INSTALLAZIONE DELL'ATTUATORE • INSTALLATION OF THE ACTUATOR
• INSTALLATION DES ANTRIEBS • INSTALLATION DE L'ACTIONNEUR
• INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR • INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
I
I
NSTALLAZIONE DELL'ATTUATORE
Procedere al montaggio dell'attuatore come indicato in fig. 4
L'attuatore può essere installato indifferentemente a destra o a sinistra.
Nota: è consigliato ingrassare i perni di fissaggio e la vite senza fine con grasso neutro.
GB
INSTALLATION OF THE ACTUATOR
Proceed with mounting the actuator as shown in fig. 4
The actuator may be installed on the right or left.
Note: it is recommended to grease the fixing pins and worm screw with neutral grease.
D
INSTALLATION DES ANTRIEBS
Die Montage des Antriebs entsprechend Abb. 4 vornehmen.
Der Antrieb kann sowohl rechts als auch links montiert werden.
Hinweis: Es wird empfohlen, die Befestigungsstifte und die Endlosschraube mit neutralem Fett zu schmieren.
F
INSTALLATION DE L'ACTIONNEUR
Procéder au montage de l'actionneur comme indiqué sur la fig 4
L'actionneur peut être monté indifféremment à droite ou à gauche.
Note: il est conseillé de graisser les pivots de fixation et la vis sans fin avec une graisse neutre.
E
INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR
Proceda al montaje del servomotor como se muestra en la fig 4
El servomotor puede instalarse indiferentemente a la derecha o a la izquierda.
Nota: Se aconseja engrasar los pernos de fijación y el tornillo sin fin con grasa neutra.
P
INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
Faça a montagem do actuador conforme ilustra a fig 4
O actuador pode ser instalado indiferentemente à direita ou à esquerda.
Observação: recomendamos lubrificar os pernos de fixação e o parafuso sem fim com graxa neutra.
14
Serie R20
REGOLAZIONE MICROINTERRUTTORI DI STOP IN APERTURA E CHIUSURA • LIMIT MICROSWITCH
ADJUSTMENT FOR OPEN AND CLOSE POSITIONS • EINSTELLUNG DER STOPP-MIKROSCHALTER FÜR TOR-
AUF / TOR-ZU • RÉGLAGE MICRO-INTERRUPTEURS DE STOP EN OUVERTURE ET FERMETURE • REGULACIÓN
DE LOS MICROINTERRUPTORES DE STOP EN FASE DE APERTURA Y DE CIERRE • REGULAÇÃO DOS
MICROINTERRUPTORES DE PARAGEM NA FASE DE ABERTURA E FECHO
I
INSTALLAZIONE DELL'ATTUATORE
Con l'attuatore montato nelle staffe svitare la vite come indicato in fig.5, togliere il relativo tappo finale e sfilare completamente il piccolo profilo di alluminio.Attivare lo sblocco
di emergenza per eseguire il movimento manuale, spostare manualmente l'anta nella posizione desiderata di massima apertura, svitare la vite di fermo del microinterruttore
in apertura e posizionarlo sopra la chiocciola di bronzo.
Ripetere la stessa operazione anche per la regolazione in chiusura. Manualmente, muovendo l'anta, si dovrà sentire l'intervento dei microinterruttori.
Provare qualche manovra con la centrale di comando automatico, se necessario eseguire degli aggiustamenti; quando la regolazione è ottimale, bloccare con le viti i supporti
finecorsa, inserire il piccolo profilo di alluminio e richiudere il tappo finale.
GB
LIMIT MICROSWITCH ADJUSTMENT FOR OPEN AND CLOSE POSITIONS
With the actuator mounted on the brackets, loosen the screw as shown in fig.5, remove the relative end cap and fully draw out the small aluminium section.Activate the
emergency override and manually move the gate to the required position for maximum opening. Loosen the setscrew of the microswitch for the open position and place it
above the bronze volute.
Repeat the same operation also for adjusting the close position. It should be possible to hear the clicking of the microswitches when they are activated upon manually moving
the gate. Use the automatic control unit to carry out a few movements and make adjustments if necessary; when the adjustment is correct, lock the limit switch supports with
the screws, insert the small aluminium section and replace the end cap.
D
EINSTELLUNG DER STOPP-MIKROSCHALTER FÜR TOR-AUF / TOR-ZU
Wenn der Antrieb an den Halterungsbügeln montiert ist, die Schraube , wie auf Abb. 5 dargestellt, entfernen, den zugehörigen Deckel entfernen und das kleine
Aluminiumprofil vollständig herausziehen.Die Notentriegelung vornehmen, um das Tor manuell bewegen zu können. Den Torflügel manuell auf die gewünschte maximale
Öffnungsposition stellen, die Feststellschraube des Tor-Auf-Mikroschalters lösen und diesen über der Bronzemutter positionieren.
Den gleichen Vorgang für die Tor-Zu-Einstellung wiederholen. Beim manuellen Bewegen des Torflügels muss das Ansprechen der Mikroschalter zu vernehmen sein. Mit der
Steuerzentrale mehrere automatische Öffnungs- und Schließ Vorgänge vornehmen. Gegebenenfalls die erforderlichen Regulierungen vornehmen. Wenn die Regulierung
optimal ist, mit den Schrauben die Halterungen der Endschalter festziehen, das kleine Aluminiumprofil einsetzen und den Deckel wieder schließen.
F
RÉGLAGE MICRO-INTERRUPTEURS DE STOP EN OUVERTURE ET FERMETURE
Une fois l'actionneur monté sur les étriers, dévisser la vis comme indiqué sur la fig.5, enlever le couvercle d'extrémité et sortir complètement le petit profil d'aluminium. Activer
le déblocage d'urgence pour effectuer le mouvement en manuel. Déplacer le vantail à la main dans la position d'ouverture maximum désirée. Dévisser la vis d'arrêt du micro-
interrupteur en ouverture et la positionner sur la vis sans fin en bronze.
Répéter la même opération pour le réglage en fermeture. L'intervention des micro-interrupteurs doit être entendue en déplaçant le vantail à la main.
Essayer quelques manœuvres avec la centrale de commande automatique. Si nécessaire effectuer des ajustements; lorsque le réglage est optimal, visser les supports des
fins de course pour les bloquer. Replacer le petit profil en aluminium ainsi que le couvercle d'extrémité.
E
REGULACIÓN DE LOS MICROINTERRUPTORES DE STOP EN FASE DE APERTURA Y DE CIERRE
Con el servomotor montado en las abrazaderas, destornille el tornillo como se muestra en la fig. 5, quite el correspondiente tapón final y extraiga completamente el pequeño
perfil de aluminio. Active el sistema de desbloqueo de emergencia para ejecutar el movimiento manual, desplace manualmente la hoja hasta la posición deseada de máxima
apertura, destornille el tornillo de bloqueo del microinterruptor de apertura y coloque éste último encima del tornillo patrón de bronce.
Repita la misma operación para la regulación en fase de cierre. Manualmente, moviendo la hoja, se tendrá que oír la intervención de los microinterruptores. Pruebe alguna
maniobra con la central de mando automática; si es necesario, modifique la regulación; cuando la regulación sea perfecta, bloquee con los tornillos los soportes del fin de
carrera, introduzca el pequeño perfil de aluminio y cierre el tapón final.
P
REGULAÇÃO DOS MICROINTERRUPTORES DE PARAGEM NA FASE DE ABERTURA E FECHO
Com o actuador montado nos suportes, solte o parafuso conforme ilustra a fig. 5, retire a respectiva tampa terminal e retire completamente o pequeno perfil em alumínio.
Active o desbloqueio de emergência para fazer o movimento manual, desloque manualmente a folha para a posição desejada de abertura máxima, solte o parafuso de
blocagem do microinterruptor na abertura e posicione-o sobre o parafuso sem fim de bronze.
Repita a mesma operação para a regulação da fase de fecho. Manualmente, movimentando a folha, dever-se-á ouvir a intervenção dos microinterruptores. Faça algumas
manobras com a central de comando automático, se necessário faça os ajustes; quando a regulação estiver óptima, bloqueie com os parafusos os suportes do fim de curso,
coloque o pequeno perfil de alumínio e feche a tampa terminal.
Serie R20
15