada en la toma de corriente y de que el enchufe esté desenchufado. Las superficies externas son susceptibles a arañazos y abrasiones, así que por favor siga las inst- rucciones de limpieza para asegurar que se obtenga el mejor resultado posible sin daños. GENERAL La limpieza y el mantenimiento deben realizarse con el aparato frío, especialmente durante la limpieza, evitando dejar sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre, etc.) sobre las superficies. ACERO INOXIDABLE El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (p. ej. semanalmente) para garantizar una larga vida útil. Se puede utilizar un líquido limpiador especializado de acero inoxidable. NOTA: Asegúrese de que se limpie junto con la veta del acero inoxidable para evitar que aparezcan los an- tiestéticos patrones de rayado entrecruzados. SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL El panel de control de incrustaciones se puede limpiar con agua tibia jabonosa. Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un paño suave y seco para eliminar el exceso de humedad que pueda haber quedado después de la limpieza. IMPORTANTE Utilizar detergentes neutros y evitar el uso de productos químicos de limpieza agresivos, detergentes domésticos fuertes o productos que contengan abrasivos, ya que esto afectará a la apariencia del aparato y potencialmente eliminará cualquier impresión de ilustraciones en el panel de control y anulará la garantía del fabricante FILTROS DE ALUMINIO Los filtros de aluminio se pueden limpiar a mano. Remojarlos durante unos 3 minutos en agua con un detergente desengrasante y luego cepillarlos suavemente con un cepillo suave. Por favor, no aplique demasiada presión, evite dañarla. (Dejar secar al sol de forma natural, sin luz solar directa) Los filtros deben lavarse por separado para la vajilla y los utensilios de cocina.
  • Seite 91 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 INSTALACIÓN DE FILTROS DE ALUMINIO Para instalar filtros para los siguientes cuatro pasos (Ver foto al lado): - Incline el filtro en las ranuras de la parte posteri or de la campana. - Presione el botón en la manija del filtro. - Suelte el mango una vez que el filtro haya encaja do en una posición de reposo. - Repita para instalar todos los filtros. FILTRO DE CARBONO El filtro de carbón activado puede ser usado para atrapar olores. Normalmente, el filtro de carbón activa- do debe cambiarse a los tres o seis meses según su hábito de cocción. El procedimiento de instalación del filtro de carbón activado es el siguiente. Para instalar el filtro de carbón activo, primero se debe desmontar el filtro de aluminio. En primer lugar, abra con cuidado el panel de vidrio, luego presione el cierre del filtro de aluminio y retírelo. NOTA: • Asegúrese de que el filtro de carbón esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y causaría peligro. • Cuando el filtro de carbón activado está conectado, la potencia de succión se reduce. open abrir cerrar [ ES ● 91 ]...
  • Seite 92 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 REEMPLAZO DE LUCES LED IMPORTANTE • La lámpara debe ser sustituida por el fabricante, su agente de servicio o personas cualifi- cadas similares. • Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier operación en el aparato. Cuando manipule la luz, asegúrese de que esté completamente fría antes de cualquier contacto directo con las manos • Al manipular globos, sosténgalos con un paño o guantes para asegurar que la transpiración no entre en contacto con el globo ya que esto puede reducir la vida del globo. LUCES LED • Apague la unidad y desconecte primero el enchufe. • Espere hasta que la bombilla se enfríe antes de cambiarla. • Abra cuidadosamente el panel de vidrio, y acepte el filtro de aluminio. • Saque la luz LED con cuidado y reemplácela por una del mismo tipo y clasificación (2*1.5W de luz LED). • El código D de ILCOS para esta lámpara es: DSR-1.5/65-S-64 • Módulos LED, auto lastrado - lámpara redonda • Potencia máxima: 1.5W • Rango de tensión: DC 12V •...
  • Seite 93: Solución De Problemas

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución Seleccione una posición del interruptor Interruptor del ventilador apagado. del ventilador.. Luz encendida, pero el motor no Póngase en contacto con el centro de El interruptor del ventilador falló funciona. servicio. Póngase en contacto con el centro de El motor falló. servicio.. Las aspas del ventilador están atascadas Encendido, pero el ventilador no Apague la unidad y reparar por perso- funciona nal calificado. El motor está dañado. Reemplace la bombilla con la corres- Bombilla fundida.. pondiente. Tanto la luz como el ventilador no funcionan Vuelva a conectar la fuente de Cable de alimentación suelto alimentación. Fusibles domésticos quemados.. Reajustar/Reemplazar fusibles. La luz no funciona, el motor no Vuelva a colocar el cable en la toma El cable de alimentación está suelto o funciona de corriente. Encienda la toma de...
  • Seite 94: Especificaciones Técnicas

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DH600-XA DH600-XC DH600-XD DH600-XE DH900-XE Longitud 76 - 114 cm 77 - 115 cm 76 - 114 cm 77 - 115 cm 77 - 115 cm Anchura 60 cm 60 cm 60 cm 60 cm 90 cm Altura 43 cm 37.7 cm 43 cm 37.7 cm 37.7 cm Peso 15 kg 13.5 kg 14.5 kg 13.5 kg 16 kg La tabla anterior indica la información de la campana. FICHA PARA CAMPANAS EXTRACTORAS DE USO DOMÉSTICO - El resultado de la prueba se ajusta a los requisitos de la UE nº...
  • Seite 95 Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 Marca: Viesta Identificador del modelo: DH600-XA DH600-XC DH600-XD DH600-XE DH900-XE Consumo de energía anual (AEC 42.4 58.2 42.4 58.2 58.2 kWh/a hood Factor de incremento temporal (f) Eficiencia fluidodinámica (FDE 30.9 29.5 30.9 29.5 29.5 hood Índice de eficiencia energética (EEI 53.1 53.1 53.1 hood Flujo de aire medido en el punto de 286.6 421.6 286.6 421.6 421.6 máxima eficiencia (Q Presión de aire medida en el punto de...
  • Seite 96: Protección Del Medio Ambiente

    Version: 4.0 KEN002DH 23.02.2021 LÁMPARA Utilice el tipo de lámpara (o tipo alternativo) DSR-1.5/65-S-64 (Código ILCOS D según IEC 61231). Lámpara reflectora fluorescente - Balastro de inducción integral - Potencia máxima: 1.5W - Rango de voltaje: 12V - Dimensiones: diámetro 64 mm Nos negamos a la responsabilidad por cualquier daño o accidente de cualquier uso de este producto que no está en conformidad con las instrucciones contenidas en este folleto. Todos los productos de eFulfillment GmbH cumplen con la norma Conformité Européenne (CE).
  • Seite 97 The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved. Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.

Diese Anleitung auch für:

Dh600-xcDh600-xdDh600-xeDh900-xe

Inhaltsverzeichnis