Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebruiksaanwijzing
afzuigkap
Notice d'utilisation
hotte cheminée
Anleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
cooker hood
WS90 --- BAM
WS10 --- RAM
WS90 --- SAM
WS12 --- SAM
WS15 --- SAM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atag WS90211BAM

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing afzuigkap Notice d’utilisation hotte cheminée Anleitung Dunstabzugshaube Instructions for use cooker hood WS90 --- BAM WS10 --- RAM WS90 --- SAM WS12 --- SAM WS15 --- SAM...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 24 Notice d’utilisation FR 3 - FR 24 Anleitung DE 3 - DE 24 Manual EN 3 - EN 24 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes Important information Conseil -...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Gebruik Beschrijving Bediening Reinigen filters Onderhoud Reinigen Verlichting Installatie Algemeen Aansluiting Inbouwafmetingen Montage Technische gegevens Bijlage Afvoeren NL 3...
  • Seite 4: Uw Afzuigkap

    UW AFZUIGKAP Inleiding Na het lezen van deze gebruiksaanwijzingen, zult u snel vertrouwd raken met alle mogelijkheden van dit apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en hoe u het apparaat moet onderhouden. Bewaar de instructies voor installatie en gebruik. Dit kan nuttig zijn voor latere raadplegingen.
  • Seite 5: Gebruik

    GEBRUIK Beschrijving 1. In/uitschakelen en dimmen verlichting 2. Verlaging afzuigcapaciteit en uitschakelen 3. Signalering reinigen koolstoffilter 4. Signalering reinigen vetfilters 5. Display status 6. Signalering timerfunctie 7. Signalering ‘Clean Air’ functie 8. Inschakelen en verhoging afzuigcapaciteit 9. Inschakelen timerfunctie Let op! •...
  • Seite 6: Bediening

    GEBRUIK Bediening Afzuiging in- en uitschakelen • Druk op de ‘+’ toets (8). De afzuigkap schakelt in op de laagste stand. • Druk nogmaals op de ‘+’ toets (8) om een hogere afzuigstand in te stellen. Houd de ‘+’ toets (8) 2 seconden ingedrukt om direct de hoogste stand (boost) te kiezen (zie inschakelen intensiefstand).
  • Seite 7: Timer Inschakelen

    GEBRUIK Inschakelen intensiefstand: • Druk circa 2 seconden op de ‘+’ toets (8). De intensiefstand (stand ‘P’) is gedurende tien minuten (afhankelijk van het model) ingeschakeld. Tijdens deze periode knippert de display (5). Na deze periode wordt de oorspronkelijk ingestelde afzuigcapaciteit geactiveerd.
  • Seite 8: Reinigen Filters

    GEBRUIK Reinigen filters Verzadiging vet- en koolstoffilters Wanneer de vetfilter indicatie (4) of de koolstoffilter indicatie (3) branden moeten de filters vervangen of gereinigd worden. Vetfilter Na 30 bedrijfsuren gaat de vetfilter indicatie (4) knipperen. • Reinig dan de vetfilters. •...
  • Seite 9: Onderhoud

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel de binnenzijde als de buitenzijde (tenminste met dezelfde regelmaat als waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Seite 10 ONDERHOUD Filtercassette verwijderen Schakel de motor en de verlichting uit. Open de sluiting. Verwijder het filter uit de kap. Reinigen U kunt de filters in de vaatwasmachine reinigen. Laat de filters goed uitlekken voordat u ze terugplaatst. De filters kunnen ook met de hand worden gereinigd. Maak de filters schoon in een sopje met afwasmiddel en spoel ze af.
  • Seite 11: Verlichting

    ONDERHOUD Actieve koolstoffilters: Het regenereerbare actieve koolstoffilter moet, met neutrale schoonmaakmiddelen, met de hand gewassen worden, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C (de wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat). Neem het overtollige water weg zonder het filter te beschadigen, verwijder de houder en laat het filter in de oven drogen gedurende minstens 15 minuten, bij een maximumtemperatuur van 100 °C.
  • Seite 12: Installatie

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
  • Seite 13: Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de vermogenswaarden van de voeding overeenkomen met de waarden die op het gegevensplaatje op het apparaat zijn aangegeven. U sluit het apparaat als volgt aan op het elektriciteitsnet: BRUIN = L fase BLAUW = N nul GEEL/GROEN = Aarde...
  • Seite 14: Inbouwafmetingen

    INSTALLATIE Inbouwafmetingen Hanghoogte: De minimale afstand tussen de pandragers van het gaskookplaat en de onderrand van de kap is 65 cm. Voor gebruik met een elektrisch, keramisch of inductiekookplaat bedraagt deze afstand minimaal 55 cm. 55 cm 65 cm Fig.A max 150 cm NL 14...
  • Seite 15: Montage

    INSTALLATIE Montage Deze afzuigkap kan zwaar zijn. We adviseren deze op z’n mist met 2 personen te installeren. Fig.1 Fig.1a - Teken de onderkant van de kap af op de - Plaats het sjabloon op de muur en zorg muur, rekening houdend met de minimale ervoor dat de lijn samenvalt met de lijn die afstand tussen kap en fornuis (Fig.1).
  • Seite 16 INSTALLATIE Fig.3 - Plaats de beugel tegen de muur en lijn deze uit met de 2 hoogste gaten. Zet de beugel vast met de twee schroeven (meegeleverd). Voor de montage worden schroeven en expansiepluggen gebruikt die geschikt zijn voor de muur zelf (bijv.
  • Seite 17 INSTALLATIE 3 mm Fig.6 - Kantel de kap een beetje en haak hem vast aan de beugel, zoals geïllustreerd (Fig.6 stap 1). - Positioneer de afzuigkap en maak hem vast aan de beugel, door de moer aan te brengen op de schroef (Fig.6 stap 2).
  • Seite 18 INSTALLATIE Fig.7 - Lijn de afzuigkap horizontaal uit door middel van de twee nivelleerschroeven (figuur 7 stap 1). NL 18...
  • Seite 19 INSTALLATIE 3 - 5 Fig.8 - Lijn de afzuigkap verder verticaal uit door middel van de twee stelschroeven in het motorhuis (Fig. 8 stap 3). - Na het stellen van de kap, moet u de schroeven volledig vastdraaien zoals weergegeven in figuur 8 stap 4, en doe hetzelfde met de veiligheidsschroeven (Fig.
  • Seite 20 INSTALLATIE Fig.9 - Bevestig de afzuigkap definitief met de twee meegeleverde schroeven en twee ringen (figuur 9 stap 2). NL 20...
  • Seite 21 INSTALLATIE Fig.10 Fig.11 - Sluit de flens aan op de luchtafvoer met - Plaats de bovenste schacht in de onderste behulp van een buis (Fig.10). schacht en plaats die op de behuizing van de kap. Schuif de bovenste schacht tot tegen de beugel en zet deze vast met de twee schroeven (Fig.11).
  • Seite 22: Technische Gegevens

    836 m³/h, 69 dB(A), 425 Pa Luchtstroom, Geluid, Druk Niveau 9 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa Luchtstroom, Geluid, Druk Afzuigkap Type WS90211BAM WS90292BAM WS10211RAM Type / Keuring Wand / WS90BETAA Wand / WS90BETAA Wand / WS10DETAA...
  • Seite 23 TECHNISCHE GEGEVENS Afzuigkap Type WS12292SAM WS15211SAM WS12211SAM Type / Keuring Wand / WS12AETBE Wand / WS12AETBE Wand / WS15AETBE Bediening Touch control Breedte Stroomvoorziening 220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz Voltage, Frequentie Vermogen Vermogen motor Vermogen verlichting 3 x LED 3,5 x LED 3,5...
  • Seite 24: Afvoer Van Het Apparaat En De Verpakking

    BIJLAGE Afvoer van het apparaat en de verpakking Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren. De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is gebruikgemaakt van de volgende materialen: •...
  • Seite 25 INDEX Votre hotte d’aspiration Introduction Utilisation Description Commande Nettoyage des filtres Entretien Nettoyage Éclairage Installation Généralités Alimentation Dimensions d’encastrement Montage Spécifications techniques Annexe Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage FR 3...
  • Seite 26: Votre Hotte D'aspiration

    VOTRE HOTTE D’ASPIRATION Introduction Après avoir lu ces instructions d’utilisation, vous apprendrez rapidement à maîtriser toutes les possibilités de cet appareil. Lisez les instructions de sécurité et le mode d’entretien de l’appareil. Conservez les instructions pour l’installation et l’utilisation de l’appareil. Elles pourront vous servir de référence dans l’avenir.
  • Seite 27 UTILISATION Description 1. Marche/arrêt et baisse de l’éclairage 2. Réduire et désactiver la capacité d’aspiration 3. Signal pour nettoyage du filtre au charbon 4. Signal pour nettoyage des filtres anti-graisses 5. Statut de l’écran d’affichage 6. Signal pour la fonction minuterie 7.
  • Seite 28: Allumage Et Extinction De L'éclairage

    UTILISATION Commande Activer et désactiver l’aspiration • Appuyez sur la touche ‘+’ (8). La hotte aspirante se met en marche à la puissance la plus basse. • Appuyez à nouveau sur la touche ‘+’ (8) pour augmenter la puissance d’aspiration. Enfoncez la touche ‘+’ (8) pendant 2 secondes pour choisir directement la position d’aspiration intense (augmentation) (voir enclencher la position d’aspiration intense).
  • Seite 29 UTILISATION Enclencher la position d’aspiration intense : • Appuyez environ 2 secondes sur la touche ‘+’ (8). La position d’aspiration intense (position ‘P’) est enclenchée pendant dix minutes (en fonction du modèle). Pendant cette période, l’écran d’affichage clignote (5). Après cette période, la capacité d’aspiration réglée initialement est activée.
  • Seite 30: Nettoyage Des Filtres

    UTILISATION Nettoyage des filtres Saturation des filtres anti-graisses et des filtres au charbon Quand le témoin du filtre anti-graisses (4) ou du filtre au charbon (3) est allumé, cela signifie que les filtres doivent être remplacés ou nettoyés. Filtre anti-graisses Après 30 heures de fonctionnement, le témoin (4) du filtre anti-graisses se met à...
  • Seite 31 ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à graisses). N’utilisez aucun produit contenant un abrasif mordant.
  • Seite 32 ENTRETIEN Enlever la cassette-filtre Coupez le moteur et éteignez la lumière. Ouvrez la fermeture/la sûreté. Retirez le filtre de la hotte. Nettoyage Vous pouvez nettoyer les filtres au lave-vaisselle. Faites égoutter convenablement les filtres avant de les replacer. Vous pouvez également nettoyer les filtres à la main. Nettoyez les filtres à...
  • Seite 33 ENTRETIEN Filtres au charbon actif : Le filtre au charbon actif régénérant doit être nettoyé à la main avec des détergents neutres doux, ou au lave-vaisselle à une température maximum de 65 °C (faire fonctionner le lave-vaisselle à vide). Retirez l’eau superflue sans endommager le filtre, enlevez le support et laissez le filtre sécher dans le four pendant au moins 15 minutes, à...
  • Seite 34: Généralités

    INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau d’alimentation électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les règlements de sécurité pertinents. Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux directives, décisions et régulations européennes en vigueur ainsi qu’aux exigences relatives à...
  • Seite 35: Branchement Électrique

    INSTALLATION Alimentation Branchement électrique Cet appareil est construit en classe I, par conséquent, il doit être raccordé à la prise de terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: MARRON = L phase BLEU = N neutre...
  • Seite 36: Dimensions D'encastrement

    INSTALLATION Dimensions d’encastrement Hauteur de fixation : La distance minimum entre les supports de casseroles de la cuisinière à gaz et le bord inférieur de la hotte est de 65 cm. Dans le cas d’une cuisinière électrique, vitrocéramique ou à induction, la distance minimale est de 55 cm.
  • Seite 37 INSTALLATION Montage Cette hotte peut être lourde, nous vous conseillons donc de l’installer avec l’aide d’au moins une autre personne. Fig.1 Fig.1a - Dessinez les contours de la face inférieure - Placez la matrice sur le mur et veillez à ce de la hotte sur le mur, en tenant compte qu’elle s’aligne sur la ligne précédemment de la distance minimale entre la hotte et la...
  • Seite 38 INSTALLATION Fig.3 - Placez la plaque contre le mur, alignez-la avec les deux trous supérieurs. Fixez-la avec deux vis fournies). Pour l’installation, utilisez des vis et chevilles d’expansion adaptées au type de paroi utilisé (par ex.: béton armé, plaque de plâtre, etc.). Si les vis et les chevilles sont fournies avec la hotte, assurez-vous à...
  • Seite 39 INSTALLATION 3 mm Fig.6 - Faites basculer légèrement la hotte et accrochez-la au collier, comme indiqué (Fig.6, étape 1). - Positionnez la hotte et accrochez-la au collier en fixant l’écrou sur la vis (Fig.6 étape 2). - Tenez une clé à molette appropriée dans une main et utilisez l’autre main pour maintenir l’écrou en place avec une deuxième clé...
  • Seite 40 INSTALLATION Fig.7 - Alignez la hotte horizontalement en utilisant les deux vis d’alignement (figure 7 étape 1.). FR 18...
  • Seite 41 INSTALLATION 3 - 5 Fig.8 - Alignez la hotte plus verticalement en utilisant deux vis de réglage se trouvant dans le boîtier du moteur (Fig. 8 étape 3). - Après avoir positionné la hotte, vissez complètement les vis, tel qu’indiqué à la figure 8 étape 4, et répétez l’opération avec les vis de sécurité...
  • Seite 42 INSTALLATION Fig.9 - Fixez définitivement la hotte en utilisant les deux vis et les deux anneaux/bagues fournis/ fournies avec l’appareil (figure 9 étape 2). FR 20...
  • Seite 43 INSTALLATION Fig.10 Fig.11 - Raccordez la bride au système - Faites glisser la tige supérieure dans la tige d’évacuation d’air avec un tuyau (Fig.10). inférieure et fixez-les sur la carrosserie de la hotte. Faites glisser la tige supérieure jusqu’à ce qu’elle se trouve contre le collier et fixez-la avec les deux vis (Fig.11).
  • Seite 44 Niveau 9 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa débit d'air, niveau sonore, pression Hotte aspirante type WS90211BAM WS90292BAM WS10211RAM Type / Approbation Mural / WS90BETAA Mural / WS90BETAA Mural / WS10DETAA...
  • Seite 45: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Hotte aspirante type WS12292SAM WS15211SAM WS12211SAM Type / Approbation Mural / WS12AETBE Mural / WS12AETBE Mural / WS15AETBE Commande e l i e l i e l i Largeur Alimentation 220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz Tension, Fréquence Puissance...
  • Seite 46: Mise Au Rebut De L'appareil Et De L'emballage

    ANNEXE Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Ce produit est fabriqué à partir de matériaux durables. Cependant, il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de vie. Les autorités locales peuvent vous renseigner à ce sujet. L’emballage du produit doit être recyclé.
  • Seite 47 INHALT Ihre abzugshaube Einführung Gebrauch Beschreibung Bedienung Filter reinigen Pflege Reinigung Beleuchtung Installation Allgemeines Anschluss Einbaumaße Montage Technische daten Anlage Entsorgen DE 3...
  • Seite 48: Ihre Abzugshaube

    IHRE ABZUGSHAUBE Einführung Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, werden Sie rasch mit allen Möglichkeiten des Geräts vertraut sein. Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften und die Pflegeanweisungen für das Gerät. Bewahren Sie die Installations- und Gebrauchsanleitung auf. Diese Informationen können Ihnen später eventuell nochmals von Nutzen sein. Lesen Sie vor dem Gebrauch zunächst separaten Sicherheitsanweisungen.
  • Seite 49: Gebrauch

    GEBRAUCH Beschreibung 1. Ein-/ausschalten und dimmen der Beleuchtung 2. Ausschalten und verringern der Absaugkapazität 3. Anzeige „Kohlefilter reinigen“ 4. Anzeige „Fettfilter reinigen“ 5. Displaystatus 6. Anzeige Timerfunktion 7. Anzeige „Clean-Air“-Funktion 8. Einschalten und erhöhen der Absaugkapazität 9. Timerfunktion einschalten Achtung! •...
  • Seite 50: Bedienung

    GEBRAUCH Bedienung Abzug ein- und ausschalten • Betätigen Sie die „+“-Taste (8). Die Abzugshaube ist eingeschaltet und beginnt auf der niedrigsten Stufe. • Betätigen Sie nochmals die „+“-Taste (8), um eine höhere Absaugstufe einzustellen. Halten Sie die „+“-Taste (8) 2 Sekunden lang gedrückt, um direkt die höchste Stufe (Boost) zu wählen (siehe Intensivstufe einschalten).
  • Seite 51: Intensivstufe Einschalten

    GEBRAUCH Intensivstufe einschalten: • Drücken Sie ca. 2 Sekunden lang auf die „+“-Taste (8). Die Intensivstufe (Stufe „P“) bleibt (je nach Modell) zehn Minuten lang eingeschaltet. Während dieser Zeit blinkt das Display (5). Anschließend wird die ursprünglich eingestellte Absaugstufe wieder aktiviert. •...
  • Seite 52: Filter Reinigen

    GEBRAUCH Filter reinigen Sättigung von Fett- und Kohlefilter Wenn die Fettfilter-Anzeige (4) oder die Kohlefilter-Anzeige (3) leuchtet, müssen die Fettfilter ausgetauscht oder gereinigt werden. Fettfilter Nach 30 Betriebsstunden beginnt die Fettfilter-Anzeige (4) zu blinken. • Sie müssen die Fettfilter reinigen. •...
  • Seite 53: Pflege

    PFLEGE Reinigung Vorsicht! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss regelmäßig gereinigt werden, sowohl innen als auch außen (mindestens mit derselben Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gereinigt werden).
  • Seite 54: Filterkassette Wieder Einsetzen

    PFLEGE Filterkassette entnehmen Schalten Sie den Motor und die Beleuchtung aus. Öffnen Sie den Verschluss. Entfernen Sie den Filter aus der Abzugshaube. Reinigung Sie können die Filter in der Geschirrspülmaschine reinigen. Lassen Sie die Filter gut abtropfen, bevor Sie diese wieder einsetzen. Die Filter können auch manuell gereinigt werden.
  • Seite 55: Beleuchtung

    PFLEGE Aktivkohlefilter: Der regenerative Aktivkohlefilter muss mit neutralen Reinigungsmitteln von Hand gewaschen oder in der Geschirrspülmaschine bei einer Höchsttemperatur von 65 °C (ohne Geschirr) gereinigt werden. Beseitigen Sie überschüssiges Wasser, ohne den Filter zu beschädigen, entfernen Sie den Halter und lassen Sie den Filter im Ofen bei einer Höchsttemperatur von 100 °C mindestens 15 Minuten lang trocknen.
  • Seite 56: Installation

    INSTALLATION Allgemeines Das Gerät muss von einem anerkannten Monteur an das Stromnetz angeschlossen werden, der mit den geltenden Sicherheitsvorschriften vertraut ist und diese anwendet. Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte die einschlägigen europäischen Richtlinien, Anweisungen und Gesetze sowie die für Ihr Land erwähnten Standards erfüllen.
  • Seite 57: Anschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Dieses Gerät gehört der Schutzklasse I an und muss somit geerdet werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = L Phase BLAU = N Nullleiter GELB/GRÜN = Schutzleiter Vergewissern Sie sich beim elektrischen Anschluss, dass die Steckdose...
  • Seite 58: Einbaumaße

    INSTALLATION Einbaumaße Aufhänghöhe: Der Mindestabstand zwischen den Topfaufsätzen des Gasherdes und der Unterkante der Abzugshaube beträgt 65 cm. Für die Verwendung mit einem elektrischen, keramischen oder Induktionskochfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm betragen. 55 cm 65 cm Abb.A max 150 cm DE 14...
  • Seite 59: Montage

    INSTALLATION Montage Diese Abzugshaube kann schwer sein, wie empfehlen daher, die Installation von mindestens zwei Personen vornehmen zu lassen. Abb. 1 Abb. 1a - Zeichnen Sie die Unterseite der - Halten Sie die Schablone gegen die Wand Abzugshaube auf der Wand ab, und sorgen Sie dafür, dass ihr Umriss mit berücksichtigen Sie dabei den dem vorher auf die Wand gezeichneten...
  • Seite 60 INSTALLATION Abb. 3 - Platzieren Sie den Halter an der Wand, und richten Sie ihn an den beiden obersten Öffnungen aus. Sichern Sie ihn mit den zwei mitgelieferten Schrauben. Für die Montage werden Schrauben und Spreizdübel verwendet, die für die Wand selbst geeignet sind (z.B. Stahlbeton, Leichtbauplatten usw.).
  • Seite 61 INSTALLATION 3 mm Abb. 6 - Kippen Sie die Abzugshaube ein wenig und haken Sie sie wie abgebildet an der Halterung fest (Abb. 6 Schritt 1). - Positionieren Sie die Abzugshaube und befestigen Sie diese an der Halterung, indem Sie die Mutter auf die Schraube drehen (Abb.
  • Seite 62 INSTALLATION Abb. 7 - Richten Sie die Abzugshaube mithilfe der 2 Ausgleichsschrauben horizontal aus (Abb. 7 Schritt 1). DE 18...
  • Seite 63 INSTALLATION 3 - 5 Abb. 8 - Richten Sie die Abzugshaube mit den 2 Stellschrauben im Motorgehäuse auch vertikal aus (Abb. 8 Schritt 3). - Nach dem Ausrichten der Abzugshaube müssen Sie die Schrauben vollständig festziehen, wie in Abbildung 8 Schritt 4 dargestellt; verfahren sie genauso mit den Sicherheitsschrauben (Abb.
  • Seite 64 INSTALLATION Abb. 9 - Befestigen Sie die Abzugshaube definitiv mit den 2 mitgelieferten Schrauben und 2 Unterlegscheiben (Abbildung 9 Schritt 2). DE 20...
  • Seite 65 INSTALLATION Abb. 10 Abb. 11 - Schließen Sie den Flansch mithilfe eines - Bringen Sie den oberen auf dem unteren Rohrs an den Luftabzug an (Abb. 10). Schacht an und installieren Sie diesen auf dem Gehäuse der Abzugshaube. Schieben Sie den oberen Schacht gegen die Halterung und befestigen Sie sie mit den 2 Schrauben (Abbildung 11).
  • Seite 66: Technische Daten

    836 m³/h, 69 dB(A), 425 Pa Luftströmung, Geräusch, Druck Stufe 9 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa Luftströmung, Geräusch, Druck Dunstabzughaube modell WS90211BAM WS90292BAM WS10211RAM Typ / Zulassung Wand / WS90BETAA Wand / WS90BETAA Wand / WS10DETAA...
  • Seite 67 TECHNISCHE DATEN Dunstabzughaube modell WS12211SAM WS12292SAM WS15211SAM Typ / Zulassung Wand / WS12AETBE Wand / WS12AETBE Wand / WS15AETBE Steuerung Touch- -control Breite Stromversorgung 220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz Spannung, Frequenz Leistung Motorleistung Leistungsleuchten 3 x LED 3,5 x LED 3,5...
  • Seite 68: Anlage

    ANLAGE Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss es vorschriftsmäßig entsorgt werden. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Es wurden die folgenden Materialien verwendet: •...
  • Seite 69 CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Operation Cleaning filters Maintenance Cleaning Lighting Installation General Connection Build-in dimensions Assembly Technical specifications Appendix Disposal EN 3...
  • Seite 70: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction On reading these user manuals you will soon become familiar with the features of this appliance. Please read the appliance’s safety and maintenance instructions. Please retain the operating and installation instructions as these may be useful for future reference. Please read the separate safety instructions prior to use.
  • Seite 71: Use

    Description 1. Switching on/off and dimming the lighting 2. Reducing air extraction capacity and switching off 3. Cleaning carbon filter indicator 4. Cleaning grease filter indicator 5. Display status 6. Timer function indicator 7. Clean Air function indicator 8. Switching on and increasing air extraction capacity 9.
  • Seite 72: Operation

    Operation Switching extraction on and off • Press the ‘+’ button (8). The cooker hood will switch on at the lowest setting. • Press the ‘+’ button (8) again to set a higher extraction setting. Press and hold the ‘+’ button (8) for 2 seconds to select the highest setting (boost) (see switching on intensive setting).
  • Seite 73 Switching on the timer • Press the timer button (9). The timer indicator (6) will light up. The cooker hood will switch off automatically after 10 minutes. • Switch off the timer function by pressing the ‘-’ button ‘2’. If the lighting is lit its strength will be reduced automatically by 30-40% once the timer has finished.
  • Seite 74: Cleaning Filters

    Cleaning filters Saturation grease and carbon filters The filters should be replaced or cleaned when the grease filter indicator (4) or the carbon filter indicator (3) are lit. Grease filter The grease filter indicator (4) will flash after 30 operating hours. •...
  • Seite 75: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Important! For all maintenance first switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least in the same frequency as the grease filter cleaning).
  • Seite 76 MAINTENANCE Removing cassette filter Switch off the motor and lighting. Open the access hatch. Remove the filter from the hood. Cleaning The filters can be cleaned in the dishwasher. Allow the filters to drain well before replacing. The filters can also be cleaned by hand. Clean the filters in soapy water with washing up liquid and rinse.
  • Seite 77: Lighting

    MAINTENANCE Active carbon filters: The regenerable active carbon filter must be washed by hand with neutral cleaning products, or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C (the washing should be done without any plates, dishes, cups, etc. in the machine). Remove the excess water without damaging the filter, remove the holder and let the filter dry in the oven for at least 15 minutes at a maximum temperature of 100 °C.
  • Seite 78: Installation

    INSTALLATION General This appliance should be connected to the mains power by a registered installer, who knows and applies the correct safety specifications. We hereby declare that our products satisfy the applicable European directives, orders and regulations, as well as the requirements stated in your country.
  • Seite 79: Connection

    INSTALLATION Connection Electrical connection This appliance is manufactured in class I, it must therefore be connected to the earth system. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN= L phase BLUE = N zero...
  • Seite 80: Build-In Dimensions

    INSTALLATION Build-in dimensions Installation height: The minimum distance between a gas hob’s pan supports and the lower edge of the hood should be 65 cm. For use with an electric, ceramic or induction hob this distance should be at least 55 cm. 55 cm 65 cm Fig.A...
  • Seite 81: Assembly

    INSTALLATION Assembly This hood could be heavy, therefore we advise to install this hood with at least two people. Fig.1 Fig.1a - Outline the underside of the hood on the wall, taking into account the minimum - Place the template on the wall and ensure distance between the hood and the hob that the line corresponds to the line (Fig.
  • Seite 82 INSTALLATION Fig.3 - Place the bracket against the wall, align it with the two highest holes. Secure it with two supplied screws. For assembly, screws and expansion plugs should be used that are suitable for the wall type (for example reinforced concrete, plasterboard, etc.). If screws and plugs are supplied with the hood, make sure in advance that these are suitable for the wall on which the hood is to be installed.
  • Seite 83 INSTALLATION 3 mm Fig.6 - Tilt the hood slightly and hook it securely to the bracket, as illustrated (Fig.6 step 1). - Position the cooker hood and secure it to the bracket by applying the nut to the screw (Fig.6 step 2). - Hold an appropriate spanner in one hand and use a second spanner in the other hand to counter the nut (Fig.6 step 3).
  • Seite 84 INSTALLATION Fig.7 - Align the cooker hood horizontally using the two levelling screws (Figure 7 step 1). EN 18...
  • Seite 85 INSTALLATION 3 - 5 Fig.8 - Align the cooker hood vertically using the two set screws in the motor housing (Fig. 8 step 3). - After levelling the hood, you should secure the screws completely as indicated in Figure 8 step 4, and do the same with the safety screws (Fig.
  • Seite 86 INSTALLATION Fig.9 - Secure the cooker hood definitively with the two supplied screws and rings (Figure 9 step 2). EN 20...
  • Seite 87 INSTALLATION Fig.10 Fig.11 - Connect the flange to the air outlet using a - Place the top shaft in the bottom shaft and tube (Fig.10). put this on the hood’s casing. Slide the top shaft against the bracket and secure this with the two screws (Fig.11).
  • Seite 88: Technical Specifications

    836 m³/h, 69 dB(A), 425 Pa Air flow, Noise, Pressure Level 9 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa Air flow, Noise, Pressure Hood type WS90211BAM WS90292BAM WS10211RAM Type / Approval Wall / WS90BETAA Wall / WS90BETAA Wall / WS10DETAA...
  • Seite 89 TECHNICAL SPECIFICATIONS Hood type WS12211SAM WS12292SAM WS15211SAM Type / Approval Wall / WS12AETBE Wall / WS12AETBE Wall / WS15AETBE Control type Touch control Width Supply 220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz Voltage, Frequency Power Power motor Power lights 3 x LED 3,5...
  • Seite 90: Appendix

    APPENDIX Disposal of the appliance and packaging This product is made from sustainable materials. However, the appliance must be disposed of responsibly at the end of its useful life. The government can provide you with information about this. The appliance packaging can be recycled. The following materials have been used: •...
  • Seite 91 EN 25...
  • Seite 92 *689660* 689660...

Inhaltsverzeichnis