Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
O
riginal
d
eutSch
D
ossier technique
F
rançaiS
t
raDuction Du
t
echnical
e
ngliSh
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
e
SPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúeS
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
LTB 6 - 350 Hook
b
edieningshandleiding
n
eder landS
V
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
K
äyttöohje
S
uomi
K
»
äännös
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
«o
-b
riginal
etriebsanleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginal
betriebsanleitung
»
»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE LTB 6-350 Hook

  • Seite 1 LTB 6 - 350 Hook riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o...
  • Seite 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! Atención! Atenção! ¡ Da leggere assolutamente! Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! ¡ Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20 erwendUnG nation...
  • Seite 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais soBre a .........24 ......28 .....32 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
  • Seite 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GeBrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..40 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..36 ...........44 conformiteitsverklarinG ....40...
  • Seite 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
  • Seite 12: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    Verwendung und sind deshalb nicht zulässig. ehr schArfes ingmesser 1.4 eg-K onformitätserKlärung riginAl 2.3 l Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig eistungsdAten erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das Druck max. 6.3bar Produkt mit der Serien- oder Chargen-Nr. (siehe Rück- Leistung...
  • Seite 13: Orbau

    3.1 V orBAu sind ausschliesslich SUHNER Vorbauten verwenden. Die Hinweise des Herstellers sind zu beachten! Nur Vorbauten in ein- wandfreiem Zustand verwenden. Vorbau vor Gebrauch überprüfen. Der Vorbau muss zentrisch positioniert sein und mit der Kontermutter gesichert werden.
  • Seite 14 4.1.3 s tählen des ingmessers Es ist ausschliesslich der Stahl der Firma SUHNER zu verwenden. Dieser kann beim Gebietsvertreter oder di- rekt beim Hersteller bezogen werden. Den Stahl mit leich- tem Druck anwenden. Der letzte Zug an der Innenseite Das Ringmesser muss täglich mit einem Messerschärfer...
  • Seite 15: R Einigung

    Bei laufendem Motor die flache Seite des Wetzsteins ge- gen die flache Seite des Ringmessers halten. Den Wetz- stein vorwärts- und zurückbewegen. ehr schArfes ingmesser 4.1.5 f etten des ingmessers Nur lebensmittelverträgliche Schmiermittel (FDA zugel- assen) verwenden, z.B. TURBO LUBE GREASE (Art.-Nr. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (Art.-Nr.
  • Seite 16: Nstructions Générales De Sécurité

    à lAme circulAire très Aiguisé 1.4 d éclArAtion de conformité Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)». 2.3 P Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig dé- erformAnces clare par la présente, sous sa seule responsabilité, que le Pression max. 6.3bar produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso)
  • Seite 17: Utilisation / E Xploitation

    utiliSation xPloitation 3.1 P Artie AVAnt Il faut utiliser exclusivement des parties avant SUH- NER. Observer les infor- mations du fabricant ! Utiliser uniquement des parties avant en parfait état. Contrôler la partie avant l’utilisation. La partie avant doit être centrée et bloquée à l‘aide du contre-écrou.
  • Seite 18 4.1.3 d urcissement du couteAu à lAme circulAire Il convient d’utiliser exclusivement l’acier de l’entreprise SUHNER. Celui-ci peut être acheté auprès du représen- tant local ou directement auprès du fabricant. Utiliser Le couteau à lame circulaire doit être aiguisé quotidienne- l’acier avec une légère pression.
  • Seite 19: N Ettoyage

    Le côté plat de la pierre d’affûtage doit être maintenu contre le côté plat du couteau à lame circulaire pendant que le moteur est en marche. Déplacer la pierre d’affû- tage vers l’avant et vers l’arrière. outeAu à lAme circulAire très Aiguisé 4.1.5 g rAissAge du couteAu à...
  • Seite 20: Notes On Safety

    BlAde 1.4 ec declArAtion of conformity 2.3 r Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». Ating dAtA Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, Pressure max. 6.3bar hereby declares under sole responsibility that the prod- Power output 270W uct with the serial or batch no. (see reverse side) com- Air consumption full load 0.6m...
  • Seite 21: N Ose

    Peration 3.1 n Only use SUHNER noses. The instructions issued by the manufacturer must be observed! Only use noses which are in perfect condition. Check nose before use. The nose must be centred and secured with the lock nut.
  • Seite 22 BlAde 4.1.3 h Ardening the BlAde Exclusively SUHNER steel must be used. This can be pur- chased from the area representative or directly from the manufacturer. Apply the steel under a light pressure. The last pass should be along the inside of the blade. When The blade must be honed every day with a knife sharp- cutting does not improve, the blade must be replaced.
  • Seite 23: C Leaning

    against the flat side of the blade. Move the whetstone back and forth. ery shArP BlAde 4.1.5 g reAsing the BlAde Use only food grade (FDA approved) lubricants, e.g. TURBO LUBE GREASE (art. no. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (art. no. 60000077). Pull the pinion out of the head piece.
  • Seite 24: Prescrizioni Di Sicurezza

    Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». oltello Ad Anello molto AffilAto Con la presente, la Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig dichiara sotto la propria esclusiva 2.3 d responsabilità che il prodotto contrassegnato con il nu- Ati sulle PrestAzioni mero di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è...
  • Seite 25: P Arte Anteriore

    È consentito utilizzare esclusivamente parti ante- riori di SUHNER. Attenersi alle avvertenze del produttore! Utilizzare solo parti anteri- ori in perfetto stato. Controllare la parte anteriore prima dell’uso. La parte anteriore deve essere posizionata cen- tralmente e bloccata con il controdado.
  • Seite 26 La riaffilatura del coltello ad anello può essere eseguita con una rettificatrice normalmente in commercio. Per questa operazione è disponibile una piastra di adatta- mento speciale per il coltello ad anello SUHNER. oltello Ad Anello molto AffilAto 4.1.3 A cciAi Per il coltello Ad Anello...
  • Seite 27: Ulizia

    Con il motore acceso mantenere il lato piatto della pietra per affilare contro il lato piatto del coltello ad anello. Muo- vere la pietra per affilare avanti e indietro. oltello Ad Anello molto AffilAto 4.1.5 i ngrAssAturA del coltello Ad Anello Utilizzare solo lubrificanti adatti per alimenti (approvati dal- la FDA), ad es.
  • Seite 28: Ndicaciónes Generales Relativas A Seguridad

    1.4 d eclArAción de conformidAd Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig de- El bloqueo se debe inclinar espalda y presionar la pa- clara bajo su única responsabilidad que el producto con lanca contra la cubierta de plástico. Al soltar la leva, la el Nº...
  • Seite 29: C Ondiciones De Uso

    Vibracíon EN ISO 28927-12 <2.5m/s 3.2.1 m ontAje desmontAje de lA cuchillA en formA de Calidad del aire DIN ISO 8573-1 3/5/4 Anillo Peso 1.250k 2.4 c ondiciones de uso Gama de temperaturas en servicio: -7° a +50 ° C Humedad relativa del aire: 95% a +10 °...
  • Seite 30: Antenimiento Preventivo

    Anillo Se debe utilizar exclusivamente el acero de la empresa ntretenimiento SUHNER este acero se puede solicitar al representante 4.1 m Antenimiento PreVentiVo de zona o al fabricante directamente. Aplicar el acero con Cuando se realice la lim- una ligera presión.
  • Seite 31: L Impieza

    4.2.2 c omPlemento e chuchillo en formA de Anillo Limpiar y desinfectar diario el complemento e y la cuchilla en for- ma de anillo conforme a la norma DIN 10516:2009-05, tabla 3, con agua potable ≥80°C. Se debe prestar especial atención y eliminar con regularidad la carne y otros restos.
  • Seite 32: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    âminA circulAr muito AfiAdA 1.4 d eclArAção onformidAde Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». 2.3 c Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- ArActerísticAs técnicAs fig declara, pela presente, sob sua exclusiva re- Pressão máx. 6.3bar sponsabilidade, que o produto com os números de Potência...
  • Seite 33: A Ntecorpo

    3.1 A ntecorPo Devem ser utilizados ex- clusivamente antecorpos da SUHNER. Observar as indicações do fabricante! Utilizar apenas antecorpos em perfeitas condições. Verificar o antecorpo antes da utili- zação. O antecorpo tem de ser posicionado centralmente e ser fixado com a contraporca.
  • Seite 34 A retificação da lâmina circular pode ser efetuada com uma máquina retificadora comercial. Para tal, existem placas de adaptação especiais para as lâminas circu- lares da SUHNER. âminA circulAr muito AfiAdA 4.1.3 A ços dA lâminA circulAr Deve-se utilizar exclusivamente o aço da empresa SUH-...
  • Seite 35: L Impeza

    Com o motor a funcionar, manter a parte lisa da pedra de afiar contra a parte lisa da lâmina circular. Mover a pedra de afiar para a frente e para trás. âminA circulAr muito AfiAdA 4.1.5 l uBrificAr A lâminA circulAr Só...
  • Seite 36: A Lgemene V Eiligheidstechnische I Nstructies

    1.4 eg- 2.3 c conformiteitsVerKlAring APAciteitgegeVens Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Druk max. 6.3bar Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig Vermogen 270W verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het Luchtverbruik bij max. vermogen 0.6m /min product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet Instelling smeerpot bij onbelaste werking aan de eisen zoals gesteld in de richtlijnen 2006/42/EG.
  • Seite 37: B Ediening / W Erking

    3. b ediening erking 3.1 A AnBowstuK Er mogen uitsluitend aan- bouwstukken van SUH- gebruikt worden. Houd rekening met de aanwijzingen van de fabrikant! Ge- bruik uitsluitend aanbouwstukken in perfecte staat. Con- troleer het aanbouwstuk voor gebruik. Het aanbouwstuk moet centrisch geplaatst zijn en met de contramoer ge- borgd worden.
  • Seite 38 4.1.3 r ingVormig mes stAlen Uitsluitend staal van de firma SUHNER mag gebruikt wor- den. Dat kunt u bestellen bij de regionale vertegenwoor- diger of de fabrikant. Het staal met lichte druk gebruiken. De laatste beweging aan de binnenkant van het ringvor- mige mes uitvoeren.
  • Seite 39: R Einiging

    Terwijl de motor draait, de vlakke kant van de wetsteen tegen de vlakke kant van het ringvormige mes houden. De wetsteen naar voren en achteren bewegen. lijmscherP lemmet 4.1.5 r ingVormig mes inVetten Gebruik enkel smeermiddelen die veilig zijn voor le- vensmiddelen (toegelaten door FDA) bijv.
  • Seite 40: A Llmän Säkerhetsinformation

    2.3 P Översättning av den «EG-Konformitätserklärung (Origi- restAndAdAtA nal)». Tryck max. 6.3bar Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- Prestanda 270W fig förklarar härmed på eget ansvar att produkten Luftförbrukning vid max. prestanda 0.6m /min med serienummer och chargenummer (se baksi- Inställning av smörjaren i tomgång...
  • Seite 41: T Illsatser

    3. h antering riFt 3.1 t illsAtser Endast SUHNER-tillsatser får användas. Tillverkarens hänvisningar måste beak- tas! Använd endast tillsatser som är i perfekt skick. Till- satsen måste kontrolleras före användningen. Tillsatsen måste placeras centralt och säkras med stoppmuttern. xtremt VAAst cirKulàrt niVBlAd Ta ut knivbladets styrring framåt.
  • Seite 42 4.1.3 h ärdning AV det cirKulärA KniVBlAdet Bara stål av firman SUHNER får användas. Stålen kan beställas direkt hos den lokala återförsäljaren eller hos tillverkaren. Applicera stålen med en lätt tryckning. Det sista passet förs på insidan av det cirkulära knivbladet.
  • Seite 43: R Endöring

    Håll den plana sidan av brynstenen mot den plana sidan av det cirkulära knivbladet under motorns drift. För bryn- stenen fram och tillbaka. xtremt VAAst cirKulàrt niVBlAd 4.1.5 s mörjning AV det cirKulärA KniVBlAdet Använd bara smörjmedel som är livsmedelskompatibla (godkända enligt FDA), t.
  • Seite 44: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    Käännä lukitsin taaksepein ja paina vipu muovisuojusta AAtimustenmuKAisuusVAKuutus Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». vasten. Kone pysähtyy, kun vipu vapautetaan. Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, rittäin teräVä rengAsterä vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direk- 2.3 s...
  • Seite 45: L Isäkappaleen

    3. k äsittely äyttö 3.1 l isäKAPPAleen Vain SUHNER-lisäkappa- leiden käyttö on sallittu. Huomioi valmistajan anta- mat ohjeet! Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia lisäkappaleita. Tarkasta lisäkappale ennen käyttöä. Lisä- kappale on paikoitettava keskelle ja varmistettava lukko- mutterilla. Ota ohjausrengas eteenpäin pois.
  • Seite 46 4.1.3 r engAsterän teritys Vain SUHNER-yhtiön terästä saa käyttää. Voitte tilata sitä alueellanne toimivalta edustajalta tai suoraan valmista- jalta. Käytä terää painaen kevyesti. Ohjaa viimeinen veto rengasterän sisäpuolta pitkin. Jos menettely ei paranna leikkausta, täytyy rengasterä vaihtaa. Lisätietoja saatte Rengasterä...
  • Seite 47: Uhdistus

    Kun moottori on käynnissä, pidä hiomakiven tasaista puolta rengasterän tasaista puolta vasten. Liikuta hioma- kiveä edestakaisin. rittäin teräVä rengAsterä 4.1.5 r engAsterän rAsVAus Käytä vain elintarvikkeille sopivia voiteluaineita (FDA- hyväksyntä), esim. TURBO LUBE GREASE (tuotenro. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (tuotenro. 60000077). Vedä...
  • Seite 48: Bezpečnostní Upozornění

    Puštěním páčky se stroj zastaví. 1.4 ES prohlášení o shodě Velmi ostrý prstencový nůž! Překlad «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig 2.3 Vŷkonové parametry prohlašuje tímto na svou výlučnou odpovědnost, že tento výrobek se sériovým číslem nebo číslem šarže (viz Tlak max.
  • Seite 49: Nástavce

    Manipulace / Provoz 3.1 Nástavce Je třeba používat výlučně nástavce SUHNER. třeba dodržovat pokyny výrobce! Používejte jen nástavce, které jsou v bezvad- ném stavu. Zkontrolujte nástavec před použitím. Násta- vec musí být umístěn centricky a zajištěn přítužnou ma- ticí. Vyjměte vodicí prstenec směrem dopředu.
  • Seite 50 SUHNER. Velmi ostrý prstencový nůž! 4.1.3 Broušení prstencového nože ocílkou Je třeba používat výhradně ocílku od firmy SUHNER. Lze ji zakoupit u oblastního zástupce nebo přímo u výrob- ce. Ocílku používejte s mírným přítlakem. Poslední tah veďte podélně...
  • Seite 51: Čištění

    Při běžícím motoru je třeba plochou stranu obtaho- vacího kamene přidržovat proti ploché straně prstenco- vého nože. Obtahovacím kamenem pohybujte dopředu a zpět. Velmi ostrý prstencový nůž! 4.1.5 Namazání prstencového nože tukem Používejte jen maziva vhodná pro potraviny (schválené FDA), např. TURBO LUBE GREASE (č. výr. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (č.
  • Seite 52: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    T�umaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». Bardzo ostry nóż Krążkowy! Firma Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że produkt 2.3 Dane techniczne oznaczony numerem serii lub partii (podanym z tyłu urządzenia) spełnia wymogi dyrektyw 2006/42/WE. Za- Ciśnienie...
  • Seite 53: Warunki Eksploatacji

    Jakość powietrza DIN ISO 8573-1 3/5/4 3.2.1 Demontaż/montaż noża krążkowego Ciężar 1.250kg 2.4 Warunki eksploatacji Zakres temperatury podczas pracy: -7° do +50°C Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak skraplania Obsługa / Eksploatacja 3.1 Przystawski Poluzować wkręty kluczem imbusowym. Należy używać wyłącznie przystawek firmy SUH- NER.
  • Seite 54: Konserwacja Zapobiegawcza

    4. Utrzymanie / 4.1.3 Hartowanie noża krążkowego Konserwacja Należy stosować wyłącznie stal firmy SUHNER. Stal można nabyć u przedstawiciela regionalnego lub 4.1 Konserwacja zapobiegawcza bezpośrednio u producenta. Stal stosować z lekkim Podczas codziennego czy- dociskiem. Ostatnie pociągnięcie poprowadzić wzdłuż szczenia wszystkie części po wewnętrznej stronie noża krążkowego.
  • Seite 55: Czyszczenie

    4.2.2 Przystawkę i nóż Krążkowy Codzienne czyszczenie i dezynfekcja przystawski i noża krążkowego wg DIN 10516:2009-05, tabela 3, wodą pitną ≥80°C. Należy w szczególności zwrócić uwagę na regularne usuwanie resztek mięsa i innych pozostałości. Nóż krążkowy należy zdemontować zgodnie z punktem 3.2.1, a ogranicznik głębokości zgodnie z punktem 3.2.2.
  • Seite 56: 一般安全技术提示

    运行温度区间: -7° 至 +50°C 相对空气湿度: +10°C 时 95%, 无冷凝 2. 试运行 3. 操作 / 运行 2.1 试运行前 3.1 接插件 软管喷嘴的安装。 (最小内径 4.5 mm, 可作为附件提供。 软管喷嘴: 仅允许使用 SUHNER 接插 商品号 908051; 软管夹: 商品号 02789204) 。 件。 请务必遵守制造商的提 示! 仅限使用状态完好的接 插件。 请在使用前检查接插件。 接插件必须位于中心并用防 松螺母固定。 环切割刀极其锋利! 从进气管中取下保护塞。 将软管夹套在进气管上, 将软管喷...
  • Seite 57: 工作提示

    3.1.1 更换/安装接插件 从导向环上拆下环形割刀。 以相反顺序安装环形割刀。 以 将接插件旋入压缩空气驱动器上, 校准并用防松螺母锁 最大 1.5Nm 的扭矩拧紧内六角螺栓。 装好后, 按润滑脂罐 定。 组装完成后, 按下润滑脂罐的按钮 2-3 次。 若接插件 按钮 2-3 次。 无法旋到底, 则须略微旋拧环形割刀。 环切割刀极其锋利! 环切割刀极其锋利! 3.3 工作提示 3.2 工具 松开阀杆时, 机器仍在运行! 如果压缩空气 只允许使用干净的工具! 故障, 必须松开阀杆! 3.2.1 拆卸 / 安装环形割刀 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 日常清洁时,...
  • Seite 58 4.1.4 环形割刀的精磨 精磨前, 需清除机件上的所有油脂和残余的肉。 按下松开软管联轴器, 以便可以拉出进气管。 环切割刀极其锋利! 环形割刀需每天用磨刀器或油石精磨。 4.1.2 环形割刀的打磨 环形割刀可通过一般打磨机进行打磨。 为此可使用专门为 SUHNER 环形割刀设计的转接板。 环切割刀极其锋利! 4.1.3 用钢棒打磨环形割刀 仅允许使用 SUHNER 公司的打磨钢棒。 所述钢棒可从地 区经销商或直接从代理商订购。 使用钢棒时应避免施加过 大压力。 最后的打磨应沿着环形割刀内侧进行。 若打磨后 仍无法改善切割, 则须更换环形割刀。 详细信息请咨询地 电机运行时, 将油石的平面抵住环形割刀的平侧。 来回运 区经销商或制造商。 动油石。 环切割刀极其锋利! 外缘 / 内缘 4.1.5 环形割刀的润滑 仅允许使用食品级润滑剂 (FDA 允许)...
  • Seite 59 学清洁剂和化学消毒剂。 尤其要注意, 需经常去除肉类及 其他残余物。 环切割刀极其锋利! 4.2.2 接插件 和 环切割刀 按照 DIN 10516:2009-05 表 3 每天用 ≥80°C 的饮用水 对手持式机件及环形割刀进 行清洗和消毒。 尤其要注意, 需经常去除肉类及其他残余 物。 按第 3.2.1 条拆洗环形割刀, 并按第 3.2.2 条拆洗深度 止挡。 拔出机头上的小齿轮。 拧下机头上的润滑脂罐。 从手柄单元上旋下机头。 用刷子和清洁剂彻底清洁所有部 件。 用水冲洗并晾干。 请勿使用侵蚀性清洁剂! 以相反顺 序装配手柄。 装好后, 按润滑脂罐按钮 2-3 次。...
  • Seite 60 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! ngliSh Keep for further use!

Inhaltsverzeichnis