Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
o
riginal
D
Eutsch
D
ossier technique
F
rançais
t
raDuction Du
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
»
»
TALM
TAM
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE TALM

  • Seite 1 TALM riginal etrieBsanleitung Eutsch ossier technique rançais «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument nglish «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico taliano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica sPañol «o » raDucción Del riginal etrieBsanleitung anual De nstruções...
  • Seite 2 Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- ses for which it is intended wendung nation Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
  • Seite 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciónes relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciónes generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme della mac- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os china Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Seite 4 Allgemeine sicher- Indications générales General safety infor- heitstechnische Hin- de sécurité mations weise Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Handstücke TALM, TAM. lable pour les pièces manuelles cable for the hand tools TALM TALM, TAM.
  • Seite 5 Informazioni generali Indicaciónes genera- Indicações gerais sob- sulla sicurezza les relativas a seguri- re a técnica de segu- rança Questo manuale tecnico si rife- presente documentación Este Manual de Instruções é risce per agli utensile a mano técnica es válida para los por- válido para as empunhaduras TALM, TAM.
  • Seite 6: Einbauerklärung (Original)

    Declaration of incorpo- ginal) d‘incorporation ration Hiermit erklärt der Hersteller Par la présente, le fabricant Otto The manufacturer Otto Suhner Otto Suhner AG, Industriestras- Suhner Industriestrasse AG of Industriestrasse 10, CH- se 10, CH-5242 Lupfig, der un- 10, CH-5242 Lupfig, de la qua- 5242 Lupfig, hereby declares for vollständigen Maschine (Typ...
  • Seite 7: Dichiarazione Di Montaggio

    Dichiarazione di mon- Declaración de incor- Declaração de monta- taggio poración Con la presente il costruttore El fabricante Otto Suhner AG, Otto Suhner AG, Industriestras- Otto Suhner AG, Industriestras- Industriestrasse 10, CH-5242 se 10, CH-5242 Lupfig, fabri- se 10, CH-5242 Lupfig, della Lupfig, declara que la cuasi má-...
  • Seite 8: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Seite 9: Legenda Dei Simboli

    Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Seite 10: Montage/Demontage Des Handstücks

    Montageanleitung Instructions de monta- Assembly instructions Aus Sicherheitsgründen muss Pour des raisons de sécurité, For safety reasons a 42 V drive bei Handstücken mit Wasser- il faut toujours utiliser avec les must always be used for hand zuführung immer ein Antrieb in pièces manuelles à...
  • Seite 11: Istruzioni Per Il Montaggio

    Istruzioni per il mon- Instrucciones de mon- Instruções de monta- taggio taje Per motivi di sicurezza è ne- Por motivos de seguridad cuan- Por motivos de segurança, cessario utilizzare sempre con do se trabaje con portaútiles sempre que forem utilizadas l’utensile a mano con alimenta- con alimentación de agua se empunhaduras ligadas à...
  • Seite 12: Montage/Demontage Des Zusatzhandgriffs

    Handstückbohrung einführen. Si- flexible dans l’alésage de la pièce hand tool hole. Make sure that the cherstellen dass der Arretierknopf manuelle. Vérifier que le bouton locking button is engaged. eingerastet ist. de blocage est encliqueté. Demontage des Handstücks in Démontage de la pièce ma- Follow these instructions in re- umgekehrter Reihenfolge.
  • Seite 13 per l’utensile a mano. Assicurarsi manguera en el orificio del portaú- ra no orifício da empunhadura. che il pulsante di arresto scatti til. Asegúrese de que el botón de Assegurar-se de que o botão de nella posizione. bloqueo esté encastrado. bloqueio está...
  • Seite 14 1) Schleifwerkzeug mit Gabelschlüs- 1) Serrer fermement / desserrer 1) Tighten firmly / loosen the grind- sel kräftig anziehen/lösen. l’outil de polissage avec la clé à ing tool with an open ended span- fourche. ner. Demontage des Schleifwerk- Démontage de l’outil de polis- Follow these instructions in re- zeugs in umgekehrter Reihen- sage dans l’ordre inverse.
  • Seite 15 1) Serrare con forza/allentare 1) Apretar/aflojar la útile para lijar 1) Soltar/apertar o ferramenta para l’utensile abrasivo con una chiave con una llave fija de horquilla. polir com força usando uma fissa. chave de bocas. Smontaggio dell’utensile abra- Desmontaje de la útile para lijar Desmontagem do ferramenta sivo seguendo la sequenza al en el orden inverso.
  • Seite 16 Leistungsdaten Performances Rating data TALM 2:1 TAM 1:1 TAM 2:1 Wellenanschluss Raccord Connection Vitesse de rotation 9600 6400 6400 Max. Drehzahl Input Maximum speed Input maxi. Input /rpm /rpm /rpm Vitesse de rotation Maximum speed Output 4700 5500 3000 Max. Drehzahl Output maxi.
  • Seite 17 Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técni- TALM 2:1 TAM 1:1 TAM 2:1 Raccordo Conexión Ligação Velocitã massima di Número de revolu- Rotações máximas 9600 6400 6400 rotazione Input ciones máximo Input Input /rpm /rpm /rpm Velocitã massima di Número de revolu- Rotações máximas 4700...
  • Seite 18: Switching On/Off

    gert die Leistungsfähigkeit élevée diminue la capacité the working capability of the des Handstücks und die de performance de la pièce hand tool, as well as the life Lebensdauer des Schleif- manuelle et la durée de vie of the grinding tool. werkzeugs.
  • Seite 19 diminuisce l‘efficienza della excesiva disminuyen el ren- diminui a capacidade de utensile a mano e la durata dimiento de la portaútil y la trabalho da empunhadura di vita del utensili abrasivi. duración del útiles para lijar. e a duração de vida do ferramenta para polir.
  • Seite 20: Vorbeugende Instandhaltung

    Handstück so ablegen, dass Poser la pièce manuelle de Put down the hand tool so that dadurch keine Gefahr entstehen manière à n’engendrer aucun there can be no danger. kann. risque. Handstück von der Welle de- Détacher la pièce manuelle de Remove the hand tool from the montieren.
  • Seite 21 Riporre l’utensile a mano in Depositar el portaútil de forma Pousar a empunhadura de ma- modo da non provocare danni. que no pueda haber ningún neira a que não represente peri- peligro. go para ninguém. Smontare l’utensile a mano Desmontar el portaútil del eje. Desmontar a empunhadura do dall’albero.
  • Seite 22: Wartungs- Und Verschleissteile

    Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 TALM 4.2.1 TALM 4.2.1 TALM...
  • Seite 23 Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 TALM 4.2.1 TALM 4.2.1 TALM...
  • Seite 24 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Fermeture de tête en Winkelkopfverschluss Cross head lock 05789201 équerre Hülse Douille Sleeve 05789302 Winkelkopf Tête d’angle Angle head 05789402 Spindel Broche Spindle 05789501 Spindel Broche Spindle 05791201 Spindel ANSI Broche ANSI Spindle ANSI 05791101 Ritzel...
  • Seite 25 Quantità Candidad Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Quantidade Fecho do cabeçote Chiusura testa angolare Cierre de cabezal angular 05789201 angular Bussola Casquillo Luva 05789302 Testa ad angolo Cabeça angular Cabeça angular 05789402 Bobina Husillo Veio 05789501 Bobina Husillo Veio 05791201 Bobina ANSI Husillo ANSI...
  • Seite 26 4.2.2 TAM 4.2.2 TAM 4.2.2 TAM...
  • Seite 27 4.2.2 TAM 4.2.2 TAM 4.2.2 TAM...
  • Seite 28 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Winkelkopf Tête d’angle Angle head 01588003 Spindel Broche Spindle 01376201 Ritzel Pignon Pinion gear 01453401 Kegelrad Roue conique Bevel gear 01453501 Ritzel Pignon Pinion gear 01453201 Kegelrad Roue conique Bevel gear 01453301 Mutter Ecrou...
  • Seite 29 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Testa ad angolo Cabeça angular Cabeça angular 01588003 Bobina Husillo Veio 01376201 Pignone Piñón Pinhão 01453401 Ruota conica Rueda cónica Roda cónica 01453501 Pignone Piñón Pinhão 01453201 Ruota conica Rueda cónica Roda cónica 01453301 Bullone...
  • Seite 30: Disposal / Environmental Compatibility

    Reparatur Réparation Repair Sollte das Handstück, trotz Si la pièce manuelle devait pré- If despite strict observance of sorgfältiger Herstellungs- und senter un défaut malgré des the manufacturing and test- Prüfverfahren, einmal ausfallen, processus de fabrication et de ing method the hand tool ist die Reparatur von einer auto- contrôles rigoureux, il y a lieu should happen to fail, it must...
  • Seite 31 Riparazione Reparación Reparação Se l‘utensile a mano dovesse Este portaútil ha sido fabricado Caso a empunhadura apresente guastarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Seite 32 Handstück vor der Entsorgung Rendre la pièce manuelle inutili- Before disposal, render the unbrauchbar machen. sable avant la remise à une col- hand tool unusable. lecte de déchets. Handstück nicht in den Müll Ne pas mettre la pièce manuelle Do not throw the hand tool into werfen.
  • Seite 33 Rendere inutilizzabile l‘utensile a Inutilizar la portaútil antes de su Inutilizar a empunhadura antes mano prima dello smaltimento. gestión como residuo. da sua eliminação Non gettare l‘utensile a mano No tirar la portaútil a la basura. Não atirar a empunhadura para nella spazzatura.
  • Seite 34 Notizen: Notes : Notes:...
  • Seite 35 Note: Notas: Notas:...
  • Seite 36 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen...

Diese Anleitung auch für:

Abrasive tam

Inhaltsverzeichnis