Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

city SELEct
AssEMbly INsTRucTIONs
INsTRucTIONs POuR l'AssEMblAgE
INsTRuccIONEs DEl ENsAMblAJE
IMPORTANT - Keep these instructions for
future reference.
Read these instructions carefully before use.
your child's safety may be affected if you do
not follow these instructions.
this product complies with EN 1888: 2012
IMPORTANT - Garder ces instructions pour
references futures
Veuillez lire ces instructions avant l'utilisation.
La sécurité de votre enfant peut être affecté.
ce produit conforme au norme EN 1888: 2012
IMPORTANTE - conserve estas instrucciones
para futuras referencias
Lea atentamente estas instrucciones antes de
usar el cochecito. La seguridad del niño puede
verse afectada si no sigue estas instrucciones.
Este producto cumple con EN 1888: 2012
www.babyjogger.com
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Baby Jogger city SELECT

  • Seite 1 SELEct ® AssEMbly INsTRucTIONs INsTRucTIONs POuR l'AssEMblAgE INsTRuccIONEs DEl ENsAMblAJE IMPORTANT - Keep these instructions for future reference. Read these instructions carefully before use. your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. this product complies with EN 1888: 2012...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Table de matières / Tabla de contenido English Français (French) / Español (Spanish) » Warning ........................3 English Mise en Garde / Advertencia ................4/5 » Features Français Traits / Características....................6 » Frame Español Cadre / Chasis ......................8 Deutsch »...
  • Seite 3: Warning

    WarNINg: Single Stroller • This stroller seats one passenger. • This vehicle is suitable from 6 months up to a maximum weight of 15 kg. English • Total weight load recommended for this stroller is 23 kg (15 kg in seat, 1kg in seat back pocket, 7 kg in basket).
  • Seite 4 MISE EN garDE : Poussette simple Cette poussette est conçue pour 1 passager. • • Ce promeneur est convenable de 6 mois aux poids maximum de 15 kg. • Le poids total recommandé pour cette poussette est de 23 kg (15 kg dans le siège, 1 kg dans la poche du dossier du siège, 7 kg dans le panier).
  • Seite 5 aDvErTENCIa: Cochecito simple • Este cochecito es para un niño. • Este producto está indicado desde 6 meses hasta el peso máximo de 15 kg. • La carga total del peso recomendada para este cochecito es 23 kg (15 kg en asiento, 1 kg en bolsillo del asiento, y 7 kg en cesta).
  • Seite 6: Traits / Características

    English Français Español Rear View Rear View Rear View...
  • Seite 7: Características

    FEATuREs TRAITs cARAcTERÍsTIcAs English Handlebar Poignée Manillar Français Botón para ajustar el Handlebar Bouton pour ajuster la Español Adjustment Button poignée manillar Parking Brake Frein Freno pedal Secondary Lock Verrou secondaire Bloqueo secundario Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar Soporte de montaje Accessoire de fixation de Accessory Mounting...
  • Seite 8: Cadre / Chasis

    English Français Español FRAME 1 & 2 Unpack the stroller Frame from the box and set the wheels aside. Unfold the stroller by pulling the Storage Lock Lever [17] and lifting the Handlebar [1] away from the lower frame. The stroller will click into place. cADRE 1 et 2 Déballer le cadre de la poussette de la boîte et mettre les roues de côté.
  • Seite 9: Handle Height Adjustment

    English Français Español 3 Place the stroller in the upright position. Handle Height Adjustment 4 Simply squeeze the Handle Adjustment Button [2] and slide the handle up or down to the desired length. 3 Placer la poussette dans la position droite. Ajuster la longueur de la poignée 4 Simplement appuyer le bouton pour ajuster la poignée [2] et glisser vers le haut ou vers le bas à...
  • Seite 10: Front Wheel

    ClICk English Français Español FRONT WHEEl 1 Installation • Lay stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor. • Attach the Front Wheel [11] by sliding it into the front wheel mount until it clicks. Gently pull on the Front Wheel to make sure it is properly attached. 2 Removal •...
  • Seite 11 à la roue avant de pivoter. REMARQUE: En chargeant et en déchargeant l’enfant, fermez toujours les roues en position fixe. Bien que les rouex avants de votre City Select se serrent, la pousette ne soit pas destiné pour des buts d’exercice ou de jogging.
  • Seite 12: Rear Wheels

    English Français Español REAR WHEEls 1 Installation • Align the Rear Wheel [8] axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it into the wheel mount until it clicks into place. • Gently pull on the Rear Wheel [8] to make sure it is properly attached. 2 Removal •...
  • Seite 13: Mise En Garde / Advertencia

    English Français Español bRAKE Engage the Brake 1 Gently pull the Brake Lever [3] into upright position until it clicks into place. Release the Brake 2 Pinch the gray tabs and pull the lever towards you. Push the Brake Lever [3] down until it is parallel with the frame.
  • Seite 14: Canopy

    Rear View Vue arrière Vista trasera English Français Español cANOPy Attach the Canopy to the Frame • Attach the Canopy’s [18] brackets to the sides of the seat frame. NoTE: There are two canopy attachment locations, depending on the height of your child.
  • Seite 15: Safety Harness

    English Français Español Front sAFETy HARNEss Adjust Harness Height 1 From the back of the seat, open Velcro pocket and locate the plastic square stopper. Turn stopper and pass through the openings in the PE board and seat fabric. 2 Reinsert stopper at seat opening closest to child’s shoulders. Pass back through seat fabric and PE board.
  • Seite 16 English Français Español Adjust Harness Length 3 Slide the Harness Pads [15] up to access plastic guide on strap. 4 Hold the plastic guide and pull strap to tighten or loosen. Ajustez la longueur du harnais 3 Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à pouvoir accéder le guidage en plastique sur la sangle 4 Tenez le guidage en plastique et tirez sangle pour serrer ou desserrer.
  • Seite 17 English PRESS Français Español PRESS Buckle the Harness 5 Insert side strap buckle into harness buckle on both sides. 6 Insert connected harness and side strap buckles into the sides of the crotch buckle. Unbuckle the Harness PRESS 7 Press button on crotch buckle to release.
  • Seite 18: Seat

    English Français Rear View Español sEAT Assemble the Seat 1 Secure the seat fabric to the seat frame by lining up snaps on the frame and fabric. 2 Insert the footwell bar into the black brackets on the lower portion of the seat frame.
  • Seite 19 English Français Español Place the Seat on the Frame 3 Remove the mounting bracket plugs by gently pulling on them. 4 Locate the desired seat position on the stroller frame. Align the Accessory Mounting Brackets [6] with the mounting brackets on the stroller frame. 5 Slide the seat into the brackets until it clicks into place.
  • Seite 20 Remove the Seat 6 Press gray tabs on Adaptor Brackets and pull up. English Français Enlever le siège Español 6 Appuyer sur les onglets gris sur les supports de raccord et tirer vers le haut. Quitar el asiento 6 Presione los botones grises en el acople y tire hacia arriba. WARNING: Always remove your child from the seat before removing the seat from the frame.
  • Seite 21 English Français Español Rear View Recline the seat 7 Squeeze the Seat Release Button [19] located under the top of the seat, behind the canopy. 8 Pull down to lower the seat and pull up to raise the seat until it clicks into the desired position.
  • Seite 22: Adjustable Footwell

    English Français Español ADJusTAblE FOOTWEll Adjust the angle 1 Press the Adjustment Buttons [10] on the Footwell [14] and move it up or down until it clicks into the desired position. Adjust the length 2 Press the bottom buttons on the Footwell [14] and slide it in or out until it clicks into place. REPOsE-PIED AJusTAblE Lever au baisser le repose-pied 1 Appuyer sur les boutons pour ajuster le repose-pied [10] et tirer vers le haut ou...
  • Seite 23: Basket Removal

    English Français Español bAsKET REMOVAl 1 Fasten the top snaps of the Basket [9] around the middle support bar of the frame. Then fasten the bottom snaps around the side support bars of the frame. 2 Hook the top front plastic loop over the metal knob on the front of the frame.
  • Seite 24: Secondary Lock

    English Français Español sEcONDARy lOcK 1 Locate the Secondary Lock [4] on the inside of the folding mechanism. Snap the lever into the opening to engage. 2 To disengage the Secondary Lock [4], unsnap the lever from folding mechanism. VERROu sEcONDAIRE 1 Localisez le verrou secondaire [4] sur l’intérieur du mécanisme se pliant.
  • Seite 25: Folding

    English Français Español FOlDINg • Remove your child from the seat and unsnap Secondary Lock [4]. 1 & 2 Pull up on both Fold Handles [5] at the same time with a gentle tug. 3 Snap the Storage Lock [17] around the frame to prevent it from opening when carrying or storing.
  • Seite 26: Русский Язык » Care & Maintenance

    • Do not press, iron, dry clean, tumble dry or wring the fabric. • If the seat covers need to be replaced only use parts from a Baby Jogger Authorized Dealer. They are the only ones that are guaranteed to have been safety tested and designed to fit this seat.
  • Seite 27: Soin Et Entretien / Cuidado Y Mantenimiento

    • Ne pas pressez ou repassez, pas de Nettoyage à sec, pas de sécheuse ou d’essorage de tissu. • Si le couvre-siège a besoin d’être remplacé n’utiliser que les pièces d’un concessionaire Baby Jogger autorisé. Ce sont les seuls qui sont garantie pour la sécurité et conçu pour ce siège.
  • Seite 28 • Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento.
  • Seite 29: Limited Warranty

    Baby Jogger's Limited Lifetime Warranty: English Baby Jogger warrants that the frame is free of manufacturer defects for the lifetime of the product. Manufacturer’s defects include but are not limited to the breaking of welds and frame tube damage. Textile or soft side materials and all other components shall be warranted for one year from the date of purchase (except for tubes and tires).
  • Seite 30: Cette Garantie Ne Couvre Pas

    Baby Jogger’s garantie à vie limitée: Baby Jogger garantie que le cadre est sans défaut du manufacturier pour la vie du produit. Défauts du manufacturier inclus mais n’est pas limité aux bris de la soudure et aux dommages du tube cadre. Tous les Français...
  • Seite 31 Garantía limitada de por vida de BabyJogger: Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra (salvo los...
  • Seite 32 WicHtiG - Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, so dass Sie jederzeit darauf zurückgreifen können. Lesen Sie diese Bedienungsanweisungen vor der inbetriebnahme sorgfältig durch. Die Sicherheit ihres Kindes könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Anweisungen halten. Dieses Produkt entspricht EN 1888: 2012 aCHTUNg: Einzelwagen •...
  • Seite 33: Eigenschaft

    • Der Kinderwagen kann kein Kinderbett oder sonstige hochwertige Liegeeinrichtungen ersetzen. Wenn Ihr Kind zum schlafen hingelegt werden soll, sollte es in eine hochwertige Babywanne, Kinderbett oder auf eine sonstige sichere Liegeeinrichtung gelegt werden. • Verwenden Sie kein Zubehör/Accessoires, die nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen werden.
  • Seite 34: Einstellung Der Lenkerhöhe

    RAHMEN 1 & 2 Entnehmen Sie den Kinderwagen der Verpackung und legen ihn mit der Griffstange nach unten (s. Abbildung) auf den Boden. Die Räder legen Sie bitte zur Seite. Klappen Sie den Kinderwagen auf, indem Sie den Hebel den Verstau-Riegel [17] betätigen und die Schiebergriffstange [1] weg von der unteren Rahmenhälfte klappen.
  • Seite 35 HINTERRAD 1 Installierung • Richten Sie das Rad mit dem Radbefestigungsbolzen zu der runden Öffnung an der Hinterradachse Ihres Wagens aus. Schieben Sie nun den Radbolzen in die Achsaufnahmeöffnung bis beides mit einem Klick-Geräusch einrastet. • Zur Kontrolle, dass das Hinterrad (7) fest eingerastet ist, ziehen Sie nun nochmals sanft am Rad. 2 Abnahme der Hinterräder •...
  • Seite 36: Einstellung Der Gurtlängen

    Sitzrahmens ein. Befestigen Sie die Sitzgurte um den unteren Rahmenteil herum. Einbau des Sitzes auf dem Rahmen 3 Entfernen Sie die Abdeckstopfen des BABY JoGGER Montage-Systems ”Mounting Bracket“, indem Sie diese dort behutsam herausziehen. 4 Legen Sie die gewünschte Sitz-Position am Kinderwagen- Rahmen fest. Richten Sie dann die Adaptervorrichtungen des Sitzes mit den Befestigungsvorrichtungen des Mounting Bracket Systems an Ihrem Kinderwagen-Rahmen aus.
  • Seite 37: Zusätzliche Sperrvorrichtung

    8 Ziehen Sie den Hebel nach unten, um den Sitz abzusenken oder ziehen Sie den Hebel nach oben, um den Sitz anzuheben, bis er an der gewünschten Position einrastet. VERsTEllbARER FussRAuM Einstellen der Länge des Fußraums 1 Drücken Sie die Druckknöpfe im unteren Teil des Fußraums und schieben Sie dann gleichzeitig den Fußraum-Bügel hinein oder heraus, bis er in der gewünschten Position einrastet.
  • Seite 38: Pflege & Instandhaltung

    PFlEgE & INsTANDHAlTuNg Um die Langlebigkeit Ihres BABY JoGGER Kinderwagens zu bewahren, ist es wichtig, dass Sie einige einfache Instandhaltungsmaßnahmen regelmäßig durchführen. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass sich v.a. die Bereiche von Verbindungsstücken und Faltmechanismus in gutem Zustand befinden. Wenn Sie ein Quietschen hören oder andere Disfunktionen nicht zuordnen können, können Sie sich an Ihren...
  • Seite 39: In Folgenden Situationen Wird Keine Gewährleistung Gewährt

    Reparatur. Die Gewährleistung beinhaltet einen Anspruch auf Reparatur, jedoch ausdrücklich nicht auf Umtausch oder Rücknahme eines Produkts. • Die Gewährleistung kann nur in Anspruch genommen werden, wenn der Käufer der Firma BABY JoGGER Deutsch die folgenden Unterlagen zusammen mit dem defekten Produkt vorlegt: 1.
  • Seite 40: Dansk (Danish)

    ViGtiGt – Opbevar denne vejledning til fremtidig brug Læs vejledningen grundigt før brug. Det kan påvirke dit barns sikkerhed, hvis du ikke følger vejledningen. Dette produkt overholder EN 1888: 2012 aDvarSEl: Enkeltvogn • Denne vogn har plads til ét barn. •...
  • Seite 41 Rear View Dansk Rear View Rear View FUNKTIONER Håndtag 11 Forhjul Knap til justering af håndtag 12 Drejelås Håndbremse 13 Knap til frigørelse af forhjul Ekstra Lås 14 Fodstøtte Foldehåndtag 15 Selespænde 16 Selepuder Beslag til ekstraudstyr 17 opbevaringslås Knap til frigøring af baghjul Baghjul 18 Kaleche opbevaringskurv...
  • Seite 42 Tryk knapen til drejelåsen ned, og før drejelåsen [12] mod højre for at lade forhjulene dreje frit. BEMÆRK: Når barnet sættes i eller tages ud af vognen, skal forhjulene være låst i en fast position. Selv om forhjulet på din City Select kan låses, er vognen ikke beregnet til jogging eller træningsøvelser. bAgHJul 1 Montering •...
  • Seite 43 ADVARSEL: Aktivér håndbremsen før barnet sættes i eller tages ud af vognen. KAlEcHE Fastgør kalechen til rammen • Sæt kalechens [18] beslag fast på sæderammens sider. BEMÆRK: Kalechen kan fastgøres to steder afhængigt af dit barns højde. ADVARSEL: Sæt altid nettet fast bag på solkalechen og træk det ned bag sædet ved brug sammen med sædeenheden.
  • Seite 44 4 Find den ønskede sædeposition på vognrammen. Juster beslagene til montering af tilbehør [6] ind efter monteringsbeslagene på vognrammen. 5 Lad sædet glide ind i beslagene, til det klikker på plads. Sørg for, at begge sider af sædet sidder godt fast på rammen før brug. Afmontering af sædet 6 Afmontering af sædet eller ændring af sæderetningen: Tryk på...
  • Seite 45: Pleje Og Vedligeholdelse

    • Undlad at presse, stryge, kemisk rense, tørretumble eller vride stoffet • Hvis sædebetrækkene trænger til udskiftning, må der kun anvendes dele fra en autoriseret Baby Jogger- forhandler. Kun disse er garanteret at være sikkerhedstestet og konstrueret til at passe til dette sæde.
  • Seite 46 Enhver distributør af Baby Jogger er ansvarlig for håndtering af garantikrav for produkter, de distribuerer inden for deres eget land. Såfremt du får problemer med din Baby Jogger-vogn, bedes du kontakte distributøren i det land, hvor du købte vognen. En liste over autoriserede distributører kan findes på www.
  • Seite 47: Ελληνικά (Greek)

    σημαντικό -Κρατήστε τις οδηγίες για το μέλλον διαβάστε τις οδηγίες πολύ προσεχτικά πριν την χρήση του. η ασφάλεια του παιδιού σας μπορεί να επηρεαστεί αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες Το προιόν ανταποκρίνεται με EN1888 2012 ΠροειδοΠοιηση: Μονό καρότσι • Στο καρότσι κάθεται ένας επιβάτης •...
  • Seite 48 Rear View Rear View ελληνικά Rear View ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Χειρολαβή 11 Μπροστινοί Τροχοί Ρυθμιστής χειρολαβής 12 Aσφάλεια κλειδώματος Κουμπί απελευθέρωσης μπροστινών Χειρόφρενο τροχών Δεύτερη κλειδαριά 14 Χώρος ποδιών Ρύθμιση Χειρολαβής 15 Ασφάλεια Στήριγμα τοποθέτησης 16 Ιμάντες ώμου Κουμπί απελευθέρωσης πίσω τροχού 17 Αποθήκευση...
  • Seite 49 Σύρετε την περιστρεφόμενη ασφάλεια [12] προς τα δεξιά έως ότου ο μπροστινός τροχός περιστρέφεται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη φόρτωση και εκφόρτωση του παιδιού, κλειδώστε τους μπροστινούς τροχούς σε σταθερή θέση. Παρά το γεγονός ότι οι μπροστινοί τροχοί του City Select κλειδώνου το καρότσι δεν προορίζεται για τρέξιμο...
  • Seite 50 ΠισΩ Τροχοι 1 εγκατασταση • Ευθυγραμμίστε το πίσω τροχού [8] με άξονα την τοποθέτηση των τροχών στο πλαίσιο του καροτσιού και τοποθετήστε το μέσα στη βάση στήριξης μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. • Τραβήξτε απαλά το πίσω τροχού [8] για να βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
  • Seite 51 ΖΩνη ασφαλειασ Ρυθμιστής Ζώνης 1 Από το πίσω μέρος του καθίσματος, ανολιξτε την τσέπη Velcro και εντοπίστε το πλαστικό τετράγωνο πώμα. Γυρίστε το πώμα για να περάσει μέσα από τα ανοίγματα στην εσοχή PE και στο ύφασμα του καθίσματος. ΠΡοεΙδοΠοΙΗΣΗ: Για...
  • Seite 52 4 Εντοπίστε την επιθυμητή θέση του καθίσματος στο σκελετό του καροτσιού. Ευθυγραμμίστε την στήριξη βάσης (6) με τους βραχίονες στήριξης στο σκελετό του καροτσιού 5 Σύρετε το κάθισμα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο πλευρές του καθίσματος είναι καλά στερεωμένες στο πλαίσιο πριν από τη...
  • Seite 53 δευΤερη Κλειδαρια 1 Εντοπίστε τη Δευτεροβάθμια Κλειδαριά [4] στο εσωτερικό του μηχανισμού αναδίπλωσης. Τραβήξτε το μοχλό μέσα στο άνοιγμα 2 Για να απεμπλακεί η Δευτεροβάθμια Κλειδαριά [4], ξεθηλυκώστε το μοχλό από το μηχανισμό αναδίπλωσης. ΠΡοεΙδοΠοΙΗΣΗ: Σιγουρευτείτε ότι όλες οι κλειδαριές είναι...
  • Seite 54: Φροντιδα Και Συντηρηση

    φρονΤιδα Και συνΤηρηση Για να διατηρηθεί για πολύ καιρό το καρότσι σας, είναι σημαντικό να εκτελέσετε απλή και τακτική συντήρηση.Με το πέρασμα του χρόνου βεβαιωθείτε ότι οι αρθρώσεις και οιπτυσσόμενες περιοχές εξακολουθούν να είναι σε καλή κατάσταση. Αν ακούτε τρίξιμο μπορείτε...
  • Seite 55 εγγυήσεις εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό,είναι σύμφωνα με τη συγκεκριμένη περίοδο της εγγύησης για αυτό το μοντέλο H Baby jogger ΗΠΑ έχει διαφορετικούς όρους, προϋποθέσεις και κριτήρια .Baby Jogger ΗΠΑ δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να πάρει πληροφορίες σχετικά με τις προδιαγραφές και τους όρους...
  • Seite 56: Italiano (Italian)

    iMPORtANtE – conservate questo manuale per future consultazioni. Leggete attentamente le istruzioni prima dell’uso. La sicurezza del vostro bambino potrebbe essere compromessa se non seguite queste istruzioni. Questo prodotto è conforme alla normativa EN 1888: 2012 avvErTENZE: Passeggino singolo • Questo passeggino è omologato per il trasporto di un solo bambino •...
  • Seite 57: Caratteristiche

    • Non utlizzate accessori non approvati dal produttore o dal distributore. • Attenzione alle auto: non date mai per scontato che un conducente possa vedere voi e il vostro bambino. • Il bimbo deve sempre rimanere seduto (mai in piedi nel passeggino). •...
  • Seite 58 NoTA: Quando fate salire o scendere il vostro bambino dal passeggino, bloccate le ruote frontali in posizione fissa. Sebbene le ruote frontali del vostro City Select si blocchino in posizione fissa, questo passeggino non è concepito per praticare la corsa o altro tipo di allenamento.
  • Seite 59: Cinture Di Sicurezza

    FRENO Inserire il freno 1 Tirate delicatamente la leva del freno (2) in posizione verticale finchè si blocca in posizione. Disinserire il freno 2 Tenete premuti i pulsanti grigi e tirate la leva verso di voi. Spingete la leva del freno (3) verso il basso fino a quando è...
  • Seite 60: Regolazione Dell'inclinazione

    Regolazione lunghezza delle cinture 3 Fate scorrere le imbottiture per accedere alla guida in plastica sulle bretelle. 4 Tenendo bloccata la guida in plastica tirate la cinghia per stringere o allentare. Allacciare le cinture 5 Inserite i ganci della cintura della vita nelle fibbie delle bretelle. 6 ora inserite i ganci così...
  • Seite 61 Regolazione della lunghezza 2 Premete i pulsanti del vano piedi (14) e fatelo scorrere verso l’interno o verso l’esterno fino a quando scatta in posizione. cEsTINO PORTAOggETTI 1 Agganciate gli automatici della parte superiore del cestino (9) attorno alla barra centrale del telaio del passeggino.
  • Seite 62: Cura E Manutenzione

    • Non pressare, stirare, pulire a secco, asciugare in asciugatrice o strizzare il tessuto. • Se i rivestimenti del passeggino devono essere sostituiti, utilizzate solo ricambi forniti da un rivenditore autorizzato Baby Jogger. Sono gli unici garantiti e testati per la sicurezza e progettati per adattarsi alla loro sede.
  • Seite 63 Garanzia a vita limitata Baby Jogger: Baby Jogger garantisce che il telaio è privo di difetti di fabbricazione per tutta la vita del prodotto. I difetti di fabbricazione includono ma non sono limitati alla rottura delle saldature o danni ai tubi del telaio. Tessuti o materiali soffici e tutti gli altri componenti saranno garantiti dai difetti di fabbricazione per un anno dalla data di acquisto o per il periodo previsto dalla legge (eccetto le camere d’aria e gli pneumatici).
  • Seite 64: Nederlands (Dutch)

    BELANGRiJK - bewaar deze handleiding zodat u deze later altijd kunt raadplegen. Lees de handleiding vóór gebruik aandachtig door. Als u zich niet aan de instructies in deze handleiding houdt, kan dat gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind. Dit product voldoet aan EN 1888: 2012 WaarSCHUWINg: Eenpersoonskinderwagen...
  • Seite 65 • Gebruik uitsluitend accessoires die door de fabrikant of distributeur zijn goedgekeurd. • Let op auto ‘s; ga er nooit vanuit dat een chauffeur u en uw kind kan zien. • Het kind moet blijven zitten (en mag niet in de kinderwagen staan). •...
  • Seite 66 [12] naar rechts om het voorwielblok te laten draaien. LET OP: Vergrendel de voorwielen wanneer u een kind in of uit de kinderwagen tilt. Hoewel de voorwielen van de City Select kunnen worden vergrendeld, mag u de kinderwagen niet gebruiken bij het joggen of trainen.
  • Seite 67 Rem inschakelen 1 Trek de remhendel [2] voorzichtig omhoog totdat deze vastklikt. Rem uitschakelen 2 Druk de grijze lipjes in en trek de hendel naar u toe. Duw de remhendel [3] omlaag totdat deze zich evenwijdig aan het frame bevindt. WAARSCHUWING: Schakel de parkeerrem in voordat u een kind in of uit de kinderwagen tilt.
  • Seite 68 Gordellengte instellen 3 Schuif de gordelbeschermers omhoog om toegang te krijgen tot de plastic geleider op de band. 4 Houd de plastic geleider vast en trek aan de band om deze strakker of losser af te stellen. Tuigje vastgespen 5 Steek de gesp op de zijbanden aan beide zijden in de gesp van de gordel. 6 Steek de gekoppelde veiligheidsgordel- en zijbandgespen in de zijkanten van de kruisgesp.
  • Seite 69 VERsTElbARE VOETENsTEuN De hoek instellen 1 Druk de verstelknoppen [10] op de voetensteun [14] in en schuif deze omhoog of omlaag totdat de steun in de gewenste positie vastklikt. Lengte instellen 2 Druk de onderste knoppen van de voetensteun [14] in en schuif deze naar binnen of naar buiten totdat de steun vastklikt.
  • Seite 70: Reiniging En Onderhoud

    • Als de overtrek van het zitje moet worden vervangen, mag u alleen onderdelen van een geautoriseerde Baby Jogger-dealer gebruiken. Alleen van deze onderdelen wordt gegarandeerd dat de veiligheid is getest en dat ze zijn ontworpen voor dit zitje.
  • Seite 71 Beperkte garantie van Baby Jogger tijdens de levensduur: • Baby Jogger garandeert dat het frame vrij is van productiefouten tijdens de levensduur van het product. Productiefouten zijn inclusief maar niet beperkt tot het breken van lasnaden en schade aan de buis van het frame.
  • Seite 72: Português (Portuguese)

    iMPORtANtE - Guarde estas instruções para futuras consultas. Leia estas instruções atentamente antes de usar o produto. A segurança do seu filho pode ser afectada se não seguir estas instruções. Este produto está em conformidade com a norma EN 1888: 2012 avISO: Carrinho de Passeio Individual •...
  • Seite 73 • Tenha atenção aos automóveis – nunca parta do princípio que os condutores conseguem vê-lo a si ou ao seu filho. • o passageiro deve permanecer sentado (não pode andar no carrinho de pé). • Pode não ser segura a utilização de peças de substituição que não sejam fornecidas ou aprovadas pelo fabricante.
  • Seite 74 NoTA: Para colocar ou retirar uma criança trave as rodas dianteiras numa posição fixa. Embora seja possível bloquear as rodas dianteiras do seu City Select, o carrinho não está concebido para correr ou qualquer outro tipo de exercício.
  • Seite 75: Arnês De Segurança

    TRAVÃO Engatado 1 Puxe suavemente a alavanca do travão [2] para a posição vertical até ouvir um estalido. Desengatado 2 Entale as presilhas cinzentas e puxe a alavanca na sua direcção. Pressione para baixo a alavanca do travão [3] até ficar paralela à estrutura. AVISO: Engate o dispositivo de estacionamento antes de colocar ou retirar o passageiro.
  • Seite 76 Ajustar o Comprimento do Arnês 3 Fazer deslizar as Almofadas do Arnês para aceder à guia plástica no cinto. 4 Segurar a guia plástica e puxar o cinto para apertar ou alargar. Prender o Arnês 5 Inserir a fivela do cinto lateral na fivela do arnês em ambos os lados. 6 Inserir as fivelas do arnês e do cinto lateral ligadas nas laterais da fivela da virilha.
  • Seite 77 Ajustar o comprimento 2 Pressione os botões no espaço para pés [14] e deslize-o para dentro ou para fora até ouvir um estalido ao atingir a posição desejada. REMOÇÃO DA cEsTA 1 Fixe as molas superiores da cesta [9] à volta da barra de suporte central da estrutura.
  • Seite 78: Cuidados E Manutenção

    • Se for necessário substituir as capas do assento, utilize unicamente peças de um Agente Autorizado Baby Jogger. São as únicas que têm a garantia de terem sido testadas ao nível da segurança e de serem desenhadas para este assento.
  • Seite 79 Duração da Garantia Limitada da Baby Jogger: A Baby Jogger garante que a estrutura não apresenta qualquer defeito de fabrico ao longo de toda a duração do produto. Defeitos de fabrico incluem, não estando limitados a, quebra das soldaduras e danos ao nível do tubo da estrutura.
  • Seite 80: Suomi (Finnish)

    tÄRKEÄÄ - Säilytä nämä ohjeet vastaisen varalle. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin alat käyttää rattaita. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaarantaa lapsesi turvallisuuden. tämä tuote on SFS-EN 1888: 2012 -standardin mukainen. varOITUS: Yksöisrattaat • Nämä rattaat on tarkoitettu yhden lapsen kuljettamiseen. •...
  • Seite 81 • Käytä vain ratasvalmistajan hyväksymiä lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden käyttö on kielletty. • Varo autoja – älä koskaan luota siihen, että autoilija näkee sinut ja lapsesi. • Älä anna lapsen seistä rattaissa. • Käytä vain ratasvalmistajan toimittamia tai hyväksymiä varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö...
  • Seite 82 Paina kääntyvän lukon painike alas ja liu’uta kääntyvä lukko [12] oikealle, jos haluat, että etupyörät pääsevät kääntymään. HUOMAUTUS: Lukitse etupyörät laittaessasi lapsen rattaisiin tai nostaessasi lapsen pois rattaista. Vaikka City Select -rattaiden etupyörät saa lukittua, rattaita ei ole tarkoitettu lenkkeilyyn tai liikuntakäyttöön. TAKAPyÖRÄT 1 Asennus •...
  • Seite 83 JARRu Jarrun kytkeminen päälle 1 Vedä jarruvipua [2] varovasti pystyyn, kunnes se napsahtaa paikalleen. Jarrun vapauttaminen 2 Purista harmaita lukitsimia yhteen ja vedä vipua itseäsi kohti. Paina jarruvipua [3] alaspäin, kunnes se on samassa suunnassa rungon kanssa. VAROITUS: Kytke seisontajarru päälle aina ennen kuin alat laittaa lasta rattaisiin tai ottaa häntä...
  • Seite 84 Turvavaljaiden kiinnittäminen 5 Työnnä sivuhihnan solki valjaiden solkeen molemmilla puolilla. 6 Työnnä toisiinsa kiinnitettyjen valjaiden ja sivuhihnan soljet haaraosan solkeen molemmilta puolilta. Turvavaljaiden kiinnityksen avaaminen IsTuINOsA 7 Paina haaraosan soljessa olevaa painiketta. Istuimen kokoaminen 1 Kiinnitä istuinkangas istuimen runkoon kankaassa ja rungossa olevien nappien avulla. 2 Liitä...
  • Seite 85 TAVARAKORIN IRROTus 1 Kiinnitä korin [9] yläkiinnikkeet rungon keskimmäisen tukitangon ympäri. Kiinnitä sitten alakiinnikkeet rungon sivuttaisten tukitankojen ympäri. 2 Kiinnitä ylhäällä edessä oleva muovisilmukka rungon etuosan metalliseen nuppiin. Tee sama vastakkaisella puolella. 3 Kiinnitä alhaalla edessä oleva silmukka etupyörän kotelon takana olevaan koukkuun. lIsÄluKKO 1 Etsi lisälukko [4] taittomekanismin sisäpuolelta.
  • Seite 86: Hoito Ja Huolto

    • Kangas ei kestä kuivapesua eikä rumpukuivausta. Älä myöskään prässää tai silitä sitä tai väännä sitä kuivaksi. • Jos joudut jostain syystä vaihtamaan istuinosan kankaan, käytä vain alkuperäisiä, valtuutetun Baby Jogger -myyjän toimittamia tuotteita. Vain niistä valmistaja voi taata, Suomi että ne on turvatestattu ja suunniteltu nimenomaan tätä istuinosaa varten.
  • Seite 87 Takuuseen liittyviä tietoja tai takuuehtoja Suomi ei pidä tiedustella Baby Jogger USA:lta. Takuun rekisteröinti internetissä koskee vain USA:n asiakkaita. Baby Joggerin maahantuoja vastaa kussakin kohdemaassa myytyjen tuotteiden takuuvaatimusten käsittelystä. Mikäli sinulla on Baby Jogger -rattaisiin liittyviä ongelmia, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta olet ostanut rattaat.
  • Seite 88: Svenska (Swedish)

    ViKtiGt - Spara dessa instruktioner för framtida bruk. Läs instruktionerna noga före användning. Ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte följer dessa instruktioner. Denna produkt överensstämmer med EN 1888: 2012 varNINg: Singelvagn • Denna vagn är avsedd för ett barn. •...
  • Seite 89 Svenska FUNKTIONER Handtag Framhjul 12 Svängspärr Justeringsknapp för handtaget 13 Frigöringsknapp för framhjulen Parkeringsbroms Extraspärr 14 Fotstöd Vikhandtag 15 Bälteslås Tillbehörsfäste 16 Bälteskuddar Frigöringsknapp för bakhjulet 17 Förvaringsspärr Bakhjul Sufflett 19 Frigöringsknapp för sitsen Förvaringskorg 10 Justeringsknapp för fotstödet...
  • Seite 90 Tryck ned knappen för svängspärren och tryck svängspärren [12] åt höger för att framhjulen ska kunna rotera. OBSERVERA: När barnet sätts i eller lyfts ur vagnen ska framhjulen vara låsta. Även om framhjulen kan låsas är City Select inte avsedd för jogging eller annan träning. bAKHJul 1 Montera •...
  • Seite 91 bROMs Sätta an bromsen 1 Dra försiktigt upp bromsspaken [2] tills den klickar fast i upprätt läge. Lossa bromsen 2 Tryck in de grå spärrarna och dra spaken mot dig. Tryck ned bromsspaken [3] tills den är parallell med chassit. VARNING: Sätt an parkeringsbromsen innan du sätter i eller lyfter ut ett barn ur vagnen.
  • Seite 92 Knäppa upp selen 7 Tryck på knappen på grenspännet för att knäppa upp. sITs Montera sitsen 1 Sätt fast sitsklädseln i sätesramen genom att knäppa tryckknapparna längs med klädseln och chassit. 2 För in fotstödsskenan i de svarta fästena på sätesramens nedre del. Fäst sitsens remmar runt chassits nederdel.
  • Seite 93: Fälla Ihop Vagnen

    TA bORT FÖRVARINgsKORgEN 1 Knäpp de övre tryckknapparna på förvaringskorgen [9] runt chassits mittstång. Knäpp sedan de nedre tryckknapparna runt chassits sidostänger. 2 Haka fast den främre övre plastöglan i metallknoppen framtill på chassit. Gör likadant på andra sidan. 3 Haka fast den främre nedre plastöglan i kroken som sitter bakom framhjulen. EXTRAsPÄRR 1 Hitta extraspärren [4] på...
  • Seite 94: Skötsel Och Underhåll

    sKÖTsEl OcH uNDERHÅll För att garantera vagnens livslängd är det viktigt med regelbundet underhåll. Kontrollera med jämna mellanrum att leder och mekanismer är i gott skick. om någon del gnisslar eller känns trög kan du lämna in vagnen på en cykelverkstad för smörjning. Reparationer ska enbart utföras av en auktoriserad återförsäljare.
  • Seite 95 GARANTIN oMFATTAR INTE: • Normalt slitage • Korrosion eller rost • Felaktig montering eller montering av delar eller tillbehör från tredje part som inte är godkända av Baby Jogger • oavsiktligt eller avsiktligt vållade skador, missbruk eller försummelse • Kommersiell användning •...
  • Seite 96: Polskie (Polish)

    WAŻNE – Przed rozpoczęciem użytkowania z wózka należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. Postępowanie niezgodne z niniejszą instrukcją może spowodować zagrożenie dla twojego dziecka. Dla dobra najdroższego pasażera należy zapoznać się z poniższymi ostrzeżeniami przed rozpoczęciem użytkowania z wózka. Produkt zgodny z normą...
  • Seite 97 Polskie WYPOSAŻENIE Rączka Przednie koło Przycisk regulacji wysokości rączki Dźwignia blokady przedniego koła Hamulec postojowy Przycisk zwalniający przednie koło Drugorzędna blokada Podnóżek Pas ułatwiający składanie Pasy ramienne Wspornik mocujący akcesoria Klamra pasa krocza Przycisk zwalniający tylne koło Blokada przechowywania Tylne koło Budka Kosz Przycisk regulacji siedziska...
  • Seite 98 RAMA 1 & 2 Odpakować stelaż wózka [5] z pudełka I odłożyć koła na bok. Rozłożyć wózek pociągając dźwignię blokady przechowywania wózka jednocześnie podnocząc rączkę z dala od dolnej ramy wózka. Wózek zatrzaśnie się we właściwej pozycji. 3 Umieścić wózek w pozycji pionowej. Regulacja wysokości rączki 4 Wystarczy wcisnąć...
  • Seite 99 2 Demontaż • W celu zdjęcia tylnego koła należy wcisnąć przycisk zwalniający koło [7] i jednocześnie delikatnie zsunąć koło z osi. HAMuLEc Zaciąganie hamulca 1 Delikatnie przełożyć dźwignię [2] do pozycji pionowej, aż zaskoczy w odpowiednie miejsce. Zwolnienie hamulca 2 Ścisnąć palcami szare płaskie przyciski i pociągnąć do siebie. Pchnąć dźwignię...
  • Seite 100: Zdejmowanie Siedziska

    2 Włożyć blokadę w otwór siedziska znajdujący się najbliżej ramion dziecka. Przeciągnąć ponownie przez tapicerkę siedziska i płytę PE. Pociągnąć za pasek by upewnić się, iż blokada jest zapięta. Powtórzyć czynność po obu stronach. Regulacja długości pasów. 3 Przesunąć końce szelek przez odpowiadającą plastikową prowadnicę na pasie. 4 Przytrzymując plastikową...
  • Seite 101 Regulacja długości podnóżka 2 Wcisnąć przyciski znajdujące się na podnóżku [14] i wsunąć go bądź wysunąć do chwili, gdy zablokuje się w żądanej pozycji. ODPINANIE KOSZYKA 1 Zapiąć górne zatrzaski kosza [9] wokół środkowej poprzeczki montażowej stelaża wózka. Następnie zapiąć dolne zatrzaski wokół bocznych poprzeczek montażowych stelaża wózka.
  • Seite 102 • Nie wykręcać, nie prasować, czyścić na sucho. Siedziska nie należy suszyć w suszarce. • W przypadku, gdy tapicerka wymaga wymiany należy zastosować wyłącznie części zakupione u autoryzowanego przedstawiciela produktów Baby Jogger. Zapewnia nam to gwarancję, że części te były testowane oraz zaprojektowane w celu dopasowania do produktu.
  • Seite 103: Gwarancja Nie Obejmuje

    Polskie Baby Jogger USA posiada inne warunki, zasady, modele i kryteria testowe. Baby Jogger USA nie udziela informacji na temat specyfikacji i warunków gwarancji. Rejestracja online gwarancji dotyczy wyłącznie klientów z USA.
  • Seite 104: Češky (Czech)

    • uPOZORNĚNÍ: Neponechávejte dítěti kočárek ke hraní • uPOZORNĚNÍ: Na kočárek neumisťujte zádné předměty nebo doplňky, které nebyly odsouhlašeny Výrobcem Baby Jogger. Takové předměty nebo doplňky Česky mohou vést k nestabilitě kočárku •...
  • Seite 105 Česky VYBAVENÍ Rukojeť Kolo Tlačítko pro nastavení výšky rukojeti Páčka aretace předního kola Parkovací brzda Tlačítko pro odblokaci předního kola Další brzda Podnožník Pásek usnadňující skládání Ramenní pásy Díl držící doplňky Spona mezinožního pásu Tlačítko pro uvolnění zadního kola Brzda Zadní...
  • Seite 106 RÁM 1 & 2 Vybalte kočárek a kola z krabice. Kočárek rozložíme potažením páčky a současně zvednutím rukojeti od dolního rámu kočárku. Kočárek se rozloží ve správné poloze. 3 Kočárek ustavte do polohy na kola. Polohování výšky rukojeti 4 Stačí stisknout tlačítko polohování rukojeti (2) a rukojeť přesunout dolů nebo nahoru do požadované...
  • Seite 107 Zwolnienie hamulca 2 Prstami stlačiť šedé ploché tlačidlá a potiahnúť k sebe. Zatlačiť páčku dole až dôjde k dosiahnutiu rovnobežnej polohy k rámu. uPOZORNĚNÍ: Před vložením nebo vytažením dítěte z kočárku je potřeba kočárek zabrzdit. STŘÍšKA upevnění stříšky ke konstrukci kočárku •...
  • Seite 108 SEDÁK Montáž sedáku 1 Látku sedáku ke konstrukci připnout druky 2 Rámek podnožníku vložit do černých pantů nacházejících se v dolní části konstrukce sedáku. Dále je zajistit bezpečnostními pásy kolem dolní části konstrukce. umisťování sedáku na konstrukci 3 Odstranit montážní záslepky lehkým potažením 4 Najít cílovou polohu sedáku na konstrukci kočárku.
  • Seite 109 DVOJITÉ ZAJIšTĚNÍ 1 Najit druhé zajištění na vnitřní straně skládacího mechanismu. Připnout páčku k otvíracím držákům. 2 Odjistit druhé zajištění provedeme odepnutím páčky od skládacího mechanismu. uPOZORNĚNÍ: ujistěte se, že všechna zajišťovací zařízení jsou před použitím funkční. SKLÁDÁNÍ • Vyjmout dítě ze sedáku a odepnout druhé zajištění. 1 &...
  • Seite 110: Údržba A Péče

    • Neždímat, nežehlit, čistit na sucho. Sedák nesmí být sušen v sušičce. • V případě, že potah musí být vyměněn, je nutné použít pouze části zakoupené u autorizovaného dealera produktů Baby Jogger. Zajišťuje nám to záruku, že tyto díly byly testovány a projektovány pro daný produkt.
  • Seite 111 ZÁRUKA BABY JOGGER Záruka doby používání: • Baby Jogger poskytuje doživotní záruku na rám kočárku. Záruka výrobce se vztahuje na sváry nebo zlomení či poškození trubek rámu. • Výrobce poskytuje záruku na látku a všechny jiné části výrobku (vyjma pneumatik a trubek) po dobu 24 měsíců...
  • Seite 112: Slovenská (Slovak)

    • uPOZORNENIE: Neponechávajte dieťaťu kočík na hranie. • uPOZORNENIE: Na kočík neumiestňujte žiadne predmety alebo doplnky, ktoré neboli odsúhlasené Výrobcom Baby Jogger. Také predmety alebo doplnky môžu viesť k nestabilite kočíka. • uPOZORNENIE: Všetky zaťaženia rukoväti narúšajú stabilitu kočíka.
  • Seite 113 VYBAVENIE 1 Rukoväť 2 Tlačidlo na nastavenie výšky rukoväti. 3 Parkovacia brzda 4 Ďalšia brzda 5 Pásik uľahčujúci skladanie Rear View 6 Diel držiaci doplnky 7 Tlačidlo na uvoľnenie zadného kolesa 8 Zadné koleso 9 Kôš Rear View 10 Tlačidlo polohovania podnožníka Rear View 11 Predné...
  • Seite 114 2 Odpojenie • Aby sme odpojili predné koleso, stlačíme tlačidlo uvoľňujúce predné koleso (10) a vysunieme ho. Páčka aretácie predného kolesa. Presunúť páčku aretácie (11) vpravo, dôjde k zablokovaniu predného kolesa. Presunúť páčku aretácie (11) vpravo, dôjde k uvoľneniu otočného kolesa. uPOZORNENIE: Pri vkladaní...
  • Seite 115 BEZPEčNOSTNÉ PÁSY Nastavenie výšky pásov. 1 Odopnúť suchý zips vrecka nachádzajúceho sa na zadnej časti sedadla, nájsť hranatú blokádu a pás vytiahnúť pretiahnutím cez otvor v PE doske a v čalúnení sedadla. uPOZORNENIE: Vyvarujte sa vzniku úrazov spôsobených vypadnutím alebo vykĺznutím dieťaťa z kočíka.
  • Seite 116 uPOZORNENIE: Pred odpojením sedadla je nutné zo sedadla vybrať dieťa. Polohovanie sedadla 7 Stlačiť páčku (19) nachadzajúcu sa pod hornou časťou striešky v zadnej časti. 8 Potiahnutím nadol sedadlo spustíme a potiahnutím nahor sedadlo zdvihneme až do chvíle, kým bude zablokované v požadovanej polohe. NASTAVITEľNý...
  • Seite 117: Údržba A Starostlivosť

    • Neodstreďovať, nežehliť, čistiť na sucho. Sedadlo nesmie byť sušené v sušičke. • V prípade, že poťah musí byť vymenený, je nutné použiť len časti zakúpené u autorizovaného dealera produktov Baby Jogger. Zaisťuje nám to záruku, že tieto diely boli testované a projektované pre daný produkt.
  • Seite 118: Kontaktné Informácie

    ZÁRUKA BABY JOGGER Záruka doby používania: • Baby Jogger poskytuje doživotnú záruku na rám kočíka. Záruka výrobcu sa vzťahuje na zvary alebo zlomenie či poškodenie trubiek rámu. • Výrobca poskytuje záruku na látku a všetky iné časti výrobku (napr. pneumatiky a trubky) počas 24 mesiacov od dátumu predaja.
  • Seite 119: Русский Язык (Russian)

    ВАЖНО - Сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования. Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием коляски. Несоблюдение инструкции может быть опасно для ребенка. Данный продукт отвечает стандарту EN 1888: 2012 ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Одноместная коляска • Данная коляска предназначена для одного ребенка. • Коляска предназначена для детей в возрасте от 6 месяцев и весом до 15 кг. •...
  • Seite 120: Установка

    ХАРАКтЕРИСтИКИ 1 Ручка 2 Кнопка для регулирования ручки 3 Стояночный тормоз 4 Дополнительный замок Rear View 5 Ручка для сложения коляски 6 Кронштейн для установления аксессуаров 7 Кнопка для снятия задних колес 8 Заднее колесо Rear View 9 Корзина для вещей 10 Кнопка...
  • Seite 121: Ремень Безопасности

    Установите Замок переднего колеса [12] в положение направо, для того, чтобы задействовать функцию поворотного колеса. Примечание: При извлечении ребенка из коляски и помещении его в коляску, фиксируйте передние колеса в положении прямо. Несмотря на функцию фиксации передних колес, модель City Select не предназначена для бега. ЗАДНЕЕ КОЛЕСО 1 Установка...
  • Seite 122 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: VСледите, чтобы ребенок не выпал и не соскользнул. Всегда прочно пристегивайте его. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пристегивайте ребенка паховым, плечевыми и поясным ремнями. 2 Вставьте ограничитель обратно в отверстие рядом с плечами малыша. Просуньте обратно через ткань сиденья. Потяните за ремни, что бы удостовериться, что...
  • Seite 123 РЕГУЛИРУЕМАЯ ПОДНОЖКА Отрегулируйте угол 1 Нажмите на Кнопки Регулирования [10] на Подножке [14] и двигайте ее вниз или вверх, выбрав нужное положение. Вы должны услышать характерный щелчок. Отрегулируйте длину. 2 Нажмите на кнопки на Подножке [14] и двигайте ее вперед или назад, пока...
  • Seite 124 • Ткань не подлежит глажке, химической чистке, сушке в стиральной машине или отжиму. • При необходимости замены ткани сиденья, используйте только запчасти, предоставляемые официальным дилером Baby Jogger. Только они прошли испытания на безопасность и предназначены для данного сиденья. Пластмассовые/металлические части...
  • Seite 125: Контактная Информация

    ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ BABY Пожизненная ограниченная гарантия Baby Jogger: • Baby Jogger гарантирует отсутствие заводского брака рамы на весь срок службы коляски. К заводскому браку относятся поломки сварных соединений и рамы, но могут быть и прочие поломки. • Действует гарантия на заводской брак (текстильные, мягкие и другие материалы) сроком...
  • Seite 126 English Français Español Deutsch Dansk ελληνικά Italiano Nederlands Português Suomi Svenska Polskie Česky Slovenská Русский язык...
  • Seite 127 English Français Español Deutsch Dansk ελληνικά Italiano Nederlands Português Suomi Svenska Polskie Česky Slovenská Русский язык...
  • Seite 128: Imported For Baby Jogger In Europe By

    Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949 Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Haas Handelsagentur• Esbachgraben 4 94563 Bindlach •...

Inhaltsverzeichnis