Gebruikte pictogrammen In de gebruiksaanwijzing komt u de volgende symbolen tegen die de volgende betekenis hebben: INFORMATIE! Informatie, advies, tip of aanbeveling WAARSCHUWING! Waarschuwing algemeen gevaar ELEKTRISCHE SCHOK! Waarschuwing elektrische schok HEET OPPERVLAK! Waarschuwing gevaar heet oppervlak BRANDGEVAAR! Waarschuwing brandgevaar Het is belangrijk dat u de instructies zorgvuldig leest.
Veiligheid WAARSCHUWING! LEES DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! Veilig gebruik Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. VOORZICHTIG: Bij gebruik van kookapparatuur kunnen de aanraakbare onderdelen heet worden. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of mensen die weinig ervaring met en kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd...
Seite 5
Veiligheid Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Gebruik de afzuigkap niet als het vetfilter niet of niet goed gemonteerd is! Gebruik de afzuigkap niet om tegenaan te leunen. Gebruik de afzuigkap nooit als een werkoppervlak, tenzij dit uitdrukkelijk is aangegeven. Vet en olie zijn bij oververhitting brandbaar. Blijf in de buurt tijdens het bereiden van gerechten.
Seite 6
Veiligheid Het apparaat kan scherpe randen bevatten. Wees daarom voorzichtig als u het apparaat reinigt. Het licht dat wordt verspreid door ledlampjes is erg fel en kan oogletsel veroorzaken. Kijk niet langer dan 100 seconden rechtstreeks in brandende ledlampjes. Bij reiniging van vetfilters in de vaatwasser wordt geadviseerd een kort, niet-intensief, wasprogramma te gebruiken.
Uw afzuigkap Geachte klant! Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik. Deze bevat algemene tips, informatie over de instellingen en aanpassingen die u kunt maken en hoe u het beste voor uw toestel kunt zorgen. TIPS! Op onze website kunt u de meest recente versie van de gebruiksaanwijzing vinden. Veel kookplezier!
Uw afzuigkap Beschrijving gebruikersinterface 1. In/uitschakelen en dimmen verlichting 2. Verlaging afzuigcapaciteit en uitschakelen 3. Signalering reinigen Combifilter en vetfilters 4. Display status 5. Inschakelen en verhoging afzuigcapaciteit 6. Inschakelen automatische naloopstand Functies afzuigkap Recirculatie Indien het niet mogelijk is de lucht af te voeren via een afvoerkanaal, kunt u ervoor kiezen om de afgezogen lucht te filtert en weer terug te blazen in de keuken;...
Bediening Afzuiging in- en uitschakelen 1. Raak de + (plus) toets aan. De afzuigkap wordt op de laagste stand ingeschakeld. 2. Raak de + (plus) toets aan om de ventilator in een hogere stand te zetten. Raak de + (plus) toets gedurende 2 seconden aan om direct de hoogste stand (boost) te kiezen (zie 'De booststand inschakelen').
Bediening De verlichting in- en uitschakelen 1. Raak kort de verlichtingstoets aan. De verlichting verandert van maximaal naar minimale sterkte en omgekeerd. 2. Raak de verlichtingstoets lang aan om de lichtsterkte in te stellen. 3. Raak de verlichtingstoets kort aan om de verlichting uit te schakelen. De kleurtemperatuur wijzigen U kunt de kleurtemperatuur van de verlichting aanpassen.
Bediening Clean Air-functie Met de Clean Air-functie ververst u de lucht in de keuken gedurende maximaal 24 uur op niveau 1. 1. Schakel de afzuigkap uit. 2. Raak de timertoets ongeveer 3 seconden aan. De afzuigkap schakelt automatisch gedurende ieder uur 10 minuten in op de laagste afzuigstand.
Seite 12
Onderhoud Reiniging WAARSCHUWING! Belangrijk! Voor alle onderhoudswerkzaamheden moet u eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet loskoppelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar van de woning om te zetten naar de uitstand. De kap moet regelmatig aan zowel de binnenkant als de buitenkant worden gereinigd (minstens zo vaak als het vetfilter).
Onderhoud Vetfilter terugplaatsen Het filter moet met het sluitmechanisme aan de voorzijde worden geplaatst. Open het sluitmechanisme van het filter. De lipjes aan de voorzijde van het filter schuiven in de openingen. Houd het sluitmechanisme in deze positie wanneer u de filters plaatst. 1.
Onderhoud LET OP! Bij toepassing van geurfilters ontstaat er meer geluid dan bij het gebruik van de afzuigkap met een afvoer. De werking van het geurfilter is optimaal bij een lagere motorsnelheid. Vermijd daarom de intensiefstand zo veel mogelijk. VOORZICHTIGHEID! De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters worden schoongemaakt.
Installatie Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Dit apparaat mag uitsluitend door een erkende monteur worden geïnstalleerd. Volg altijd de installatie-instructies in de bijgeleverde installatiehandleiding. Controleer het apparaat op transportschade. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door originele onderdelen.
Seite 17
Installatie Het apparaat mag niet via een stekkerdoos of verlengsnoer op netspanning worden aangesloten, aangezien veilig gebruik van het apparaat dan niet langer kan worden gegarandeerd. WAARSCHUWING! Open nooit de behuizing van het toestel. Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt gestart.
Installatie Plaats het toestel in een ruimte die voldoet aan de volgende omgevingswaarden: Omgevingstemperatuur tussen +5 en +40 °C; Vochtigheidsgraad: 30….70% RH; Maximale hoogte: 2000 m boven zeespiegel. Voorbereidingen voor montage Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de vermogenswaarden van de voeding overeenkomen met de waarden die op het gegevensplaatje op het apparaat zijn aangegeven.
Milieu Tips voor energiezuinig koken met afzuigkappen Stel een lage afzuigstand in en gebruik de hoogste stand (boost) als dat nodig is. De afzuigkap werkt efficiënter in een goed geventileerde keuken. Reinig de filters regelmatig en vervang ze op tijd om ervoor te zorgen dat ze efficiënt blijven werken.
Seite 28
859522 We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen.
Seite 29
NOTICE D UTILISATION WS90211MX Hotte aspirante WS90292MX WS90212MX...
Seite 30
Tables des matières Pictogrammes utilisés ....... Entretien ............. Sécurité ............Nettoyage ......................... Remplacement du filtre à odeurs/particules Votre hotte aspirante ......... (PM2.5) ............Cher/chère client(e) ! ........Éclairage ............Description de l interface utilisateur .... Données techniques ........Fonctions de la hotte aspirante ....Fiche produit UE ..........
Pictogrammes utilisés Les pictogrammes figurant dans cette notice ont les significations suivantes : INFORMATION Informations, conseils, astuces, ou recommandations ATTENTION ! Attention – danger RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Attention – risque de choc électrique SURFACE BRÛLANTE ! Attention – risque de brûlure RISQUE D'INCENDIE ! Attention –...
Sécurité ATTENTION ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTA- TION ULTÉRIEURE ! Utilisation sûre • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage ménager. • AVERTISSEMENT : Les pièces accessibles peuvent chauffer en présence d'appareils de cuisson. • Les enfants à partir de 8 ans et les personnes disposant de capa- cités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, peuvent utiliser cet appareil sous surveillance, à...
Seite 33
Sécurité • Utilisez l appareil exclusivement à l intérieur de la maison. • N utilisez pas la hotte si le filtre à graisse n est pas monté correc- tement ! • Ne vous appuyez pas sur la hotte aspirante. • Sauf indications contraires explicites, n'utilisez jamais la hotte aspirante comme plan de travail.
Seite 34
Sécurité RISQUE D'INCENDIE ! Le non-respect des instructions de nettoyage et de remplacement des filtres à graisse et/ou filtres à charbon peut occasionner des incendies. Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse métallique constituent un risque d'incendie. Ne placez jamais une flamme nue sous l'appareil (par exemple, pour flamber un aliment).
Votre hotte aspirante Cher/chère client(e) ! Veuillez lire le d'emploi avant l utilisation. Il inclut des conseils généraux, des informations sur les réglages que vous pouvez réaliser et des instructions pour entretenir au mieux votre appareil. CONSEILS Vous pouvez trouver la version la plus récente des instructions d utilisation sur notre site Web. Profitez de votre cuisine !
Votre hotte aspirante Description de l interface utilisateur 1. Marche/arrêt et baisse de l'éclairage 2. Réduire et désactiver la capacité d'aspiration 3. Nettoyage des filtres à graisse et du voyant du filtre combiné 4. Statut de l écran d affichage 5.
Fonctionnement Mise en marche/arrêt de l aspiration 1. Appuyez sur la touche + (plus). • La hotte aspirante se met en marche à la position de réglage la plus basse. 2. Appuyez sur la touche + (plus) pour un réglage de ventilateur plus élevé.
Fonctionnement REMARQUE Si le réglage Boost a été sélectionné, la fonction d'arrêt automatique différé ne peut pas être activée. Allumer et éteindre l éclairage 1. Appuyez brièvement sur la touche d'éclairage. • L éclairage passe de la luminosité maximale à la luminosité minimale, et inversement.
Fonctionnement Désactivation de la fonction Recirculation 1. Appuyez simultanément et brièvement sur la touche de la minuterie et sur celle de l'éclairage jusqu'à ce que le voyant du filtre reste allumé. Fonction Clean Air (air propre) La fonction Air propre vous permet de rafraîchir l'air de votre cuisine pendant une durée maximale de 24 heures au niveau 1.
Seite 40
Entretien Nettoyage ATTENTION ! Important ! Avant toute tâche de maintenance, veillez à couper l alimentation de la hotte aspirante. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur de la prise de courant ou coupez le disjoncteur principal de votre domicile. Les parties intérieures comme les parties extérieures de la hotte aspirante doivent être régulièrement nettoyées (au moins aussi fréquemment que le filtre à...
Entretien Repositionner le filtre à graisse Le filtre doit être disposé avec le mécanisme de verrouillage orienté vers l'avant. Ouvrez le loquet d'accès du filtre. Les cames situées à l'avant du filtre s'emboîteront alors dans les ouvertures prévues à cet effet. Maintenez le loquet d'accès dans cette position lorsque vous installez le filtre. 1.
Entretien REMARQUE • Une hotte aspirante utilisée avec les filtres à odeur est plus bruyante qu une hotte à évacuation extérieure. • Le fonctionnement du filtre à odeur est optimal à une vitesse de moteur plus lente. Par conséquent, évitez autant que possible le mode intensif. PRUDENCE ! La saturation du filtre dépend de la fréquence d utilisation, du style de cuisine et du rythme de nettoyage des filtres à...
Fiche produit UE Les données ont été déterminées selon : La norme EN 61591 et les Règlements de la Commission (UE) n° 65/2014 et (UE) 66/2014. Marque commerciale ATAG Types de modèle WS90211MX WS90292MX WS90212MX Consommation d'énergie annuelle (AEC ) [kWh/a] 21,7 hotte Classe d'efficacité...
Installation Normes de sécurité ATTENTION ! Seul un installateur agréé est autorisé à brancher cet appareil. • Suivez toujours les instructions d'installation figurant dans le ma- nuel d'installation fourni. • Vérifiez que l appareil n a pas été endommagé durant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé.
Seite 45
Installation de câble dans la mesure où la sécurité d utilisation de l appareil ne pourrait plus être garantie. ATTENTION ! N ouvrez jamais le corps de l appareil. • Débranchez l appareil de l'alimentation secteur avant toute tâche de réparation. •...
Installation Préparations pour l installation Raccordement électrique Cet appareil est fabriqué en classe I ; il doit donc être relié au système de mise à la terre. Vérifiez si la capacité de puissance de l'alimentation équivaut aux valeurs qui sont indiquées sur la plaquette d'identification de l'appareil.
Environnement Conseils pour une utilisation non énergivore des hottes aspirantes • Utilisez un réglage d aspiration bas et utilisez le réglage le plus fort (Boost) lorsque cela est nécessaire. • Une cuisine bien ventilée permet à la hotte d être plus efficace. •...
Benutzte Piktogramme Bedeutung der Symbole in der Gebrauchsanleitung: INFORMATION! Information, Rat, Tipp oder Empfehlung WARNUNG! Warnung Gefahr ELEKTROSCHOCK! Warnung Stromschlaggefahr HEIßE OBERFLÄCHE! Warnung heiße Oberfläche BRANDGEFAHR! Warnung Brandgefahr Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen.
Sicherheit WARNUNG! BITTE AUFMERKSAM LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! Sicherer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. VORSICHT: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn sie in Verbindung mit Kochgeräten verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren, wie auch von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen und geis- tigen Fähigkeiten oder mangelhaften Erfahrungen und Wissen bedient werden, jedoch nur, wenn sie das Gerät unter entspre-...
Seite 61
Sicherheit Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht, wenn der Fettfilter nicht korrekt angebracht ist! Lehnen Sie sich nicht gegen die Dunstabzugshaube. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht als Arbeitsfläche, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht entflammbar.
Seite 62
Sicherheit BRANDGEFAHR! Befolgen Sie die im Handbuch angegebenen Anweisungen für die Reinigung und den Austausch der Fett- und/oder Kohlefilter! Aufgrund von Fettablagerungen im Metall-Fettfilter. Arbeiten Sie niemals mit offener Flamme unter dem Gerät (z. B. Flambieren). Verwenden Sie das Gerät stets mit dem Metall-Fettfilter. Reini- gen Sie den Fettfilter regelmäßig.
Ihre Dunstabzugshaube Sehr geehrter Kunde! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitungen. Sie enthalten allgemeine Tipps, In- formationen über die Einstellungen und Anpassungen, die Sie vornehmen können, und die beste Art und Weise, Ihr Gerät zu pflegen. TIPP! Die aktuellste Version der Gebrauchsanweisung finden Sie auf unserer Website. Viel Spaß...
Ihre Dunstabzugshaube Beschreibung der Benutzeroberfläche 1. Ein-/Ausschalten und Dimmen der Beleuchtung 2. Ausschalten und Verringern der Absaugkapazität 3. Anzeige zur Reinigung des Fettfilters und Kombifilters 4. Displaystatus 5. Einschalten und erhöhen der Absaugkapazität 6. Automatische Abschaltverzögerung einschalten Funktionen der Abzugshaube Umluft Wenn es nicht möglich ist, die Luft über einen Abluftkanal abzuleiten, können Sie die abgesaugte Luft filtern und in die Küche zurückblasen: das Umluftsystem.
Betrieb Ein- und Ausschalten der Absaugung 1. Berühren Sie die + (Plus)-Taste. Die Abzugshaube wird mit der niedrigsten Leistungsstufe ein- geschaltet. 2. Berühren Sie die + (Plus)-Taste für eine höhere Lüftereinstellung. Berühren Sie die + (Plus)-Taste 2 Sekunden lang, um die höchste Einstellung (Boost) auszuwählen (siehe 'Boost-Einstellung einschal- ten').
Betrieb HINWEIS! Wenn die Boost-Einstellung gewählt wurde, kann die automatische Abschaltverzögerung nicht aktiviert werden. Licht ein- und ausschalten 1. Berühren Sie kurz die Beleuchtungstaste. Die Helligkeit ändert sich von maximaler zu minimaler Einstel- lung und zurück. 2. Halten Sie die Beleuchtungstaste gedrückt, um die Beleuchtungs- stärke einzustellen.
Betrieb Umluftfunktion ausschalten 1. Berühren Sie gleichzeitig kurz die Timer-Taste und die Beleuchtungstaste, bis die Filteranzeige leuchtet. Clean-Air-Funktion Mit der Clean-Air-Funktion können Sie die Luft in der Küche über einen Zeitraum von maximal 24 Stunden auf Stufe 1 auffrischen. 1. Schalten Sie die Abzugshaube aus. 2.
Seite 68
Pflege Reinigen WARNUNG! Wichtig! Ziehen Sie den Stecker der Abzugshaube aus der Steckdose oder schalten Sie die Hauptsicherung Ihrer Wohnung aus, bevor Sie mit Wartungsarbeiten an der Abzugshaube begin- nen. Die Abzugshaube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (mindestens so oft wie der Fettfilter).
Pflege Fettfilter wieder einsetzen Beim Einsetzen muss der Rastmechanismus des Filters nach vorn zeigen. Öffnen Sie die Filterabde- ckung. Die Laschen auf der Vorderseite des Filters lassen sich nun einführen. Halten Sie die Filter- abdeckung beim Einsetzen des Filters in dieser Position. 1.
Pflege HINWEIS! Wenn die Abzugshaube mit Geruchsfilter benutzt wird, wird ein lauteres Betriebsgeräusch verursacht als beim Betrieb mit einer Entlüftung nach außen. Geruchsfilter arbeiten nur bei niedrigeren Drehzahlen optimal. Vermeiden Sie aus diesem Grund nach Möglichkeit den Intensivstand. VORSICHT! Die Sättigung des Filters hängt von der Nutzungsintensität, der Kochpraxis und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters ab.
Installation Sicherheitsvorschriften WARNUNG! Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur ange- schlossen werden. Befolgen Sie die Installationsanweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanleitung. Prüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an das Stromnetz an. Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Der Hersteller kann nur für Originalteile garantieren, dass sie geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
Seite 73
Installation Das Gerät darf nicht über einen Multistecker oder ein Verlänge- rungskabel an die Stromversorgung angeschlossen werden, da dabei die sichere Verwendung nicht garantiert werden kann. WARNUNG! Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Reparaturen ausführen.
Installation Stellen Sie das Gerät in einer Umgebung auf, in der die folgenden Bedingungen herrschen: Umgebungstemperaturbereich: +5….+40 °C; Feuchtigkeit: 30….70 % RH; Maximale Höhe: 2.000 m ü.M. Vorbereitung der Installation Elektroanschluss Dieses Gerät wird in Klasse I hergestellt; es muss daher an das Erdungssystem angeschlossen werden.
Umwelt Tipps zum energieeffizienten Kochen mit Dunstabzugshauben Verwenden Sie eine niedrige Leistungsstufe und nur bei Bedarf die höchste (Boost). In einer gut belüfteten Küche arbeitet die Abzugshaube effizienter. Filter regelmäßig reinigen und bei Bedarf ersetzen, um eine hohe Filterleistung zu gewährleisten. Ein gesättigter Filter ist nicht mehr wirksam und führt zu langen Betriebszeiten.
Seite 85
INSTRUCTIONS FOR USE WS90211MX Cooker hood WS90292MX WS90212MX...
Seite 86
Contents Pictograms used ........Maintenance ..........Safety ............Cleaning ..........................Replacing the odour/particulate matters Your cooker hood ........(PM2.5) filter ..........Dear customer! ..........Lighting ............Description user interface ......Technical data ..........Cooker hood functions ......... EU Product Sheet ........Operation ............
Pictograms used The following symbols are used throughout the manual, and they have the following meanings: INFORMATION! Information, advice, tip, or recommendation WARNING! Warning general danger ELECTRIC SHOCK! Warning danger of electric shock HOT SURFACE! Warning danger of hot surface DANGER OF FIRE! Warning danger of fire...
Safety WARNING! READ CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE! Safe use This appliance is only designed for household use. CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the...
Seite 89
Safety Do not use the cooker hood if the grease filter has not been fitted properly! Do not lean against the cooker hood. Never use the cooker hood as a working surface unless this is indicated explicitly. Grease and oil are inflammable when overheated. Remain in the cooking area when preparing meals.
Seite 90
Safety The light emitted by LED lights is very dazzling and can damage the eyes. Do not look directly into the switched on LED lights for longer than 100 seconds. When washing grease filters in the dishwasher it is recommended to use a short, non-intensive programme.
Your cooker hood Dear customer! Please read the operating instructions before use. They include general tips, information about the settings and adjustments you can make, and the best way to take care of your appliance. TIP! You can find the most recent version of the instructions for use on our website. Enjoy your cooking!
Your cooker hood Description user interface 1. Switching on/off and dimming the lighting 2. Reducing air extraction capacity and switching off 3. Cleaning grease filters and combi-filter indicator 4. Display status 5. Switching on and increasing air extraction capacity 6. Switch on automatic delayed shut-off Cooker hood functions Recirculation If it is not possible to discharge the air via an exhaust duct, you can choose to filter the extracted...
Operation Switching extraction on and off 1. Touch the + (plus) key. The cooker hood will switch on at the lowest setting. 2. Touch the + (plus) key for a higher fan setting. Touch the + (plus) key for 2 seconds to select the highest setting (boost) (see 'Switch on the boost setting').
Operation Switching the light on and off 1. Short touch the lighting key. The lighting changes from maximum to minimum strength and vice versa. 2. Long touch the lighting key to set the lighting strength. 3. Short touch the lighting key to turn off the light. Changing the colour temperature You can adjust the lighting temperature.
Operation Clean Air function The Clean Air function allows you to freshen the air in your kitchen for a maximum of 24 hours at level 1. 1. Switch off the cooker hood. 2. Touch the timer key for approximately 3 seconds. The cooker hood will switch on automatically for 10 minutes every hour at the lowest speed setting.
Seite 96
Maintenance Cleaning WARNING! Important! For all maintenance, first, switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least as often as the grease filter). Do not use abrasive cleaning products.
Maintenance Reposition the grease filter The filter should be placed with the locking mechanism on the front. Open the filter access latch. The notches at the front of the filter will then slot in. Hold the access latch in this position when placing the filters.
Seite 98
Maintenance NOTE! More noise is produced when odour filters are used than when the cooker hood is used with an exhaust vent. Odour filters function optimally at a lower motor speed. Consequently, you should avoid the intensive setting as much as possible. CAUTION! The saturation of the filter depends on the intensity of use, the manner of cooking and the regularity with which the grease filters are cleaned.
Technical data EU Product Sheet Data determined according to: Standard EN61591 and Commission Regulations (EU) no. 65/2014 and (EU) no. 66/2014. Trademark ATAG Type of model WS90211MX WS90292MX WS90212MX Annual Energy Consumption (AEC ) [kWh/a] 21.7 hood Energy efficiency class...
Installation Safety regulations WARNING! This appliance should only be connected by a registered installer. Always follow the installation instructions in the installation manual provided. Check the appliance for transport damage. Do not connect a damaged appliance. Faulty parts may only be replaced by original parts. The manufacturer can only guarantee that original parts meet safety requirements.
Seite 101
Installation WARNING! Never open the casing of the appliance. Disconnect the appliance from the mains supply before starting any repair work. We advise you to wear protective gloves when assembling the cooker hood because of the possible sharp edges. The distance between the lowest point of the cooker hood and the supporting surface for the cooking vessels gas hob should be at least 65 cm.
Installation Preparations for installation Electrical connection This appliance is manufactured in class I; it must therefore be connected to the earth system. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L phase BLUE = N zero YELLOW/GREEN = Earth...
Environment Tips for energy-efficient cooking with hoods Use a low extractor setting and use the highest setting (boost) if necessary. A well-ventilated kitchen makes the range hood more efficient. Clean filters regularly and replace filters when needed to keep the filter efficiency high, as a saturated filter cannot perform and leads to longer usage times.