Herunterladen Diese Seite drucken
Pfister Luna Sano Montage- Und Bedienungsanleitung

Pfister Luna Sano Montage- Und Bedienungsanleitung

Unterfederungen

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Luna Sano
Unterfederungen
Sommiers
Reti
Montage-und Bedienungsanleitung, Pflegehinweise
Notice de montage et d'utilisation, conseils d'entretien
Istruzioni per il montaggio, l'uso e la manutenzione

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pfister Luna Sano

  • Seite 1 Luna Sano Unterfederungen Sommiers Reti Montage-und Bedienungsanleitung, Pflegehinweise Notice de montage et d’utilisation, conseils d’entretien Istruzioni per il montaggio, l’uso e la manutenzione...
  • Seite 2 Öffnen Sie die Verpackung nicht mit einem Teppichmesser, um Beschädigungen Ihres Polsterbetts zu vermeiden. N’ouvrez pas l’emballage avec un cutter afin d’éviter toute dé- térioration de votre sommier tapissier. Non aprire l’imballaggio con un cutter per evitare danni all’im- bottitura del letto. Nicht auf die Ecken stellen oder fallen lassen.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    3.3 Einbau in Bettgestelle ............... 16 Ergonomie Anpassungen ..............17 Inbetriebnahme ..................18 5.1 Luna Sano 2M ( Handsender RF ECO 2) ......... 18 5.2 Luna Sano 2 MEM (Handsender RF Topline) ........22 Technische Informationen ..............27 6.1 Hinweise zu Handsender und Funkbetrieb ........27 Technische Daten Elektrokomponenten ..........
  • Seite 4 8.2 Einbau des Doppelmotors ..............33 Entsorgung und Umwelt ................ 34 10 Fehlerbehebung ..................35 Anlage 1 – Verwendete Symbole ............. 36...
  • Seite 5 3.3 Montage dans des cadres de lit ............47 Adaptations ergonomiques ..............48 Mise en marche ..................49 5.1 Luna Sano 2M (télécommande RF ECO 2) ........49 5.2 Luna Sano 2 MEM (télécommande RF Topline) ......54 Informations techniques ................ 60 6.1 Remarques relatives à...
  • Seite 6 10 Résolution des problèmes ..............68 Annexe 1 – Symboles utilisés ............70...
  • Seite 7 3.3 Integrazione in strutture di letti............81 Adattamenti ergonomici ................ 82 Messa in funzione................... 83 5.1 Luna Sano 2M (telecomando RF ECO 2) ......... 83 5.2 Luna Sano 2 MEM (telecomando RF Topline) ......... 88 Informazioni tecniche ................94 6.1 Informazioni sul telecomando e il funzionamento via radio ....94 Dati tecnici dei componenti elettronici ..........
  • Seite 8 10 Risoluzione dei problemi ..............102 Allegato 1 – Simboli utilizzati ............104...
  • Seite 9: Einleitung

    Funktionalität gewährleistet ist, bitten wir Sie, die nachfol- genden Instruktionen sorgfältig zu lesen und zu befolgen. Pfister kann nicht für Schäden am Produkt oder Folgen für den Nutzer haftbar ge- macht werden, welche aus unsachgemässer Benutzung und/oder nicht korrekter Pflege, Wartung und Instandhaltung resultieren.
  • Seite 10 Diese Anleitung hilft Ihnen bei der Montage und Nutzung Ihrer neuen Luna Sano Unterfederung. Lesen Sie die Anleitung bitte sorgfältig durch, denn sie enthält wichtige Informationen. Achtung: Bitte beachten Sie ergänzende Dokumentationen für Zubehörteile, die den jeweiligen Zubehörteilen beigepackt sind. Die im vorliegenden Dokument be- schriebenen Abläufe können dadurch beeinflusst werden.
  • Seite 11: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Unterfederung abgestimmten Matratze. Die Unterfederung ist zum Darauf- liegen und Sitzen vorgesehen. Stehen auf der Unterfederung, sowie punktu- elle Belastung sind verboten. Ausserdem darf der LUNA Sano 2MEM nicht als Aufstiegshilfe oder als Turn- und Spielgerät eingesetzt werden. Das System kann sowohl in selbsttragende Bettgestelle eingelegt, als auch auch als eigenständiges freistehendes Bett, auf Füsse gestellt werden.
  • Seite 12 Stellen Sie sicher, dass Kinder keine Gelegenheit haben auf oder in der Nähe des Betts zu spielen. Kinder erkennen die Gefahren nicht, die im Zusam- menhang mit elektrisch verstellbaren Betten entstehen können. Insbesondere ein motorisch verstellbares Bettsystem ist ebenfalls unge- eignet für geistig und/oder körperlich behinderte Personen, sofern sie nicht be- aufsichtigt werden oder eine gründliche Schulung zur Nutzung des Geräts er- halten haben.
  • Seite 13: Hinweise Zum Funkhandsender

    Die netzunabhänige Rückstellfunktion (Notabsenkung) ist kein Sicher- heitssystem im Sinne der Gefahrenabwehr. Hinweise zum Funkhandsender Funksignale können Wände und Decken durchdringen! Benutzen Sie den Handsender nur im gleichen Raum, in dem auch das verstellbare Bett steht, zur Vermeidung unkontrollierter und nicht gewünschter Verstellbewe- gungen.
  • Seite 14: Belastung, Belastungsregeln Und Einbau

    Wir können keine Haftung im Falle von nicht sachgerecht ausgeführten Reparaturen übernehmen. Die Gehäuse von Antrieben und Steuerung etc. dürfen nicht geöffnet werden. Pfister kann nicht haftbar gemacht werden für Schäden oder Verletzungen in Folge von unerlaubten Modifikationen und/oder der Verwendung nicht origina- len Ersatzteilen oder Zubehörs.
  • Seite 15 Zulässige statische und mittige, punktuelle Belastung auf Kopf- und Fussseite, gültig für alle einteiligen Rahmenbreiten bis Breite 140 cm. a.) Modell K, KF max 100 kg max 100 kg b.) Modell 2M, 3M, 4M (motorisch verstellbare Unterfederungen) Entweder 50 kg auf der Kopfseite bei Rahmen mit separat verstellbarem Kopfteil oder 80 kg bei Rahmen mit durchgehenden Rückenteilen z.B.
  • Seite 16: Einbau In Bettgestelle

    max 50-80 kg max 80 kg Manuell verstellbare Unterfederungen bitte an den dafür vorgesehenen Halte- schlaufen verstellen, möglichst nicht unter Belastung. Dies sichert einen gleichmässigen Lauf und ein gleichmässiges Einrasten von Kopf- und Fussteil. Sie vermeiden damit eventuelle Beschädigung durch Verzug bei Überbelas- tung, siehe Hinweis auf einseitige Belastung.
  • Seite 17: Ergonomie Anpassungen

    Ergonomie Anpassungen Ihre Luna Sano Unterfederung ist in körpergerechte Zonen eingeteilt: a) Schulterzone mit weicher abgestimmten Federelementen, sie stellt sich automatisch ein. b) Mittelzone mit stufenlos verstellbaren Härtereglern. Die Härteregler umgreifen die untere Stützleiste vollständig und sind dadurch gegen Herausfallen gesichert. Die flache Bauweise verhindert das Wandern der Härteregler nach aussen im Gebrauch.
  • Seite 18: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Luna Sano 2M (Handsender RF ECO 2) 5.1.1 System-Komponenten Ihre motorisch verstellbare Unterfederung besteht aus folgenden elektrischen und elektronischen Komponenten. 1 Doppelmotor Okimat Kombination zweier Linearmotoren in einem Motorgehäuse 2 Netzkabel 3 RF Eco Funkempfänger...
  • Seite 19 5.1.1 System anschliessen und Pairing Stellen Sie sicher, dass alle Transportverpackungen und Transportsicherun- gen entfernt sind. Nach dem Herstellen der Spannungsversorgung schaltet das Gerät verzögert ein. Warten Sie vor der Inbetriebnahme ca. 2 Sekunden. Zugentlas- tung Kabel • Netzkabel (2) mit Anschluss (2a) am Okimat verbinden. •...
  • Seite 20 • Drücken Sie 2 x die Pairing Taste am RF Eco Funkempfänger, bis die grüne LED auf der Oberseite der Steuerung aufleuchtet. Der Pairing-Pro- zess ist für die nächsten 10 Sekunden aktiv. Pairing-Taste • Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (1) und (2) am Handsender, bis die grüne LED auf dem RF Eco Funkemfänger anfängt zu blinken.
  • Seite 21: Reset Auf Werkseinstellung

    Anmerkung: je nach Ausstattung und zur Verfügung stehenden Zubehörteilen sind nicht alle Funktionen 1+2 und/oder 3+4 möglich. 5.1.3 Reset auf Werkseinstellung Zum Einstellen auf Werkseinstellung führen Sie folgende Schritte durch. • Betätigen Sie 4x kurz hintereinander die Pairing-Taste. Die Pairing LED schaltet sich ein.
  • Seite 22: Luna Sano 2 Mem (Handsender Rf Topline)

    Sie die Taste gedrückt. Alle Motoren fahren jetzt gleichzeitig in die Nullposi- ttion zurück. Taste Notabsenkung Tauschen Sie die Batterien aus, nachdem die Notabsenkungsfunktion genutzt wurde. Luna Sano 2 MEM (Handsender RF Topline) 5.2.1 System-Komponenten Ihre motorisch verstellbare Unterfederung besteht aus folgenden elektrischen und elektronischen Komponenten. Doppelmotor Okimat Kombination zweier Linearmotoren in einem Motorgehäuse...
  • Seite 23: System Anschliessen Und Pairing

    5.2.2 Handsender-Funktionen RF-Topline Antrieb M1 auf Antrieb M1 ab Antrieb M2 auf Antrieb M2 ab Reset M1+M2 auf Reset M1+M2 ab Memory-Position 1 Memory-Position 2 Memory Speichertaste UBB (Unterbettbeleuchtung) ein/aus Taschenlampe ein/aus Pairing (System 1) UBB ein/aus Pairing (System 2) oder Pairing Funksteckdose Funksteckdose ein/aus Anmerkung: je nach Ausstattung und zur Verfügung stehenden Zubehörteilen...
  • Seite 24: Automatisches Einlernen

    HSE 150 aufgebaut werden. Laden Sie vorab die kostenlose Okin App " Okin smart remote" auf Ihr Blue- tooth® Gerät und installieren Sie diese. 5.2.3.1 Automatisches Einlernen • Netzkabel (2) mit Anschluss (2a) am Okimat verbinden (siehe Punkt 5.2.1). • Funkempfänger HE 150 (3) über Verbindungskabel (4) Anschluss (3a) am Okimat und Anschluss (3b) an der HE 150 verbinden.
  • Seite 25: Manuelles Einlernen

    • Drücken Sie während der Anlernphase für RF-Handsender an einem be- reits angemeldeten Handsender eine beliebige Taste, wird auf den Blue- tooth® Anlernmodus gewechselt. • Sind der RF-Handsender bzw. ein Bluetooth® Gerät innerhalb der Pairing- Phase angelernt, wird der Pairing-Modus automatisch beendet. Die UBB und die blaue LED/Reset-Taste werden ausgeschaltet.
  • Seite 26: Zurücksetzen Der Memorypositionen Auf Werkseinstellung

    5.2.5 Memorypositionen speichern • Fahren Sie die gewünschten Positionen mit den Fahrtasten (1 bis 4) vom RF-Handsender oder App an. • Betätigen Sie für 1 Sekunde die Memoryspeichertaste (9). • Speichern Sie die Position innerhalb von 3 Sekunden auf einer Me- moroytaste (7/8).
  • Seite 27: Technische Informationen

    5.2.8 Reset auf Werkseinstellung Zum Einstellen auf Werkseinstellung führen Sie folgende Schritte durch. • Betätigen Sie 4x kurz hintereinander die Pairing-Taste. Die Pairing LED schaltet sich ein. • Betätigen Sie jetzt 1x die Pairing-Taste. Die Pairing LED erlischt. • Der RF ECO ist deaktiviert, mit einem neuen Pairing kann begonnen wer- den.
  • Seite 28: Technische Daten Elektrokomponenten

    Der Funkhandsender darf nicht direkt mit Feuchtigkeit bzw. mit Wasser in Be- rührung kommen, er ist nur für trockene Innenräume geeignet. Lassen Sie den Funkhandsender bei Wechsel von kalten zu warmen Umge- bungen einige Stunden temperieren, sonst können Schäden durch Kondens- wasserbildung auftreten.
  • Seite 29: Handschalter

    Temperatur +10°C bis +40° C Luftfeuchtigkeit 30% bis 75% Luftdruck 800 bis 1060 hPa Höhe < 2000 m Handschalter Hersteller Dewert Okin Elektrische Schutzart IP20 Arbeitsstrom <15 mA Standby Modus < 5µA Frequenzbereich 2.4 GHz Umgebungstemperatur +10°C bis +40° C Luftfeuchtigkeit: 30% bis 75% Empfänger...
  • Seite 30: Erklärung Typenschild

    Erklärung Typenschild Okimat 4 IPSE Typenbezeichnung XXXXXX Artikelnummer ̴ 230-240V Eingangsspannung 50/60 HZ Frequenz Max 1.1 A Stromaufnahme Duty cycle 2 min On/18min OFF Aussetzbetrieb/Einschaltdauer Max. Force Druckkraft Prod. Date Woche/Jahr Serial-No. Seriennummer des Antriebs IP 20 Schutzart Stroke Hubangabe (Kopf-/Fussteil) 2.40 GHz Frequenzangabe...
  • Seite 31: Übergeordnete Netzfreischaltung

    Übergeordnete Netzfreischaltung Das Motorensystem ist mit übergeordenten Hausnetzfreischaltungen nicht kompatibel. Lösungsmöglichkeiten: Steckdose im Vorfeld durch Hauselektriker separat und an der Haus- netzfreischaltung vorbeiführen. Einbau oder Zwischenschalten einer schaltbaren Steckdose oder Ste- ckerleiste, nur ausserhalb des Betts verwenden. Damit kann Ihr Motorensystem komplett vom Netz getrennt werden, sodass die Funktionsfähigkeit der Hausnetzfreischaltung gewährleistet ist.
  • Seite 32: Ausbau/Einbau Des Doppelmotors

    Handschalter Der Handschalter ist wartungsfrei. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- bzw. Scheuermit- tel, sowie Benzin, Alkohol etc. Metall-, Kunststoff- und Holzkomponenten Nur reinigen mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch. Keine Lösungs- mittel (Benzin, Alkohol, etc.) benutzen.
  • Seite 33: Einbau Des Doppelmotors

    Ziehen Sie den Okimat so weit heraus, bis die Beschläge D sich aus den Aufnahmen B gelöst haben. Der Okimat ist jetzt frei und kann entnommen werden. g) Schieben Sie die Schliesser A wieder auf den Okimat. Einbau des Doppelmotors Elektrische Komponenten nur bei gezogenem Netzstecker anschlies- sen oder trennen.
  • Seite 34: Entsorgung Und Umwelt

    Elektronikkomponenten. Für eine optimale Entsorgung am Ende des Produkt- lebenszyklus alle Teile so trennen, dass Sie als Grundmaterial dem Rohmate- rialkreislauf wieder zugeführt werden können. Pfister AG ist vom notwendigen Schutz der Umwelt völlig überzeugt, um sie für die nachfolgenden Generationen zu erhalten. Aus diesem Grund achten wir...
  • Seite 35: 10 Fehlerbehebung

    besonders sorgfältig in Entwicklung, Innovation, Produktion auf die Verwen- dung von umweltfreundlichen Materialien und Technologien. Dieses Produkt besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Es enthält keine gefährlichen Substanzen wie Cadmium, Quecksiber, Asbest, PCB’s oder FCKW. Die Lärmemission erfüllt die gesetzlichen Vorgaben zum Schutz gegen unge- wollten Lärm und Vibrationen.
  • Seite 36: Anlage 1 - Verwendete Symbole

    Die netzunabhän- Blockbatterie leer Blockbatterie überprü- gige rückstellfunk- fen und gegebenenfalls tion lässt sich nicht erneuern betätigen Blockbatterie nicht ange- Blockbatterie an- schlossen schliessen Anlage 1 – Verwendete Symbole Elektrische Schutzgrad Schutzklasse II Nur für den Innenbereich Konformitäts - Kennzeichen Entsorgungshinweise beachten TÜV Süd Bauartgeprüft Bedienungsanleitung lesen bei Nutung des Pro-...
  • Seite 37 Nicht befolgen der Anweisung kann zu Schäden am Bett und/oder Umfeld führen Verboten...
  • Seite 38 3.3 Montage dans des cadres de lit ............47 Adaptations ergonomiques ..............48 Mise en marche ..................49 5.1 Luna Sano 2M (télécommande RF ECO 2) ........49 5.2 Luna Sano 2 MEM (télécommande RF Topline) ......54 Informations techniques ................ 60 6.1 Remarques relatives à...
  • Seite 39 Élimination et environnement ............... 67 10 Résolution des problèmes ..............68 Annexe 1 – Symboles utilisés ............70...
  • Seite 40: Introduction

    Pfister ne peut être tenue responsable de détériorations du produit ou de consé- quences pour l’utilisateur résultant d’une utilisation non conforme et/ou d’un entre- tien, d’une maintenance ou d’une réparation exécutés de manière incorrecte.
  • Seite 41 Cette notice vous aide lors du montage et de l’utilisation de votre nouveau som- mier Luna Sano. Veuillez lire cette notice soigneusement car elle comprend des informations importantes. Attention : Veuillez tenir compte des documentations complémentaires jointes aux accessoires fournis séparément. Ces dernières peuvent avoir une influence sur les opérations décrites dans le présent document.
  • Seite 42: Utilisation Conforme

    Il est interdit de se tenir debout sur le sommier ou d’exercer des charges ponctuelles. En outre, le sommier LUNA Sano 2MEM ne doit pas être utilisé en tant que marchepied ou en tant qu’équipement de jeu ou de gymnastique.
  • Seite 43 Assurez-vous que les enfants n’aient aucune occasion de jouer sur le lit ou à proximité du lit. Les enfants ne reconnaissent pas les risques pouvant être dus à des lits électriques. L’utilisation d’un système de literie motorisé notamment est également inapproprié...
  • Seite 44: Remarques Relatives À La Télécommande

    La fonction de réinitialisation (abaissement de secours) indépendante du réseau ne constitue pas un système de sécurité au sens de la prévention des dangers. Remarques relatives à la télécommande Les signaux radio peuvent traverser les murs et plafonds ! Utilisez la télécommande uniquement dans la pièce où...
  • Seite 45: Charge, Règles De Charge Et Montage

    Pfister ne peut être tenue responsable de dommages ou de blessures résul- tant de modifications et/ou d’une utilisation non autorisées de pièces de re- change ou d’accessoires non d’origine. Les modifications techniques exigent l’autorisation écrite préalable du fabri- cant. Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’ori- gine ! Charge, règles de charge et montage...
  • Seite 46 Charge ponctuelle statique et centrale admissible côté tête et pieds, valable pour toutes les largeurs de cadres monoblocs jusqu’à 140 cm de largeur. c.) Modèles K, KF max. 100 kg max. 100 kg d.) Modèles 2M, 3M, 4M (sommiers motorisés) 50 kg côté...
  • Seite 47: Montage Dans Des Cadres De Lit

    max. 50-80 kg max. 80 kg Prière d’ajuster les sommiers réglables manuellement au moyen des poignées prévues à cet effet, dans la mesure du possible sans exercer de contrainte. Cela garantit un déplacement régulier et un enclenchement uniforme de la tête de lit ou du repose-pieds.
  • Seite 48: Adaptations Ergonomiques

    Pour les lits doubles, selon les appuis, il est recommandé de monter des pieds centraux disponibles en accessoires. Adaptations ergonomiques Votre sommier Luna Sano est réparti en zones adaptées au corps : c) Dotée d’éléments à ressort adaptés plus en douceur, la zone des épaules se règle automatiquement.
  • Seite 49: Mise En Marche

    Mise en marche Luna Sano 2M (télécommande RF ECO 2) 5.1.1 Composants du système Votre sommier motorisé est composé des composants électriques et électroniques suivants. 1 Double moteur Okimat Combinaison de deux moteurs linéaires dans un boîtier de moteur 2 Câble d’alimentation...
  • Seite 50 5.1.1 Raccordement et couplage du système Assurez-vous que l’ensemble des emballages et protections de transport aient été retirés. Dès que l’alimentation secteur est branchée, l’appareil se met en marche en différé. Attendez env. 2 secondes avant la mise en marche. Collier de fi- xation de câble...
  • Seite 51 Télécommande RF Eco 2,4 GHz • Appuyez 2 fois sur la touche de couplage sur le récepteur radio RF Eco jusqu’à ce que la LED verte sur le dessus de la commande s’allume. Le processus de couplage est actif pendant les 10 prochaines secondes. Touche de couplage •...
  • Seite 52: Abaissement De Secours

    5.1.2 Fonctions de la télécommande RF Eco Partie dos montée Partie dos descente Repose-pieds montée Repose-pieds descente Réinitialisation – montée (les deux) Réinitialisation – descente (les deux) Couplage (système 1) Lumière marche/arrêt Couplage (système 2) ou couplage prise radio Prise radio marche/arrêt Couplage portail Bluetooth Remarque : les fonctions 1+2 et/ou 3+4 dépendent de l’équipement et des ac- cessoires disponibles.
  • Seite 53 Contrôlez chaque année l’état de la pile. Assurez-vous que la pile est raccordée dans le compartiment à piles. Attention : risque de coincement causé par le retour en arrière de la tige. La fonction de réinitialisation indépendante du réseau ne consti- tue pas un système de sécurité...
  • Seite 54: Luna Sano 2 Mem (Télécommande Rf Topline)

    Luna Sano 2 MEM (télécommande RF Topline) 5.2.1 Composants du système Votre sommier motorisé est composé des composants électriques et électroniques suivants. Double moteur Okimat Combinaison de deux moteurs linéaires dans un boîtier de moteur Câble d’alimentation Récepteur radio HE 150...
  • Seite 55 5.2.2 Fonctions de la télécommande RF-Topline Moteur M1 montée Moteur M1 descente Moteur M2 montée Moteur M2 descente Réinitialisation M1+M2 montée Réinitialisation M1+M2 descente Position mémorisée 1 Position mémorisée 2 Touche d’enregistre- ment en mémoire ESL (éclairage sous le lit) marche/arrêt Lampe de poche mar- che/arrêt...
  • Seite 56 (par ex. smartphone/tablette). Pour la mise en marche de la télécommande RF et d’un appareil Bluetooth®, la communication radio avec le récepteur HSE 150 doit être établie. Téléchargez et installlez au préalable l’app Okin App " Okin smart remote" sur votre appareil Bluetooth®. 5.2.3.1 Apprentissage automatique •...
  • Seite 57 au cours des 60 premières secondes : télécommande radio, au cours des 60 dernières secondes : appareil Bluetooth®. La touche de réinitialisation/LED clignote plusieurs fois puis reste allumée en continu. • Actionnez simultanément les touches (1) et (2) sur la télécommande radio. La réussite de l’opération est confirmée.
  • Seite 58 5.2.4 Course de référence Il est nécessaire d’effectuer une course de référence en cas de : • première mise en marche • modification du matériel • exécution de la fonction de réinitialisation électrique Le système possède un signal de position, son fonctionnement impeccable nécessite au préalable l’exécution d’une course de référence.
  • Seite 59 • Mettez les deux systèmes en position finale (surface de couchage à l’hori- zontale) en appuyant sur la touche de réinitialisation/LED sur le récepteur HE 150. • Appuie 2x sur le bouton LED/Reset jusqu'à ce que la LED s'allume. Après le signal sonore, le processus d'appairage est actif.
  • Seite 60: Informations Techniques

    Contrôlez chaque année l’état de la pile. Assurez-vous que la pile est raccordée dans le compartiment à piles. Attention : risque de coincement causé par le retour en arrière de la tige. La fonction de réinitialisation indépendante du réseau ne consti- tue pas un système de sécurité...
  • Seite 61: Caractéristiques Techniques Composants Électriques

    Caractéristiques techniques composants électriques Unité moteur / double moteur Type Okimat 4 IPSe Fabricant Dewert Okin Protection électrique IP20 Alimentation primaire / consommation de courant max. 230 VAC /1,1 A Fréquence 50-60 Hz Courant secondaire 24 V DC Charge max 10 % ou 2 min/18 min max.
  • Seite 62: Interrupteur Manuel

    Interrupteur manuel Type Fabricant Dewert Okin Protection électrique IP20 Courant de fonctionnement <15 mA Mode veille < 5 µA Plage de fréquence 2,4 GHz Température ambiante +10 °C à +40 °C Humidité de l’air : 30 % à 75 % Récepteur Type RF eco...
  • Seite 63: Explication De La Plaque Signalétique

    Explication de la plaque signalétique Okimat 4 IPSE Désignation du type XXXXXX Référence 230-240 V ̴ Tension d’entrée 50/60 HZ Fréquence Max 1.1 A Consommation de courant Duty cycle 2 min On/18min OFF Fonctionnement intermittent/cycle de fonctionnement Max. Force Force de compression Prod.
  • Seite 64: Entretien Préventif Et Réparation

    Montage ou intercalage d’une prise de courant commutable ou d’un bloc multiprise, à utiliser uniquement hors du lit. Votre système de moteurs peut ainsi être complètement séparé du réseau de sorte que le fonctionnement du coupe-circuit domestique est assuré. Entretien préventif et réparation Pour garantir la sécurité...
  • Seite 65: Démontage/Montage Du Double Moteur

    Composants en métal, plastique et bois Nettoyer uniquement avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas utili- ser de solvants (essence, alcool, etc.). Ne pas utiliser de détergents ména- gers. Démontage/montage du double moteur Démontage du double moteur Brancher ou débrancher les composants électriques uniquement lors- que la fiche est débranchée.
  • Seite 66: Montage Du Double Moteur

    n) Poussez à nouveau les éléments de fermeture A sur l’Okimat. Montage du double moteur Brancher ou débrancher les composants électriques uniquement lors- que la fiche est débranchée. Avec l’option fonction de réinitialisation indépendante du réseau, dé- brancher la pile monobloc. Déplacez le sommier en position sans charge.
  • Seite 67: Élimination Et Environnement

    être réintro- duites en tant que matériau de base dans le circuit de matières premières. Pfister AG est parfaitement convaincue de la nécessité de protéger l’environ- nement afin de le préserver pour les générations futures. C’est pourquoi nous...
  • Seite 68: Résolution Des Problèmes

    respectueux de l’environnement lors du développement, de l’innovation et de la production. Ce produit a été fabriqué à partir de matériaux respectueux de l’environne- ment. Il ne contient aucune substance dangereuse telle que le cadmium, le mercure, l’amiante, le PCB ou le CFC. L’émission sonore répond aux exigences légales en matière de protection contre le bruit et les vibrations involontaires.
  • Seite 69 La fonction de réini- Pile monobloc vide Contrôler la pile mono- tialisation indépen- bloc et la remplacer le dante du réseau cas échéant est impossible à actionner Pile monobloc non raccor- Brancher la pile mo- dée nobloc...
  • Seite 70 Annexe 1 – Symboles utilisés Degré de protection électrique Classe de protection II Uniquement pour l’intérieur Marque de conformité Respecter les consignes d’élimination Fabrication testée et agréée par le TÜV Süd Lire la notice d’utilisation si vous utilisez le produit Avertissement : Le non-respect des instructions peut entraîner des accidents et des blessures sévères...
  • Seite 71 Le non-respect des instructions peut entraîner des détériorations du lit et/ou de l’environnement Interdit...
  • Seite 72 3.3 Integrazione in strutture di letti............81 Adattamenti ergonomici ................ 82 Messa in funzione................... 83 5.1 Luna Sano 2M (telecomando RF ECO 2) ......... 83 5.2 Luna Sano 2 MEM (telecomando RF Topline) ......... 88 Informazioni tecniche ................94 6.1 Informazioni sul telecomando e il funzionamento via radio ....94 Dati tecnici dei componenti elettronici ..........
  • Seite 73 Allegato 1 – Simboli utilizzati ............104...
  • Seite 74: Introduzione

    Per essere sicuri di preservare la funzionalità della rete Luna Sano e di poterla uti- lizzare per molti anni, la preghiamo di leggere e attentamente e di rispettare le istruzioni fornite nel presente manuale.
  • Seite 75 Il presente manuale ha lo scopo di fornire un punto di riferimento e una guida nel montaggio e nell’utilizzo della rete Luna Sano. Leggere le istruzioni con attenzione perché contengono informazioni importanti. Attenzione: leggere anche la documentazione integrativa per gli accessori inse- rita nell’imballaggio degli stessi.
  • Seite 76: Uso Conforme Allo Scopo

    La rete è fatta per stendersi e sedersi. Non è consentito stare in piedi sulla rete, né caricarla con pesi non distribuiti. Inoltre non è consentito utilizzare LUNA Sano 2MEM come ausilio per alzarsi o come gioco rotante.
  • Seite 77 Assicurarsi che i bambini non giochino sul letto o in sua prossimità. I bambini non sono in grado di riconoscere i pericoli legati ai letti a regolazione elettrica. Allo stesso tempo, un letto motorizzato regolabile non è adatto all’uso da parte di persone con disabilità mentale e/o psichica senza supervisione o senza prima essere state istruite in dettaglio sull’uso del prodotto.
  • Seite 78: Istruzioni Per Il Telecomando

    Istruzioni per il telecomando I segnali radio possono attraversare pareti e soffitti! Utilizzare il teleco- mando solo nella stessa stanza dove si trova il letto regolabile per evitare mo- vimenti di regolazione indesiderati e non controllati. Non guardare direttamente nella luce LED del simbolo della torcia. La luce del LED è...
  • Seite 79: Carico, Regole Per Il Carico E Installazione

    La ditta Pfister non risponderà per danni o lesioni derivanti da alterazioni non autorizzate e/o dall’utilizzo di accessori o parti di ricambio non originali. Per qualsiasi modifica tecnica è necessario richiedere l’autorizzazione scritta del produttore. Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali!
  • Seite 80 Carico statico e concentrato ammesso sulle parti di appoggio di testa e piedi (valori validi per tutti i letti singoli con larghezza fino a 140 cm). e.) Modello K, KF max 100 kg max 100 kg f.) Modello 2M, 3M, 4M (reti motorizzate regolabili) 50 kg sulla parte di appoggio della testa in strutture con poggiatesta artico- lato e regolabile separatamente oppure 80 kg in strutture con schienale...
  • Seite 81: Integrazione In Strutture Di Letti

    max 50-80 kg max 80 kg Regolare le reti a regolazione manuale con le cinghie apposite possibilmente in assenza di carico per permettere alle parti di appoggio di testa e piedi di scorrere uniformemente e di scattare in sede tutte insieme. In questo modo si eviteranno danni dovuti a deformazione provocata da so- vraccarico, vedere le istruzioni relative al carico concentrato in un solo punto.
  • Seite 82: Adattamenti Ergonomici

    Nei letti doppi si consiglia, a seconda di come la rete poggia sulla struttura, di montare i piedi di appoggio centrali forniti tra gli accessori. Adattamenti ergonomici La rete Luna Sano è suddivisa in zone corrispondenti alle aree del corpo: e) zona delle spalle con doghe morbide abbinate che si regolano automatica- mente.
  • Seite 83: Messa In Funzione

    Messa in funzione Luna Sano 2M (telecomando RF ECO 2) 5.1.1 Componenti del sistema La rete regolabile motorizzata è composta dai seguenti componenti elettrici ed elettronici. Motore doppio Okimat combinazione di due motori lineari in uno stesso alloggiamento 2 Cavo...
  • Seite 84 5.1.1 Collegamento del sistema e pairing Assicurarsi che tutto l’imballaggio e i dispositivi di sicurezza per il trasporto siano stati rimossi. L’apparecchio si accende poco dopo esser stato collegato all’alimentazione di tensione. Attendere circa 2 secondi prima di mettere in funzione il letto. Serracavo •...
  • Seite 85 Telecomando RF ECO 2,4 • Premere 2 volte il tasto pairing sulla centralina RF Eco finché la luce LED verde sul lato superiore della centralina non si illumina. Il processo di pai- ring è attivo per i successivi 10 secondi. Tasto pairing •...
  • Seite 86: Ripristino Delle Impostazioni Di Fabbrica

    Nota: per la procedura di pairing tenere una distanza tra trasmettitore e ri- cevitore inferiore a due metri. 5.1.2 Funzioni del telecomando RF Eco Schiena su Schiena giù Piedi su Piedi giù Reset – schiena e piedi su Reset – schiena e piedi giù 1+2 Pairing (sistema 1) 1+2 Luce on/off 3+4 Pairing (sistema 2) oppure pairing di...
  • Seite 87 La pila 9 Volt (tipo 6LR61) per la funzione di abbassamento senza corrente elettrica si trova nel vano batterie integrato nel gruppo del motore. Figura 13 Collegamento della pila 9 Volt A Pila 9 Volt (tipo 6LR61) B Clip C Vano batterie Verificare annualmente le condizioni della pila.
  • Seite 88: Luna Sano 2 Mem (Telecomando Rf Topline)

    Tasto abbassamento di emergenza Sostituire le batterie dopo aver utilizzato la funzione di abbassamento di emergenza. Luna Sano 2 MEM (telecomando RF Topline) 5.2.1 Componenti del sistema La rete regolabile motorizzata è composta dai seguenti componenti elettrici ed elettronici. Motore doppio Okimat...
  • Seite 89 5.2.2 Funzioni del telecomando RF-Topline Motore M1 su Motore M1 giù Motore M2 su Motore M2 giù Reset M1+M2 su Reset M1+M2 giù Posizione memory 1 Posizione memory 2 Tasto di memorizzazione ISL (illuminazione sotto letto) on/off Torcia on/off Pairing (sistema 1) 1+2 ISL on/off Pairing (sistema 2) oppure pairing presa radio...
  • Seite 90: Inizializzazione Automatica

    5.2.3 Collegamento del sistema e pairing Assicurarsi che tutto l’imballaggio e i dispositivi di sicurezza per il trasporto siano stati rimossi. L’apparecchio si accende poco dopo esser stato collegato all’alimentazione di tensione. Attendere circa 2 secondi prima di mettere in funzione il letto. Il comando HSE 150 offre la possibilità...
  • Seite 91 • Inserire la spina nella presa. La centralina HE 150 entra per 120 secondi in modalità pairing che si suddivide in due fasi: i primi 60 secondi per l’inizializzazione del telecomando RF e i restanti 60 secondi per il dispositivo Bluetooth®. Il tasto LED/Reset lampeggia diverse volte prima di rimanere acceso.
  • Seite 92 5.2.4 Corsa di riferimento È necessario eseguire una corsa di riferimento: • alla prima messa in funzione • in caso di modifiche all’hardware • in caso di esecuzione della funzione di abbassamento elettrica Il sistema dispone di una funzione di segnalazione della posizione e affinché questa possa funzionare perfettamente, è...
  • Seite 93 • Inizializzare prima il sistema 1 e poi il sistema 2. Ricordare che è possibile inizializzare solo 1 sistema alla volta e non 2 sistemi contemporanea- mente. • Premere due volte il pulsante LED/Reset finché il LED non si accende. Dopo il segnale acustico, il processo di accoppiamento è...
  • Seite 94: Informazioni Tecniche

    Attenzione: pericolo di schiacciamento a causa di oggetti in movi- mento. La funzione di abbassamento senza corrente elettrica non è una soluzione che garantisce la protezione contro i pericoli. Premere il tasto LED/Reset (vedere paragrafo 5.2.3.1) sulla centralina HE 150 e tenere premuto.
  • Seite 95: Dati Tecnici Dei Componenti Elettronici

    Dati tecnici dei componenti elettronici Unità motore / motore doppio Tipo Okimat 4 IPSe Produttore Dewert Okin Classe di protezione elettrica IP20 Linea primaria /assorbimento max. di corrente 230 VAC /1,1 A Frequenza 50-60 Hz Corrente secondaria 24 V DC Carico max 10% o 2 min/18 min max 5 cicli di commutazione/minuto...
  • Seite 96: Centralina

    Classe di protezione elettrica IP20 Corrente di funzionamento <15 mA Modalità standby < 5µA Intervallo di frequenza 2,4 GHz Temperatura ambiente da +10 °C a +40 °C Umidità dell’aria: da 30% a 75% Centralina Tipo RF eco Produttore Dewert Okin Classe di protezione elettrica IP20 Tensione in ingresso...
  • Seite 97: Spiegazione Delle Informazioni Sulla Targhetta

    Spiegazione delle informazioni sulla targhetta Okimat 4 IPSE Nome del modello XXXXXX Numero di articolo 230-240V ̴ Tensione in ingresso 50/60 HZ Frequenza Max 1.1 A Assorbimento di corrente Duty cycle 2 min On/18min OFF Ciclo di servizio/periodo di riposo Max.
  • Seite 98: Disgiuntore Di Rete Sovraordinato

    Disgiuntore di rete sovraordinato Il motore non è compatibile con disgiuntori di rete domestici sovraordinati.Pos- sibili soluzioni: Incaricare innanzitutto il tecnico dell’impianto domestico di far passare la presa separatamente al disgiuntore di rete. Inserire o interporre una presa commutabile o multipla solo all’esterno del letto.
  • Seite 99: Smontaggio/Montaggio Del Motore Doppio

    panno asciutto o leggermente umido. Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) ed evitare la penetrazione di liquidi. Non utilizzare detergenti domestici. Telecomando Il telecomando non necessita di manutenzione. Pulire l’alloggiamento con un panno leggermente umido. Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi, come benzina, alcool, ecc.
  • Seite 100: Montaggio Del Motore Doppio

    Tirare verso l’esterno il motore Okimat finché le guarnizioni D non si libe- rano dagli alloggiamenti B. Il motore Okimat è ora libero ed è possibile estrarlo. u) Ripristinare le parti A sul motore Okimat. Montaggio del motore doppio Collegare o staccare i componenti elettrici solo quando la spina non è inserita.
  • Seite 101: Smaltimento E Ambiente

    Pfister AG crede fermamente nella tutela dell’ambiente e nella sua preserva- zione per le generazioni future. Per questo motivo, nello sviluppo, nell’innova- zione e nella produzione mettiamo particolare attenzione all’utilizzo di materiali...
  • Seite 102: 10 Risoluzione Dei Problemi

    Il presente prodotto è costituito da materiali riciclabili. Non contiene sostanze pericolose come cadmio, mercurio, amianto, policlorobifenili o clorofluorocar- buri. L’emissione sonora è conforme alle disposizioni di legge sulla protezione con- tro rumore e vibrazioni involontari. 10 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione...
  • Seite 103 Verificare le linee e ri- pristinare eventual- mente i contatti Non è possibile atti- Pila 9 Volt scarica Verificare la pila 9 Volt vare la funzione di ed eventualmente so- abbassamento stituirla senza corrente elettrica Pila 9 Volt non collegata Collegare la pila 9 Volt...
  • Seite 104 Allegato 1 – Simboli utilizzati Grado di protezione elettrica Classe di protezione II Solo per uso interno Simbolo di conformità Rispettare le istruzioni per lo smaltimento Omologazione TÜV Süd Leggere le istruzioni per l’uso Attenzione: la mancata osservanza di questo avviso può provo- care incidenti e lesioni gravi...
  • Seite 105 La mancata osservanza di questo avviso può pro- vocare danni al letto e/o all’area attorno al letto Vietato...