Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin H0 BR 42 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für H0 BR 42:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Modell der schweren Güterzug-Dampfl ok BR 42
39043

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin H0 BR 42

  • Seite 1 Modell der schweren Güterzug-Dampfl ok BR 42 39043...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien...
  • Seite 3 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
  • Seite 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Im Zweiten Weltkrieg stand bereits 1941 eine Kriegsdampflok In World War II there was already discussion in 1941 about mit 18 t Radsatzfahrmasse, dem Kessel der Baureihe 44 und a wartime steam locomotive with an 18 metric ton axle load, dem Fahrwerk der Baureihe 50 für den Einsatz auf Strecken the boiler of the class 44, and the running gear of the class 50 in der Ostmark (Österreich) und den besetzten Gebieten in...
  • Seite 5 Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Durant la seconde guerre mondiale, il était dès 1941 question In de Tweede Wereldoorlog stond al in 1941 een oorlogs- d’une locomotive à vapeur de guerre avec une charge par stoomlocomotief met 18 t wielstelbelasting, met een ketel van essieu de 18 t, la chaudière de la série 44 et le châssis de de serie 44 en een onderstel van de serie 50 voor gebruik op la série 50 pour des lignes de la Ostmark (Autriche) et des...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt Name ab Werk: 42 555 DB werden. • Adresse ab Werk: MM 42 / DCC 03 • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
  • Seite 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Spitzensignal Rauchgenerator Führerstandsbeleuchtung Rangiergang ABV, aus die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät Gehört nicht zum Lieferumfang...
  • Seite 8: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 42 555 DB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 42 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Seite 9: Controllable Functions

    Controllable Functions Headlights Smoke generator Engineer‘s cab lighting Low speed switching range ABV, off The number corresponds to the button number on the device Not included in delivery scope...
  • Seite 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un Fonctionnement système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin • Détection du mode d’exploitation : automatique. Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- Nom en codee en usine: 42 555 DB teurs correspondant à la tension du secteur local. • Adresse encodée en usine: MM 42 / DCC 03 • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par • Réglage des paramètres de la loco (adresse, tempori-...
  • Seite 11: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fanal Générateur de fumée Eclairage de la cabine de conduite Vitesse de manœuvre ABV, désactivé Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil Ne fait pas partie de la fourniture...
  • Seite 12: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 42 555 DB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 42 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- de netspanning ter plaatse.
  • Seite 13: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Frontsein Rookgenerator Cabineverlichting Rangeerstand ABV, uit Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat. Maakt geen deel uit van het leveringspakket...
  • Seite 14: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). Funciones • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Reconocimiento del sistema: automático. y transformadores que sean de la tensión de red local. • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse Nombre de fabrica: 42 555 DB desde una sola fuente de suminitro • Código de fábrica: MM 42 / DCC 03 • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de...
  • Seite 15: Funciones Posibles

    Funciones posibles Señal de cabeza Generador de humo Alumbrado interior de la cabina Maniobrar (velocidad lenta) ABV, apagado El número corresponde al número de tecla en el dispositivo No está incluido en el conjunto de piezas suministradas...
  • Seite 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia. • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). Funzioni • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
  • Seite 17: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Segnale di testa Apparato fumogeno Illuminazione della cabina Andatura da manovra ABV, spento tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato Non incl. nella fornitura...
  • Seite 18: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: 42 555 DB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 42 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Seite 19: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Röksats Förarhyttsbelysning Rangerkörning ABV, från siffran motsvarar körkontrollens knappnummer Ingår inte i leveransen...
  • Seite 20: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 42 555 DB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 42 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed):...
  • Seite 21: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Frontsignal Røggenerator Kabinebelysning Rangergear ABV, fra tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer Medleveres ikke...
  • Seite 22: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Seite 23 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
  • Seite 24: Betriebshinweise

    Befahrbarer Mindestradius 360 mm. Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“. Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm. Minimale te berijden radius: 360 mm. Radio mínimo describible 360 mm. Raggio minimo percorribile 360 mm. Kan köras på en minsta radie av 360 mm. Farbar mindsteradius 360 mm.
  • Seite 25: Ergänzendes Zubehör

    Radius > 500 mm...
  • Seite 26 7226...
  • Seite 27 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de gefüllt sein. liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure Lokomotiv-Fahrgestell besitzen.
  • Seite 28 Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. el cartucho. • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. contacto con el resorte que está en el bastidor de la I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt tecknin- locomotora.
  • Seite 30 Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
  • Seite 31 nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling...
  • Seite 35 Trix 66626...
  • Seite 38 1 Windleitblech rechts + links E265 208 32 Lautsprecher — 2 Pfeife, Ventile, Pumpen E265 209 33 Kupplungsdeichsel E215 804 3 Gummiwulst, Trittstufe E265 212 34 Steckteile am Tender E265 227 4 Halteklammern E265 214 35 Schleiferfeder — 5 Motor E277 912 36 Schraube E786 080...
  • Seite 39 Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono liste peuvent être réparées uniquement par le service de réparation venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Märklin.
  • Seite 40 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.

Diese Anleitung auch für:

39043

Inhaltsverzeichnis