Herunterladen Diese Seite drucken
ingenuity 10839-ES Montageanleitung

ingenuity 10839-ES Montageanleitung

Convertme swing-2-seat hamilton

Werbung

InGenuity
10839-ES
PORTABLE SWING
ConvertMe Swing-2-Seat Hamilton
COLUMPIO PORTÁTIL
BALANCELLE PORTABLE
TRAGBARE SCHAUKEL
BALANÇO PORTÁTIL
ALTALENA PORTATILE
For assembly video and tips visit
http://www.kidsii.com/sku/10839
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
¡IMPORTANTE! CONSÉRVELO PARA REFERENCIA FUTURA.
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
®
MANUFACTURED FOR • FABRIQUÉ POUR KIDS II
• ©2016 KIDS II, INC.
KIDS II, INC., ATLANTA, GA USA 30305 • 1-800-230-8190 • www.kidsii.com/help
KIDS II CANADA CO. TORONTO, ONTARIO CANADA M2J 5C2 • 1-800-230-8190
KIDS II AUSTRALIA PTY LIMITED CASTLE HILL, NSW AUSTRALIA 2154 • (02) 9894-1855
KIDS II JAPAN K.K. SHINJUKU-KU, TOKYO, JAPAN, 163-0529 • (03) 5322-6081
KIDS II US MÉXICO S.A. DE C.V. AVE. VASCO DE QUIROGA NO. 3900 – 905A COL. LOMAS DE
SANTA FE • CUAJIMALPA DE MORELOS, MÉXICO D.F. • C.P. 05300 • (55) 5292-8488
KIDS II UK LTD. 725 CAPABILITY GREEN, LUTON, BEDFORDSHIRE, UK, LU1 3LU • +44 01582 816 080
KIDS II AMSTERDAM • +31 20 2410934
EN • ES • FR • DE • PT • IT • 10839_6ES_IS071016rev1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ingenuity 10839-ES

  • Seite 1 InGenuity 10839-ES ™ PORTABLE SWING ConvertMe Swing-2-Seat Hamilton ™ COLUMPIO PORTÁTIL BALANCELLE PORTABLE TRAGBARE SCHAUKEL BALANÇO PORTÁTIL ALTALENA PORTATILE For assembly video and tips visit http://www.kidsii.com/sku/10839 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ¡IMPORTANTE! CONSÉRVELO PARA REFERENCIA FUTURA. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
  • Seite 2 WARNING To Prevent Serious Injury Or Death From Children Falling Or Being Strangled In Straps: • Use the product only if the child meets ALL of the following conditions: • Cannot sit up by himself or herself • Is not an active child who may be able to climb out of the seat (approximately 9 months of age) • Weighs more than 6 lbs. (3kg) and less than 20 lbs. (9kg) • NEVER leave child unattended. • ALWAYS use restraint system. • Not intended for carrying baby • Never move or lift the product while child is in the seat. • NEVER lift swing using a toy bar as a handle. • NEVER attach any additional strings or straps to product or toy bar. • FALL HAZARD: NEVER place the swing on countertops, tables, on or near steps or on other elevated surfaces. • ALWAYS use on the floor. To Prevent Serious Injury or Death • This product is not intended for prolonged periods of sleeping.
  • Seite 3: Importante

    ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves o la muerte de niños al caerse o al ser estrangulados en las correas: • Use el producto solo si el niño cumple con TODAS las siguientes condiciones: • No se puede sentar por sus propios medios • No es un niño activo que pudiera bajarse del asiento (aproximadamente a los 9 meses de edad) • Pesa más de 3 kg y menos de 9 kg • NUNCA deje al niño desatendido. • SIEMPRE use el sistema de sujeción. • Este producto no está diseñado para cargar bebés. • Nunca mueva ni levante el producto mientras el niño esté en el asiento. • NUNCA levante el columpio usando la barra de juguetes como manija. • NUNCA sujete cuerdas ni correas adicionales en el producto ni en la barra de juguetes.
  • Seite 4 AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’accident grave ou de décès des enfants à la suite d’une chute ou d’un étranglement avec les sangles : • Utiliser le produit uniquement si l’enfant remplit TOUTES les conditions suiv- antes : • L’enfant ne peut pas encore s’asseoir seul • L’enfant n’est pas actif et susceptible de sortir du siège tout seul (environ 9 mois) • L’enfant pèse plus de 3 kg et moins de 9 kg • NE JAMAIS laisser votre enfant sans surveillance. • TOUJOURS utiliser le système de retenue. • Ce produit n’est pas prévu pour le transport des bébés. • Ne jamais déplacer ni soulever ce produit lorsque l’enfant se trouve dans le siège.
  • Seite 5 WARNUNG Zur Verhütung schwerer oder tödlicher Verletzungen durch Stürze von Kindern oder Strangulieren in den Gurten: • Verwenden Sie das Produkt nur dann, wenn das Kind ALLE folgenden Voraussetzungen erfüllt: • Es kann nicht selbständig aufrecht sitzen • Ist kein aktives Kind, das möglicherweise aus seinem Sitz klettern könnte (ca. 9 Monate alt) • Wiegt zwischen 3 kg und 9 kg • Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt. • IMMER das Gurtsystem verwenden. • Nicht zum Tragen des Babys geeignet. • Das Produkt niemals vom Platz bewegen oder hochheben, während sich das Kind im Sitz befindet. • NIEMALS die Schaukel am Spielzeugbügel tragen. • NIEMALS zusätzliche Schnüre oder Gurte am Produkt oder am Spielzeugbü- gel anbringen. • STURZGEFAHR: Die Schaukel NIEMALS auf Arbeitsflächen, Tischen, auf oder im Bereich einer Treppe oder auf anderen erhöhten Flächen abstellen. • IM- MER auf den Fußboden stellen.
  • Seite 6 ATENÇÃO Para evitar ferimentos graves ou morte de crianças por queda ou estrangu- lamento em tiras: • Use o produto apenas se a criança satisfizer TODAS as seguintes condições: • Não puder sentar sozinha • Não for uma criança ativa que consiga sair do assento sozinha (aproxima- damente 9 meses de idade) • Pesar mais de 3 kg e menos de 9 kg • NUNCA deixe a criança desacompanhada. • Use SEMPRE o sistema de proteção. • Não destinado ao transporte de bebês. • Nunca mova ou erga o produto com a criança no assento. • NUNCA levante o balanço usando o suporte para brinquedos como alça. • NUNCA prenda cordas ou correias adicionais ao produto ou à barra de brinquedos. • RISCO DE QUEDAS: NUNCA coloque o balanço em cima de balcões, mesas, em ou perto de degraus ou próximo de outras superfícies elevadas. • Use-o SEMPRE no chão.
  • Seite 7 AVVERTENZA Per Evitare Gravi Lesioni O Morte A Seguito Di Cadute O Di Strangolamento Con Le Cinghie: • Utilizzare il prodotto soltanto se il bambino soddisfa TUTTE le seguenti con- dizioni: • Non è in grado di stare seduto autonomamente • Non è un bambino vivace in grado di scavalcare il seggiolino. (circa 9 mesi di età) • Ha un peso superiore ai 3 kg e inferiore ai 9 kg. • NON lasciare MAI il bambino incustodito nella sdraietta. • Utilizzare SEMPRE il sistema di trattenuta. • Prodotto non adatto al trasporto del bambino. • Non spostare né sollevare mai il prodotto mentre vi è seduto il bambino. • Non sollevare MAI il seggiolino utilizzando la barra giocattoli come maniglia. • NON applicare MAI al prodotto o alla barra giocattoli altre cordicelle o cinghiette. • PERICOLO DI CADUTE: NON posizionare MAI la sdraietta su ripiani alti, tavoli, sopra o vicino a gradini o su altre superfici elevate. • Utilizzare ESCLUSIVA- MENTE sul pavimento.
  • Seite 8 Battery Information • Información de las Baterias • L’information de Piles Installation der Batterien • Colocação das pilhas • Installazione delle batterie The swing control module requires (4) size D/LR20 (1.5V) alkaline batteries (not included). The vibration Unit requires (1) size C/LR14 (1.5V) alkaline batteries (not included). CAUTION: Follow the battery guidelines in this section. Otherwise, battery life may be shortened or the batteries may leak or rupture. • Always keep batteries away from children. • Do not mix old and new batteries. • Do not mix alkaline, standard, or rechargeable batteries. • Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used. • Install the batteries so that the polarity of each one matches the markings in the battery compartment. • Do not short-circuit the batteries. • Do not store batteries in areas that have extreme temperatures (such as attics, garages, or automobiles).
  • Seite 9 Este símbolo indica que el producto no debe desecharse con los residuos del hogar ya que las baterías contienen sustancias que pueden dañar el medioambiente y la salud. Comuníquese con la autoridad local para obtener información sobre reciclaje y recolección. Le module de commande de la balancelle fonctionne sur quatre (4) piles alcalines de type D/ LR20 (1,5 V) (non fournies). Le module de vibrations exige des piles alcalines (1) de type C/ LR14 (1.5V) (non incluses). MISE EN GARDE : suivre la notice relative aux piles dans cette rubrique. Dans le cas contraire, la durée de vie de la pile peut être raccourcie, ou la pile peut fuir ou tomber en panne.Tenir les piles hors de portée des enfants. • Ne pas mélanger piles neuves et usagées. • Ne pas mélanger les piles alcalines, standard ou rechargeables. • Vous devez utiliser seulement des piles de types semblables ou équivalents à ce qui est recommandé. • Mettre les piles en place en respectant les polarités inscrites dans le compartiment prévu à cet effet. • Ne pas court-circuiter les piles. • Ne pas stocker les piles dans des lieux susceptibles de connaître des températures ex- trêmes (tels qu’un grenier, un garage, ou un véhicule automobile). • Retirer les piles épuisées du compartiment. • Ne jamais tenter de recharger une pile à moins qu’elle ne porte explicitement la mention « rechargeable ». • Retirer les piles rechargeables du compartiment avant de procéder au chargement. • Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte. • N’utilisez pas de piles alcalines rechargeables avec un chargeur de batteries NiCd ou NiMH. • Mettre les piles au rebut conformément au mode d’élimination adéquat. • Retirer les piles si la balancelle doit être inutilisée pendant une longue période. • Les piles usagées entraînent des dysfonctionnements du produit (son déformé, éclairage faible ou déficient, pièces motorisées lentes ou immobiles). Chacun des composants électriques exigeant une tension de fonctionnement différente, remplacer les piles quand une des fonctions devient défectueuse.
  • Seite 10 durch einen verzerrten oder tieferen Ton, oder Ausfall der Lampen und langsame Bewegung bzw. Ausfall der motorisierten Teile angezeigt wird. Da für jede Elektrokom- ponente eine unterschiedliche Betriebsspannung erforderlich ist, sollten die Batterien beim Ausfall einer der Funktionen ausgewechselt werden. • Entsorgen Sie das Produkt oder die Batterien nicht im Feuer, Batterien könnten explodi- eren oder auslaufen. Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, weil die Batterien Substanzen enthalten, die umwelt- und gesundheitsschädlich sind. Für Informationen über die Wiederverwertung und Abholung treten Sie bitte mit der lokalen Behörde in Verbindung. O módulo de controle do balanço exige quatro (4) pilhas alcalinas tamanho D/LR20 (1,5 V, não incluídas). A unidade de vibrazione requer 1 pilhas alcalinas tamanho C/LR14 (1,5 V) (não inclusas) AVISO: Siga as instruções das pilhas nesta seção. Caso contrário, a vida útil das pilhas pode ser reduzida ou elas podem vazar ou se romper. • Mantenha sempre as pilhas fora do alcance das crianças. • Não misture pilhas usadas com novas. • Não misture pilhas alcalinas com pilhas normais ou recarregáveis. • Utilize somente pilhas do mesmo tipo ou equivalentes às recomendadas. • Coloque as pilhas de forma a que a polaridade de cada uma corresponda às marcas no compartimento de pilhas. • Não coloque as pilhas em curto-circuito. • Não armazene as pilhas em áreas com temperaturas extremas (como sótãos, garagens ou automóveis). • Remova as pilhas gastas do compartimento. • Nunca tente recarregar uma pilha a não ser que esteja especificamente indicado que ela é “recarregável”. • As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do brinquedo antes de serem recarregadas. • As pilhas recarregáveis devem ser recarregadas somente sob a supervisão de um adulto.
  • Seite 11 • Estrarre le batterie ricaricabili dal giocattolo prima di ricaricarle. • Caricare le batterie ricaricabili esclusivamente alla presenza di un adulto. • Non usare un caricatore per batterie Ni-Cad o Ni-MH per caricare batterie ricaricabili alcaline. • Si prega di smaltire in modo debito le batterie. • Togliere le batteria prima di conservare il dondolo per un periodo prolungato. • NOTA: Batterie poco cariche causano un funzionamento irregolare del prodotto, quali distorsioni nel suono, luci fioche o spente. Inoltre le parti motorizzate si muovono lentamente o non funzionano. Poiché ciascun componente elettrico richiede un di- verso voltaggio operativo, sostituire le batterie quando una funzione smette di operare regolarmente, anche se un’altra funziona normalmente. • Non smaltire il prodotto o le batterie nel fuoco, poiché le batterie potrebbero esplo- dere o dar luogo a perdite. Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito in contenitori per rifiuti casalinghi, dato che le batterie contengono sostanze che possono essere dannose per l’ambiente e per la salute. Contattare le autorità locali per informazioni sul riciclaggio e sul ritiro. – 11 –...
  • Seite 12 Parts List and Drawing • Lista de partes y dibujos • Liste des pièces et dessins Teileliste und Montagezeichnung • Lista de Peças e Desenho • Elenco dei componenti e disegni Qty. Nro. Cant. Description Descripción Description N°. Qté M5 Phillips Screw Tornillos mecánicos con Vis cruciformes M5 cabeza Phillips M5...
  • Seite 13 Anz. N.º Qtd. Beschreibung Descrição Descrizione Qtà. Chaves M5 Phillips Viti con testa a croce Phillips M5 Kreuzschlitzschrauben Grundrahmen Estrutura da base Telaio della base Linke Conjunto da estrutura Montaggio del telaio sinistro Rahmenhalterung esquerda Rechte Conjunto da estrutura Montaggio del telaio destro Rahmenhalterung direita Hinteres Braço traseiro Sostegno posteriore Verbindungsrohr Rechte Schwenkbau- Conjunto de articulação Montaggio del perno destro gruppe direito Linke Schwenkbau- Conjunto de articulação Montaggio del perno sinistro gruppe esquerdo Querarmbaugruppe Conjunto do braço cruzado Montaggio del braccio trasversale Rückenlehnenrohr Tubo do encosto...
  • Seite 14 not included • no incluidas • non incluses • nicht im Lieferumfang enthalten não inclusas • non incluso 1.5 V 1.5 V D/LR20 C/LR14 x2 M5 – 14 –...
  • Seite 15 1.5V D/LR20 – 15 –...
  • Seite 16 – 16 –...
  • Seite 17 – 17 –...
  • Seite 18 x2 M5 – 18 –...
  • Seite 19 – 19 –...
  • Seite 20 1.5V C/LR14 – 20 –...
  • Seite 21 – 21 –...
  • Seite 22 Using in the Seat Mode • Usando en el modo de asiento • Utilisation en mode siège • Ausnutzung der Seat-Modus • Usando no Modo de assento • Utilizzo della modalità seggiolino – 22 –...
  • Seite 23 Using the Seat Restraint • Utilización del sujetador del asiento • Utilisation des sangles de sécurité du siège • Verwenden der Sitzgurte • Uso do cinto de segurança Utilizzare le cinghie di trattenuta • – 23 –...
  • Seite 24 – 24 –...
  • Seite 25 Using the Swing Control Module Utilización del módulo de control de la mecedora Utilisation du module de commande de la balancelle Benutzung des Schaukelmoduls Usando o módulo de controle do balanço Usare il modulo di controllo dell’altalena Volume Control Swing Timer Select Button and Switch Indicator Interruptor de control Botón e indicador de selección de...
  • Seite 26 Slide the Power Switch to power the Swing Control Module. The Speed Selector function provides 5 speed settings and OFF. The LEDs operate sequentially and in bar graph mode. To start the swing function, press the button until the flashing LED bar graph displays the desired setting. Then gently push the seat (within 15 seconds) to activate the swing motion. After five seconds, a single LED will indicate the selected speed. When you change the speed setting during swing motion, the LED bar graph will flash for five seconds during the speed adjustment. When the swing timer expires, the swing stops and the Speed Selector and Timer LEDs turn OFF. Use the Swing Timer Select function to turn OFF the swing automatically. Press the button to sequence to the desired timer setting of 30, 45, or 60 minutes. The three LEDs above the button indicate the selected time period. If you do not select a timer setting (all LEDs are OFF), the unit uses a default time of 90 minutes for auto-shutoff. To use the swing function after auto-shutoff, either press the Swing Timer Select Button or the Speed Selector Button. Press the Nature Sounds/Music Button to begin music and nature sounds playback. Press as needed to select the desired nature sound or song. Auto- shutoff occurs after about 20 minutes. Push the Volume Control Switch as needed to turn off or adjust the volume for music and nature sounds. The Low Battery Detection function detects weak batteries and suspends normal swing operation, music, and nature sounds. The Low Battery Indicator turns ON (red) when you press a button during this condition. To restore normal operation, replace all batteries with new alkaline size D batteries. Deslice el interruptor de energía para encender el módulo de control de la mecedora. La función de selección de velocidad proporciona 5 opciones de velocidad y la opción de apagado. Los LED funcionan en secuencia y en modalidad de gráfi co de barras. Para iniciar la función de columpio, presione el botón hasta que el gráfi co de barras de LED intermitentes muestre la opción deseada. Luego empuje suavemente el asiento (dentro de 15 segundos) para activar el movimiento oscilante. Después de cinco segundos, un solo LED indicará la velocidad seleccionada. Si usted cambia la velocidad durante el movimiento oscilante, el gráfi co de barras de LED parpadeará por cinco segundos durante el ajuste de velocidad. Cuando el temporizador de la mecedora llega a su límite, la mecedora para y el selector de velocidad y los LED del temporizador se apagan. Use la función de Selección de temporizador de la mecedora para APAGAR la mecedora automáticamente. Presione el botón para avanzar a la configuración deseada del temporizador, de 30, 45 ó 60 minutos. Los tres LED sobre el botón indican el período seleccionado. Si no selecciona una configuración del temporizador (todos los LED están APAGADOS), la unidad utiliza un período predeterminado de 90 minutos para apagarse automáticamente. Para utilizar...
  • Seite 27 Presione el botón de sonidos de la naturaleza/música para comenzar la reproducción de sonidos de la naturaleza y música. Presione según sea necesario para seleccionar la canción o el sonido de la naturaleza que desea. Después de unos 20 minutos se apaga automáticamente. Presione el interruptor de control de volumen según sea necesario para apagar o ajustar el volumen de la música y los sonidos de la naturaleza. La función de Detección de batería baja detecta las baterías débiles y suspende la operación normal de la mecedora, la música y los sonidos de la naturaleza. El Indicador de batería baja se ENCIENDE (rojo) cuando presiona un botón durante dicha condición. Para restaurar la operación normal, cambie todas las baterías por baterías alcalinas nuevas tipo D. Mettre l’interrupteur en position marche pour activer le module de commande de la balancelle. La fonction du sélecteur de vitesse offre 5 réglages de vitesse et la position d’arrêt (position OFF). Les voyants LED fonctionnent de manière séquentielle et en mode graphique à barres. Pour lancer la fonction de balancement, appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le graphique à barres affiche le réglage souhaité. Ensuite, pousser doucement le siège (dans les 15 secondes) afin d’activer le mouvement de balancement. Au bout de cinq secondes, un seul voyant LED indiquera la vitesse sélectionnée. Lors du changement du réglage de la vitesse durant le mouvement de balancement, le graphique à barres du voyant LED clignotera pendant cinq secondes au cours de l’ajustement de la vitesse. Une fois le temps de balancement terminé, la balancelle s’arrête et les voyants LED du sélecteur de vitesse et de la minuterie s’éteignent (position OFF). Utiliser la fonction minuterie de la balancelle pour l’arrêter automatiquement (position OFF). Appuyer sur le bouton pour régler la séquence sur le réglage de la minuterie souhaité de 30, 45, ou 60 minutes. La durée voulue est indiquée par l’un des trois voyants LED au-dessus du bouton. Si aucun réglage n’est sélectionné (toutes les LED étant sur OFF), l’appareil se règle tout seul sur une durée par défaut de 90 minutes avant l’arrêt automatique. Pour utiliser la fonction de balancement après arrêt automatique, appuyer sur la minuterie de la balancelle, ou tourner le sélecteur de vitesse. Appuyer sur le bouton Sons de la nature/Musique pour commencer la lecture de la musique et des sons de la nature. Appuyer sur le bouton en fonction de vos envies pour sélectionner le son de la nature ou la musique souhaités. La fonction s’arrête automatiquement au bout d’environ 20 minutes. Tourner le bouton du volume pour obtenir le volume désiré ou éteindre la musique et les sons de la nature. La fonction de détection du niveau de piles faible détecte les piles déchargées et arrête le balancement normal, la musique et les sons de la nature. L’indicateur de niveau des piles faible s’allume (ON-rouge) lorsque vous appuyez sur un bouton alors que l’alimentation est faible. Pour revenir à un fonctionnement...
  • Seite 28 Durch Schieben des Betriebsschalters wird das Steuermodul der Schaukel angeschaltet. Die Geschwindigkeitsauswahl bietet 5 verschiedene Geschwindigkeiten sowie die AUS-Position. Die LEDs leuchten in Folge und im Balkendiagramm-Modus. Den Knopf drücken bis das blinkende LED-Balkendiagramm die gewünschte Einstellung anzeigt, um die Schaukelfunktion in Betrieb zu nehmen. Dann den Sitz (innerhalb von 15 Sekunden) leicht anstoßen, um die Schaukelbewegung zu aktivieren. Nach fünf Sekunden zeigt eine einzelne LED die gewählte Geschwindigkeit an. Wenn die Geschwindigkeitseinstellung während der Schaukelbewegung geändert wird, blinkt das LED-Balkendiagramm während der Geschwindigkeitsanpassung fünf Sekunden lang. Wenn der Schaukel-Zeitgeber abläuft, hält die Schaukel an und die LEDs des Geschwindigkeitsknopfes und des Zeitgebers schalten sich AUS. Über den Schaukel-Zeitgeber eine Schaukelzeit auswählen, wenn gewünscht wird, dass sich die Schaukel automatisch AUSSCHALTET. Den Knopf wiederholt drücken bis die gewünschte Zeit von 30, 45 oder 60 Minuten eingestellt ist. Die drei LEDs über dem Knopf zeigen die gewählte Zeitdauer an. Wenn keine Zeiteinstellung gewählt wurde (alle LEDs sind AUS), schaltet sich die Schaukel nach der Standardzeit von 90 Minuten automatisch ab. Um die Schaukelfunktion zu verwenden, nachdem sie sich automatisch ausgeschaltet hatte, entweder den Schaukel-Zeitgeber-Knopf oder den Geschwindigkeitsknopf drücken. Den Knopf für Naturgeräusche/Musik drücken, um die Musik bzw. Naturgeräusche abzuspielen. Drücken Sie den Knopf, um das gewünschte Naturgeräusch oder Lied auszuwählen. Nach 20 Minuten schaltet sich die Musik automatisch aus. Drücken Sie den Lautstärkeschalter, um die Lautstärke der Musik und Naturgeräusche stumm zu schalten oder einzustellen. Wenn die Funktion Schwache-Batterie-Erkennung schwache Batterien registriert, werden Schaukelbetrieb sowie Musik und Naturgeräusche ausgeschaltet. Wird in diesem Zustand eine Taste gedrückt, leuchtet die Anzeige für schwache Batterien rot auf. Um den normalen Betrieb wieder herzustellen, müssen alle Batterien durch neue Alkali-Batterien der Größe D (Monozellen) ausgetauscht werden. – 28 –...
  • Seite 29 Deslize a chave de força para acionar o módulo de controle do balanço. A função Seletor de velocidade fornece 5 configurações de velocidade e OFF (desligado). Os LEDs funcionam sequencialmente e no modo gráfico da barra. Para iniciar a função do balanço, pressione o botão até o gráfico da barra de LED piscante exibir a configuração desejada. Em seguida, empurre suavemente o assento (em 15 segundos) para ativar o movimento do balanço. Após cinco segundos, um único LED indicará a velocidade selecionada. Ao alterar a configuração da velocidade durante o movimento do balanço, o gráfico da barra do LED piscará por cinco segundos durante o ajuste da velocidade. Quando o temporizador do balanço expirar, o balanço irá parar e o Seletor de velocidade e os LEDs do temporizador serão desligados. Use a função de seleção do temporizador do balanço para desligar o balanço automaticamente. Pressione o botão na sequência de acordo com a configuração desejada do temporizador de 30, 45 ou 60 minutos. Os três LEDs acima do botão indicam o período selecionado. Caso você não selecione uma configuração de temporizador (todos os LEDs em OFF), a unidade usará o tempo padrão de 90 minutos para o desligamento automático. Para usar a função de balanço após o desligamento automático, pressione o Botão de seleção do temporizador do balanço ou o Botão seletor de velocidade. Pressione o Botão música/sons da natureza para iniciar a reprodução da música e dos sons da natureza. Pressione conforme necessário para selecionar o som da natureza ou música desejada. O desligamento automático ocorre após cerca de 20 minutos. Empurre a chave de controle de volume conforme necessário para desligar ou ajustar o volume para músicas e sons da natureza. A função de Detecção de bateria fraca identifica baterias fracas e suspende a operação normal do balanço, a música e os sons da natureza. O Indicador de bateria fraca é acionado (vermelho) quando você pressiona um botão durante essa condição. Para restaurar a operação normal, troque todas as pilhas por novas pilhas tamanho D. – 29 –...
  • Seite 30 Spostare l’interruttore di accensione per accendere il modulo di controllo del dondolo. Il selettore della velocità offre 5 opzioni di velocità e la posizione spento (OFF). I LED operano in modalità sequenziale e di indicatore a barre. Per azionare la funzione del dondolo, premere il pulsante fino a quando l’indicatore a barre LED lampeggiante mostrerà l’opzione desiderata. Quindi spingere delicatamente il seggiolino (entro 15 secondi) per attivare il dondolio. Dopo cinque secondi, un unico LED indicherà la velocità selezionata. Quando si cambia l’impostazione di velocità durante il dondolio, l’indicatore a barre LED lampeggerà per cinque secondi durante la regolazione della velocità. Quando il timer del dondolo giunge al termine, il dondolo si ferma e il selettore della velocità e i LED del timer si spengono. Utilizzare la funzione di Selezione del timer del dondolo per SPEGNERE automaticamente il dondolo. Continuare a premere il pulsante fino a raggiungere l’opzione del timer desiderata di 30, 45 o 60 minuti. I tre LED sopra il pulsante indicano la durata selezionata. Se non viene selezionata un’opzione di timer (tutti i LED sono SPENTI), l’unità utilizzerà la durata predefinita di 90 minuti prima dello spegnimento automatico. Per utilizzare la funzione del dondolo dopo lo spegnimento automatico, premere il pulsante di selezione del timer del dondolo o il pulsante di selezione della velocità. Premere il pulsante suoni/musica della natura per avviare la riproduzione di musica e di suoni della natura. Premere quanto basta per selezionare il suono o la musica desiderati. Lo spegnimento automatico avviene dopo 20 minuti. Premere il pulsante di controllo del volume quanto basta per spegnere o regolare il volume della musica o dei suoni della natura. La funzione rilevamento batteria scarica rileva che la carica delle batterie è bassa e sospende il normale funzionamento del dondolo, la musica e i suoni della natura. La spia di batteria scarica si ACCENDE (in rosso) se si preme un pulsante quando le batterie sono scariche. Per ripristinare il normale funzionamento, sostituire tutte le batterie con batterie alcaline di tipo D nuove. – 30 –...
  • Seite 31 Storage and Travel • Almacenamiento y transporte • Rangement et déplacements • Aufbewahrung und auf Reisen • Armazenamento e viagem • Conservazione e trasporto – 31 –...
  • Seite 32 – 32 –...
  • Seite 33 When putting swing away for storage, always store in a dry location, away from any heat sources, and out of the sun. Cuando guarde la mecedora, siempre almacénela en un lugar seco, lejos de fuentes de calor y del sol. Lors du rangement de la balancelle, toujours choisir un endroit sec, loin de toute source de chaleur et à l’abri du soleil. Die Schaukel immer an einem trockenen Ort aufbewahren. Von heißen Quellen sowie Sonnen- strahlen fernhalten. Sempre guarde o oscilador em um local seco, longe do sol e do calor. Quando si deve conservare il dondolo, riporlo sempre in un luogo asciutto, lontano da fonti di calore e non esposto alla luce solare. – 33 –...
  • Seite 34 Care and Cleaning • Cuidado y limpieza • Entretien et nettoyage • Pflege und Reinigung • Cuidados e limpeza • Manutenzione e pulizia Seat pad and headrest – Remove from frame. Fasten buckles on seat restraint and seat pad. Fasten all hook-and-loop patches to the corresponding patch. Machine wash with cold water, gentle cycle. No bleach. Tumble dry, using low heat. Toy bar and toys – Wipe clean with a damp cloth and mild soap. Air dry. Do not immerse in water. Frame – Wipe the metal frame with soft, clean cloth and mild soap. Almohadilla del asiento y apoyacabeza: Retire la almohadilla del armazón. Asegure las hebillas en el sujetador y en la almohadilla del asiento. Ajuste todos los parches de sujeción en el parche correspondiente. Lave en lavadora con agua fría y ciclo suave. No use blanqueador.
  • Seite 35 FCC Statement / CAN ICES-3 (B) / NMB-3(B) This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: 1 this device may not cause harmful interference, and 2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Déclaration FCC / CAN ICES-3 (B) / NMB-3(B) Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : 1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et 2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant causer un fonctionnement indésirable.